← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 111/2009 du 9 juillet 2009 Numéros du rôle : 4543 et 4544 En
cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 395, 396 et 399 de la loi ordinaire du 16
juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt,
et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 111/2009 du 9 juillet 2009 Numéros du rôle : 4543 et 4544 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 395, 396 et 399 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 111/2009 van 9 juli 2009 Rolnummers 4543 en 4544 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 395, 396 en 399 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur en ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 111/2009 du 9 juillet 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 111/2009 van 9 juli 2009 |
Numéros du rôle : 4543 et 4544 | Rolnummers 4543 en 4544 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 395, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 395, 396 en |
396 et 399 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la | 399 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
structure fédérale de l'Etat et à l'article 263 de la loi générale sur | federale staatsstructuur en artikel 263 van de algemene wet inzake |
les douanes et accises, coordonnée par l'arrêté royal du 18 juillet | douane en accijnzen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 18 |
1977, posées par le Tribunal correctionnel de Liège. | juli 1977, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a) Par jugement du 23 octobre 2008 en cause du ministre des Finances | a) Bij vonnis van 23 oktober 2008 in zake de minister van Financiën en |
et du procureur du Roi contre Jean-Claude Marechal, dont l'expédition | de procureur des Konings tegen Jean-Claude Marechal, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour le 29 octobre 2008, le Tribunal | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 oktober 2008, |
correctionnel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële |
vraag gesteld : | |
« Les articles 395, 396 et 399 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 | « Schenden de artikelen 395, 396 en 399 van de gewone wet van 16 juli |
et l'article 263 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant | 1993 en artikel 263 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 |
coordination des dispositions générales relatives aux douanes et | houdende coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane en |
accises violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | accijnzen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
de l'homme, en ce que ces dispositions ne permettent pas au juge | in zoverre die bepalingen het de strafrechter niet mogelijk maken, |
pénal, s'il existe des circonstances atténuantes, de modérer l'amende | indien er verzachtende omstandigheden bestaan, de erin bepaalde |
qu'elles prévoient alors que cette latitude est laissée à | geldboete te matigen, terwijl die ruimte wel wordt overgelaten aan de |
l'administration ? ». | administratie ? ». |
b) Par jugement du 23 octobre 2008 en cause du ministre des Finances | b) Bij vonnis van 23 oktober 2008 in zake de minister van Financiën en |
et du procureur du Roi contre Osman Bulus, dont l'expédition est | de procureur des Konings tegen Osman Bulus, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 29 octobre 2008, le Tribunal | griffie van het Hof is ingekomen op 29 oktober 2008, heeft de |
correctionnel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | Correctionele Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 395 et 399 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 et | « Schenden de artikelen 395 en 399 van de gewone wet van 16 juli 1993 |
l'article 263 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant | en artikel 263 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 houdende |
coordination des dispositions générales relatives aux douanes et | coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane en accijnzen, de |
accises violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre |
de l'homme, en ce que ces dispositions ne permettent pas au juge | die bepalingen het de strafrechter niet mogelijk maken, indien er |
pénal, s'il existe des circonstances atténuantes, de modérer l'amende | verzachtende omstandigheden bestaan, de erin bepaalde geldboete te |
qu'elles prévoient alors que cette latitude est laissée à | matigen, terwijl die ruimte wel wordt overgelaten aan de administratie |
l'administration ? ». | ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4543 et 4544 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4543 en 4544 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 395, 396 et | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 395, 396 |
399 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la | en 399 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
structure fédérale de l'Etat, lus en combinaison avec l'article 263 de | federale staatsstructuur, in samenhang gelezen met artikel 263 van het |
l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant coordination des | koninklijk besluit van 18 juli 1977 houdende coördinatie van de |
dispositions générales relatives aux douanes et accises (ci-après : LGDA). | algemene bepalingen inzake douane en accijnzen (hierna : AWDA). |
L'article 395 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 précitée dispose : | Artikel 395 van de voormelde gewone wet van 16 juli 1993 bepaalt : |
« Toute infraction aux dispositions de la présente loi entraînant | « Elke inbreuk op de bepalingen van deze wet waardoor de milieutaks |
l'exigibilité de l'écotaxe est punie d'une amende égale à 10 fois le | opeisbaar wordt, wordt bestraft met een geldboete van tienmaal de in |
montant de l'écotaxe en jeu sans qu'elle puisse être inférieure à 250 | het spel zijnde milieutaks zonder dat ze minder mag bedragen dan 250 |
euros et sans préjudice du payement de l'écotaxe. | EUR en onverminderd de betaling van de milieutaks. |
Les marchandises pour lesquelles l'écotaxe est exigible et les moyens | De goederen waarvoor de milieutaks opeisbaar wordt en de |
de transport utilisés lors de cette infraction ainsi que les objets | vervoermiddelen die bij deze inbreuk worden gebruikt, alsook de |
qui ont servi ou qui étaient destinés à commettre la fraude sont | voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren voor het plegen van |
saisis et la confiscation en est prononcée ». | fraude worden in beslag genomen en verbeurdverklaard ». |
L'article 396 de la même loi dispose : | Artikel 396 van dezelfde wet bepaalt : |
« Lorsqu'en matière d'écotaxe, il y a tentative d'obtenir | « Wanneer inzake milieutaks getracht wordt op bedrieglijke wijze een |
frauduleusement une exonération de l'écotaxe, il est encouru une | vrijstelling van de milieutaks te verkrijgen, wordt zulks bestraft met |
amende égale à dix fois le montant de l'écotaxe pour laquelle il y a | een geldboete van tienmaal de betrokken milieutaks waarvoor getracht |
eu tentative d'obtenir illégalement l'exonération, sans qu'elle puisse | werd op bedrieglijke wijze een vrijstelling te verkrijgen, zonder dat |
être inférieure à 250 euros ». | ze minder mag bedragen dan 250 EUR ». |
L'article 399 de la même loi dispose : | Artikel 399 van dezelfde wet bepaalt : |
« Sont rendues applicables aux infractions à la présente loi et aux | « De inbreuken op deze wet en op de besluiten genomen tot uitvoering |
arrêtés pris en exécution de celle-ci, les dispositions de la loi | ervan zijn onderworpen aan de bepalingen van de algemene wet op de |
générale sur les douanes et accises notamment la rédaction et le visa | douanen en de accijnzen betreffende met name het opstellen en het |
du procès-verbal, la remise des copies de celui-ci, la foi due à ces | visum van het proces-verbaal, de afgifte van de afschriften ervan, de |
actes, le mode de poursuites, la responsabilité, la complicité, la | bewijskracht van deze akten, de wijze van vervolging, de |
tentative de corruption et le droit de transiger ». | verantwoordelijkheid, de medeplichtigheid, de poging tot omkoperij en |
het recht op minnelijke schikking ». | |
L'article 263 de la LGDA dispose : | Artikel 263 van de AWDA bepaalt : |
« Il pourra être transigé par l'administration ou d'après son | « Wegens alle overtredingen van deze wet en van de bijzondere wetten |
autorisation, en ce qui concerne l'amende, la confiscation, la | op de heffing der accijnzen, zal door, of op autorisatie der |
fermeture des fabriques, usines ou ateliers, sur toutes infractions à | administratie, omtrent geldboete, verbeurdverklaring en het sluiten |
la présente loi, et aux lois spéciales sur la perception des accises, | der fabrieken of werkplaatsen kunnen worden getransigeerd, zo dikwijls |
toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de | verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk |
circonstances atténuantes, et qu'on pourra raisonnablement supposer | |
que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur | kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan |
qu'à l'intention de fraude préméditée ». | aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour d'examiner si ces dispositions | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of die bepalingen |
sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
de l'homme en ce qu'elles ne permettent pas au juge pénal de modérer | rechten van de mens, in zoverre zij de strafrechter niet toestaan de |
l'amende qu'elles prévoient en cas de circonstances atténuantes, alors | geldboete waarin zij voorzien te matigen in geval van verzachtende |
qu'une telle faculté est laissée à l'administration. | omstandigheden, terwijl een dergelijke mogelijkheid wel wordt |
overgelaten aan de administratie. | |
B.2.2. La Cour se limite à examiner ces dispositions en ce qu'elles | B.2.2. Het Hof beperkt zich ertoe die bepalingen te onderzoeken in |
portent sur l'amende proprement dite. | zoverre zij betrekking hebben op de eigenlijke geldboete. |
B.3. Il appartient au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de | B.3. Het staat aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de |
contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit | rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen |
particulièrement à l'intérêt général. Cette sévérité peut concerner | belang schaadt. Die gestrengheid kan niet alleen de omvang van de |
non seulement le niveau de la peine pécuniaire, mais aussi la faculté | geldboete betreffen, maar ook de aan de rechter geboden mogelijkheid |
offerte au juge d'adoucir la peine en deçà des limites fixées s'il | om de straf tot onder de gestelde grenzen te verminderen wanneer |
existe des circonstances atténuantes. La Cour ne pourrait censurer | verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Het Hof zou een dergelijke |
pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si | keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn |
la disposition litigieuse avait pour effet de priver une catégorie de | of indien de in het geding zijnde bepaling ertoe zou leiden aan een |
prévenus du droit à un procès équitable devant une juridiction | categorie van beklaagden het recht op een eerlijk proces voor een |
impartiale et indépendante, garanti par l'article 6.1 de la Convention | onafhankelijke en onpartijdige instantie, zoals gewaarborgd bij |
européenne des droits de l'homme. | artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, te |
B.4.1. Aux termes de l'article 263 de la LGDA, il pourra être transigé, par l'administration, notamment en ce qui concerne l'amende, | ontzeggen. B.4.1. Luidens artikel 263 van de AWDA kan door de administratie, met |
« toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de | name wat de geldboete betreft, worden getransigeerd « zo dikwijls |
circonstances atténuantes, et qu'on pourra raisonnablement supposer | verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk |
que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur | kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan |
qu'à l'intention de fraude préméditée ». | aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». |
B.4.2. L'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et un principe général de droit pénal exigent cependant que rien de ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration n'échappe au contrôle du juge. B.4.3. Il est vrai que, dans toutes les matières où elle est permise, la transaction met fin à l'action publique sans contrôle du juge. Mais le prévenu peut généralement, si la transaction ne lui est pas proposée ou s'il la refuse, faire valoir devant un juge l'existence de circonstances atténuantes. En l'espèce, le prévenu est libre d'accepter la transaction qui lui serait proposée par l'administration mais s'il la refuse, ou si elle ne lui est pas proposée, il ne pourra jamais faire apprécier par un juge s'il existe des circonstances atténuantes justifiant que l'amende soit réduite en deçà du montant fixé par la loi. B.4.4. Il est vrai également que le juge peut ordonner la suspension du prononcé de la condamnation ou le sursis à l'exécution des peines, | B.4.2. Artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en een algemeen beginsel van strafrecht vereisen evenwel dat niets wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de toetsing van de rechter. B.4.3. Het is juist dat, in alle aangelegenheden waarin zij is toegestaan, de transactie een einde maakt aan de strafvordering zonder toetsing van de rechter. Maar de beklaagde kan doorgaans, wanneer de transactie hem niet wordt voorgesteld of hij die weigert, het bestaan van verzachtende omstandigheden voor een rechter aanvoeren. Te dezen staat het de beklaagde vrij de transactie te aanvaarden die de administratie hem zou voorstellen, maar indien hij die weigert of indien die hem niet wordt voorgesteld, zal hij een rechter nooit kunnen laten oordelen of er verzachtende omstandigheden bestaan die verantwoorden dat de geldboete wordt beperkt tot onder het bij de wet vastgestelde bedrag. B.4.4. Het is eveneens juist dat de rechter de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of het uitstel van de tenuitvoerlegging |
en application de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le | van de straffen, met toepassing van de wet van 29 juni 1964 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, kan bevelen. | |
sursis et la probation. Mais les pouvoirs confiés au juge par cette | Maar de door die wet aan de rechter verleende bevoegdheden zijn niet |
loi ne sont pas les mêmes que ceux qu'il tient de l'article 85 du Code | dezelfde als die welke hij haalt uit artikel 85 van het Strafwetboek |
pénal et que la LGDA confie à l'administration. | en die welke de AWDA aan de administratie toevertrouwt. |
B.4.5. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. | B.4.5. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 395 et 396 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant | De artikelen 395 en 396 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot |
à achever la structure fédérale de l'Etat violent les articles 10 et | vervollediging van de federale staatsstructuur schenden de artikelen |
11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils ne | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij het de |
permettent en aucune façon au juge pénal de modérer, s'il existe des | strafrechter op geen enkele wijze mogelijk maken de in die bepalingen |
circonstances atténuantes, l'amende prévue par ces dispositions. | bedoelde geldboete te matigen, indien er verzachtende omstandigheden bestaan. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 9 juillet 2009. | terechtzitting van 9 juli 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |