Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 122/2009 du 16 juillet 2009 Numéros du rôle : 4664 et 4665 En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles 4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°, 10,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 122/2009 du 16 juillet 2009 Numéros du rôle : 4664 et 4665 En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles 4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°, 10,(...) Uittreksel uit arrest nr. 122/2009 van 16 juli 2009 Rolnummers 4664 en 4665 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, § 1, 20, § 1, en 21 van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 122/2009 du 16 juillet 2009 Uittreksel uit arrest nr. 122/2009 van 16 juli 2009
Numéros du rôle : 4664 et 4665 Rolnummers 4664 en 4665
En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de
4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°, 10, 11, § 1er, 12, § 1er, 20, § 1er, et 21 de artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, § 1, 20, § 1, en
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 21 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 4
relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke
traitement en matière d'emploi, introduits par la « Landelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling, ingesteld door de «
Bediendencentrale - Nationaal Verbond voor Kaderpersoneel » et Landelijke Bediendencentrale - Nationaal Verbond voor Kaderpersoneel »
Ferdinand Wyckmans et par la « Centrale nationale des employés », en Ferdinand Wyckmans en door de « Centrale nationale des employés »,
Raymond Coumont et Anne-Thérèse Destrebecq. Raymond Coumont en Anne-Thérèse Destrebecq.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Snappe, assistée rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P.
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des recours et procédure I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 maart
16 mars 2009 et parvenue au greffe le 17 mars 2009, un recours en 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17
maart 2009, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging
annulation totale ou partielle des articles 4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°, ingesteld van de artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, §
10, 11, § 1er, 12, § 1er, 20, § 1er, et 21 de l'ordonnance de la 1, 20, § 1, en 21 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke
Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 relative à la lutte Gewest van 4 september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie
contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière en de gelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling
d'emploi (publié au Moniteur belge du 16 septembre 2008) a été (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2008) door
introduit par la « Landelijke Bediendencentrale - Nationaal Verbond de « Landelijke Bediendencentrale - Nationaal Verbond voor
voor Kaderpersoneel », dont le siège est établi à 2000 Anvers, Kaderpersoneel », met zetel te 2000 Antwerpen, Sudermanstraat 5, en
Sudermansstraat 5, et Ferdinand Wyckmans, demeurant à 2530 Boechout, Ferdinand Wyckmans, wonende te 2530 Boechout, Lange Kroonstraat 20.
Lange Kroonstraat 20.
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 maart
16 mars 2009 et parvenue au greffe le 17 mars 2009, un recours en 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17
annulation totale ou partielle des mêmes dispositions a été introduit maart 2009, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging
par la « Centrale nationale des employés », dont le siège est établi à ingesteld van dezelfde bepalingen door de « Centrale nationale des
1400 Nivelles, avenue Schuman 18, Raymond Coumont, demeurant à 6230 employés », met zetel te 1400 Nijvel, avenue Schuman 18, Raymond
Buzet, chaussée de Nivelles 695, et Anne-Thérèse Destrebecq, demeurant Coumont, wonende te 6230 Buzet, chaussée de Nivelles 695, en
à 1030 Bruxelles, rue Paul Devigne 100. Anne-Thérèse Destrebecq, wonende te 1030 Brussel, Paul Devignestraat
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4464 et 4465 du rôle, ont été 100. Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4664 en 4665 van de rol van
jointes. het Hof, werden samengevoegd.
Le 2 avril 2009, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi Op 2 april 2009 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en J.-P.
Snappe, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P. wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe
Snappe ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer de zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van
rendre un arrêt de réponse immédiate. onmiddellijk antwoord te wijzen.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
B.1. L'ordonnance attaquée vise à transposer des directives B.1. De bestreden ordonnantie beoogt de omzetting van Europese
européennes en matière de lutte contre la discrimination (article 2). richtlijnen inzake de strijd tegen discriminatie (artikel 2). Zij
Elle a également pour objectif de créer un cadre général pour heeft tevens tot doel een algemeen kader te scheppen voor de
promouvoir l'égalité des chances dans le cadre de la politique bevordering van de gelijke kansen in het kader van het gewestelijk
régionale de l'emploi (article 3). tewerkstellingsbeleid (artikel 3).
B.2. L'ordonnance interdit la discrimination fondée sur « l'âge, B.2. De ordonnantie verbiedt discriminatie op grond van « leeftijd,
l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, les seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof,
convictions religieuses, philosophiques ou politiques, la langue, levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, de huidige of
l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une caractéristique toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of
physique ou génétique, le sexe, la grossesse, l'accouchement, la genetische eigenschap, geslacht, zwangerschap, bevalling, moederschap,
maternité, le changement de sexe, la nationalité, une prétendue race, geslachtsverandering, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur,
la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale, ethnique ou afkomst, nationale of etnische afstamming of sociale afkomst »
sociale » (article 4, 2° et 3°, et article 7). (artikel 4, 2° en 3°, en artikel 7).
B.3.1. Les parties requérantes font valoir en premier lieu que B.3.1. De verzoekende partijen voeren in de eerste plaats aan dat de
l'ordonnance est elle-même contraire au principe d'égalité et de ordonnantie zelf in strijd is met het beginsel van gelijkheid en
non-discrimination en ce qu'elle s'applique uniquement en cas de niet-discriminatie in zoverre zij enkel van toepassing is in geval van
discrimination fondée sur un des motifs précités et non en cas de discriminatie op een van de voormelde gronden en niet in geval van
discrimination fondée sur d'autres motifs (première branche du premier discriminatie op andere gronden (eerste onderdeel van het eerste
moyen dans les deux affaires). middel in beide zaken).
B.3.2. Même lorsqu'il s'agit de relations entre personnes privées, le B.3.2. Zelfs wanneer het gaat om verhoudingen tussen privépersonen,
zou de wetgever niet kunnen afwijken van het algemene
législateur ne pourrait déroger à l'interdiction générale des discriminatieverbod dat uitdrukkelijk is gewaarborgd bij de artikelen
discriminations, expressément garantie par les articles 10 et 11 de la 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel
Constitution, combinés ou non avec l'article 14 de la Convention 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel
européenne des droits de l'homme et avec l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. L'adoption d'une liste fermée ne pourrait donc en aucun cas être interprétée comme autorisant des discriminations pour des motifs ne figurant pas dans la liste. Lorsque le législateur, pour se conformer aux exigences de directives européennes, organise une procédure spécifique qui déroge aux règles ordinaires du droit judiciaire, il peut réserver cette procédure dérogatoire aux discriminations visées par les directives précitées et y ajouter celles contre lesquelles il estime devoir organiser la même protection. En effet, il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de lutter expressément avec le plus d'intensité contre les discriminations fondées sur des motifs qu'il considère comme étant les 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. Het aannemen van een gesloten lijst zou dus in geen geval kunnen worden geïnterpreteerd in die zin dat discriminaties op gronden die niet in die lijst voorkomen, worden toegestaan. Wanneer de wetgever, om zich te conformeren aan de verplichtingen van de Europese richtlijnen, in een specifieke procedure voorziet die afwijkt van de regels van het gerechtelijk recht, mag hij die afwijkende procedure voorbehouden voor de discriminaties die door de voormelde richtlijnen worden beoogd en daaraan discriminaties toevoegen waarvoor hij dezelfde bescherming noodzakelijk acht. Het behoort immers tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om de discriminaties op gronden die hij het meest verwerpelijk acht
plus abjects (arrêt n° 17/2009, B.14.5; arrêt n° 41/2009, B.9; arrêt nadrukkelijk te bestrijden (arrest nr. 17/2009, B.14.5; arrest nr.
n° 64/2009, B.7.5). 41/2009, B.9; arrest nr. 64/2009, B.7.5).
Le fait qu'un motif de discrimination ne figure pas dans la liste a Het feit dat een discriminatiegrond niet in de lijst is opgenomen,
certes pour effet que la protection spécifique offerte par heeft weliswaar tot gevolg dat de specifieke bescherming die de
l'ordonnance en cause ne s'applique pas, mais ceci ne signifie pas que betrokken ordonnantie biedt, niet van toepassing is, maar betekent
les victimes d'une discrimination fondée sur un tel motif soient niet dat de slachtoffers van een discriminatie op een dergelijke grond
privées de toute protection juridique. En effet, tout traitement van elke rechtsbescherming zijn uitgesloten. Elke ongelijke
inégal dans les rapports entre les citoyens auquel aucune behandeling in de verhoudingen tussen burgers waarvoor geen
justification ne peut être donnée constitue une discrimination et, dès verantwoording kan worden gegeven, maakt immers een discriminatie uit
lors, un comportement fautif qui peut donner lieu à une sanction en derhalve een foutief gedrag, dat tot een burgerrechtelijke sanctie,
civile, notamment à une indemnisation. En outre, le juge peut annuler met name een schadevergoeding, aanleiding kan geven. Bovendien kan de
une clause contractuelle discriminatoire sur la base des articles 6, rechter een discriminerend contractueel beding op grond van de
1131 et 1133 du Code civil au motif qu'elle est contraire à l'ordre artikelen 6, 1131 en 1133 van het Burgerlijk Wetboek nietig verklaren
public. Ces sanctions ne sont certes pas identiques aux mesures omdat het indruist tegen de openbare orde. Die sancties zijn weliswaar
spécifiques prévues pour les motifs de discrimination particulièrement niet identiek aan de specifieke maatregelen voor de bijzonder
protégés, mais cette différence de nature des sanctions n'est pas beschermde discriminatiegronden, maar dat verschil in aard van de
disproportionnée et ne permet dès lors pas de conclure à une sancties is niet onevenredig en volstaat derhalve niet om tot een
discrimination (arrêt n° 17/2009, B.14.7; arrêt n° 41/2009, B.11; discriminatie te besluiten (arrest nr. 17/2009, B.14.7; arrest nr.
arrêt n° 64/2009, B.7.7). 41/2009, B.11; arrest nr. 64/2009, B.7.7).
B.3.3. En sa première branche, le premier moyen dans les deux affaires B.3.3. Het eerste onderdeel van het eerste middel in beide zaken is
n'est pas fondé. niet gegrond.
B.4.1. Les parties requérantes contestent en particulier l'absence « B.4.1. De verzoekende partijen betwisten inzonderheid het ontbreken
de l'affiliation à une organisation représentative des travailleurs, van « het lidmaatschap van een representatieve werknemersorganisatie,
de la conviction syndicale et de l'activité syndicale » de la liste de syndicale overtuiging en syndicale activiteit » in de lijst van
des motifs de discrimination (deuxième branche du premier moyen dans discriminatiegronden (tweede onderdeel van het eerste middel in beide
les deux affaires). zaken).
B.4.2. L'affiliation ou l'appartenance à une organisation syndicale et B.4.2. Het lidmaatschap van of het behoren tot een vakorganisatie en
l'activité menée dans le cadre d'une telle organisation doivent être de activiteit die in het kader van een dergelijke organisatie wordt
considérées comme des manifestations de l'opinion syndicale de la gevoerd, moeten worden beschouwd als uitingen van de syndicale mening
personne concernée. La victime d'une discrimination fondée sur son van de betrokken persoon. Het slachtoffer van een discriminatie op
affiliation, son appartenance ou son activité syndicales est dès lors grond van zijn lidmaatschap van een vakorganisatie, van het feit dat
hij daartoe behoort of van zijn syndicale activiteit is derhalve
également victime d'une discrimination fondée sur ses convictions en eveneens het slachtoffer van een discriminatie op grond van zijn
matière syndicale, de sorte que les trois motifs de discrimination syndicale overtuiging, zodat de drie aangehaalde discriminatiegronden
cités sont compris dans celui de la conviction syndicale. vervat zijn in die van de syndicale overtuiging.
Dans l'arrêt n° 64/2009 (B.8.15), la Cour, statuant sur un grief In zijn arrest nr. 64/2009 (B.8.15) heeft het Hof, uitspraak doende
similaire relatif à la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre over een soortgelijke grief met betrekking tot de wet van 10 mei 2007
certaines formes de discrimination, a estimé que le législateur, en ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, geoordeeld dat
n'inscrivant pas, parmi les motifs de discrimination, celui de la de wetgever, door onder de opgesomde discriminatiegronden niet de
conviction syndicale, a traité différemment, sans justification grond van de syndicale overtuiging op te nemen, de slachtoffers van
raisonnable, les victimes d'une discrimination fondée sur ce motif et discriminatie op basis van die grond en de slachtoffers van
les victimes d'une discrimination fondée sur l'un des motifs énumérés discriminatie op basis van een van de gronden opgesomd in artikel 4,
par l'article 4, 4°, de la loi précitée. 4°, van de voormelde wet zonder redelijke verantwoording verschillend
heeft behandeld.
B.4.3. Pour les mêmes motifs, mutatis mutandis, que dans l'arrêt n° B.4.3. Om dezelfde redenen, mutatis mutandis, als in het arrest nr.
64/2009, le premier moyen dans les deux affaires, en sa seconde 64/2009 is het tweede onderdeel van het eerste middel in beide zaken
branche, est fondé. Il convient d'annuler l'article 4, 2° et 3°, de gegrond. Artikel 4, 2° en 3°, van de bestreden ordonnantie dient te
l'ordonnance attaquée, mais uniquement en ce que la conviction worden vernietigd, doch alleen in zoverre de syndicale overtuiging
syndicale ne figure pas sur la liste des motifs de discrimination. niet in de lijst van discriminatiegronden is opgenomen.
B.4.4. La lacune étant située dans les textes soumis à la Cour et B.4.4. Daar de lacune is gesitueerd in de aan het Hof voorgelegde
l'annulation étant exprimée de façon suffisamment précise et complète, teksten en de vernietiging op voldoende nauwkeurige en volledige wijze
il découle de cette annulation que dans l'attente d'une intervention is uitgedrukt, vloeit uit die vernietiging voort dat het, in
législative, il appartient aux juges saisis de demandes civiles afwachting van een wetgevend optreden, aan de rechters bij wie
burgerlijke vorderingen met betrekking tot een discriminatie op grond
relatives à une discrimination fondée sur la conviction syndicale van de syndicale overtuiging zijn ingediend, staat om de gedeeltelijk
d'appliquer les dispositions partiellement annulées, dans le respect vernietigde bepalingen toe te passen met inachtneming van de artikelen
des articles 10 et 11 de la Constitution. 10 en 11 van de Grondwet.
En revanche, le principe de légalité en matière pénale, selon lequel Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, volgens hetwelk niemand kan
nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt, verbiedt
interdit qu'en l'absence de modification législative, les juridictions daarentegen de strafgerechten, bij ontstentenis van een wetswijziging,
pénales comblent la lacune en matière de conviction syndicale die door het Hof afgekeurde lacune inzake syndicale overtuiging op te
sanctionnée par la Cour. vullen.
B.5.1. Le deuxième moyen des parties requérantes dans les deux B.5.1. Het tweede middel van de verzoekende partijen in beide zaken
affaires concerne les articles 20, § 1er, et 21 de l'ordonnance heeft betrekking op de artikelen 20, § 1, en 21 van de bestreden
attaquée. En vertu de l'article 20, § 1er, les dispositions de ordonnantie. Krachtens artikel 20, § 1, betreffen de bepalingen van
l'article 21 concernent « les documents émanant des organisations artikel 21 « documenten uitgaande van de intermediaire organisaties en
intermédiaires et des opérateurs d'insertion socio-professionnelle de operatoren van socio-professionele inschakeling zoals bedoeld in
visés à l'article 5, § 1er, ainsi que les conventions conclues par artikel 5, § 1, alsook overeenkomsten waarbij deze partij zijn ». Op
celles-ci ». Sur la base de l'article 21, « les dispositions qui sont grond van artikel 21 zijn « de bepalingen die strijdig zijn met
contraires à la présente ordonnance, ainsi que les clauses onderhavige ordonnantie alsook de bedingen in overeenkomsten die
contractuelles qui prévoient qu'un ou plusieurs contractants renoncent bepalen dat één of meer contracterende partijen bij voorbaat afzien
par avance aux droits garantis par la présente ordonnance » sont van de rechten die door onderhavige ordonnantie gewaarborgd worden »
nulles. nietig.
Selon les parties requérantes, ces dispositions violent les articles Volgens de verzoekende partijen schenden die bepalingen de artikelen
10 et 11 de la Constitution au motif que les actes juridiques 10 en 11 van de Grondwet omdat eenzijdige rechtshandelingen die niet
unilatéraux qui ne figurent pas dans « des documents » ne pourraient
être déclarés nuls sur la base de l'article 21 et que la sanction de in « documenten » voorkomen, niet op grond van artikel 21 nietig
nullité ne pourrait trouver à s'appliquer en cas de renonciation zouden kunnen worden verklaard en omdat de nietigheidssanctie geen
formulée au moment de la discrimination ou après celle-ci. toepassing zou kunnen vinden in geval van een verzaking op het ogenblik van of na de discriminatie.
B.5.2. Dans son arrêt n° 64/2009 (B.12.4), la Cour, statuant sur un B.5.2. In zijn arrest nr. 64/2009 (B.12.4) heeft het Hof, uitspraak
grief similaire relatif à la loi précitée du 10 mai 2007, a estimé que les actes unilatéraux ou conventions non écrits sont, comme les mêmes actes quand ils font l'objet d'un écrit, entièrement soumis aux dispositions de la loi précitée, et que leurs auteurs sont passibles des sanctions qu'elle prévoit s'ils ont commis une discrimination au sens de celle-ci, de sorte que la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoire signifiés oralement n'est pas traitée différemment de la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoires signifiés par écrit. Dès lors qu'il s'agit de dispositions d'ordre public, la Cour a toutefois estimé, dans le même arrêt (B.13.2), qu'il n'était pas doende over een soortgelijke grief met betrekking tot de voormelde wet van 10 mei 2007, geoordeeld dat de niet-schriftelijke eenzijdige handelingen of niet-schriftelijke overeenkomsten, zoals dezelfde handelingen wanneer zij in een geschrift zijn opgenomen, volledig zijn onderworpen aan de bepalingen van de voormelde wet, en dat aan de auteurs ervan de sancties kunnen worden opgelegd waarin zij voorziet indien zij zich aan een discriminatie in de zin van die wet schuldig hebben gemaakt, zodat het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die mondeling worden meegedeeld, niet anders wordt behandeld dan het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die schriftelijk worden meegedeeld. Aangezien het bepalingen van openbare orde betreft, heeft het Hof het
justifié de limiter la nullité des clauses qui prévoient qu'une des in hetzelfde arrest (B.13.2) evenwel niet verantwoord geacht de
parties renonce aux droits garantis par la loi à celles qui sont nietigheid van bedingen waarmee een van de partijen afziet van de bij
antérieures à la discrimination constatée et d'exclure de cette de wet gewaarborgde rechten, te beperken tot die vóór de vastgestelde
nullité les clauses par lesquelles une partie renoncerait à la discriminatie, en van die nietigheid de bedingen uit te sluiten
protection de la loi concomitamment ou postérieurement à la waarmee een partij gelijktijdig met of na de discriminatie zou afzien
discrimination. van de bescherming van de wet.
B.5.3. Afin de prévenir toute insécurité juridique, il convient B.5.3. Teneinde elke rechtsonzekerheid te voorkomen, dienen in artikel
d'annuler les mots « par avance » dans l'article 21 de l'ordonnance 21 van de bestreden ordonnantie, zoals in artikel 15 van de wet van 10
attaquée, comme dans l'article 15 de la loi du 10 mai 2007 (voy. arrêt mei 2007 (zie arrest nr. 64/2009), de woorden « bij voorbaat » te
n° 64/2009), de sorte que la nullité qu'il prévoit s'applique à toute worden vernietigd, zodat de nietigheid waarin het voorziet van
renonciation aux droits garantis par l'ordonnance, quel que soit le toepassing is op elke afstand van de bij de ordonnantie gewaarborgde
moment où cette renonciation intervient. rechten, ongeacht het ogenblik waarop dat gebeurt.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
- annule l'article 4, 2° et 3°, de l'ordonnance de la Région de - vernietigt artikel 4, 2° en 3°, van de ordonnantie van het Brusselse
Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la Hoofdstedelijke Gewest van 4 september 2008 betreffende de strijd
discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi, mais tegen discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de
uniquement en ce qu'il ne vise pas la conviction syndicale parmi les tewerkstelling, doch enkel in zoverre het onder de daarin opgesomde
motifs de discrimination énumérés dans cette disposition; discriminatiegronden niet de syndicale overtuiging beoogt;
- annule les mots « par avance » dans l'article 21 de la même - vernietigt in artikel 21 van dezelfde ordonnantie de woorden « bij
ordonnance; voorbaat »;
- rejette les recours pour le surplus. - verwerpt de beroepen voor het overige.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits,
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op
janvier 1989, à l'audience publique du 16 juillet 2009. de openbare terechtzitting van 16 juli 2009.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt.
^