← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 116/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4526 En cause
: le recours en annulation de l'article 18 du décret de la Communauté française du 29 février 2008 modifiant
les titres Ier, III, VI, IX et XI du décret du 27 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 116/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4526 En cause : le recours en annulation de l'article 18 du décret de la Communauté française du 29 février 2008 modifiant les titres Ier, III, VI, IX et XI du décret du 27 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 116/2009 van 16 juli 2009 Rolnummer 4526 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 18 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 29 februari 2008 tot wijziging van de titels I, III, VI, IX en XI van het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 116/2009 du 16 juillet 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 116/2009 van 16 juli 2009 |
Numéro du rôle : 4526 | Rolnummer 4526 |
En cause : le recours en annulation de l'article 18 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 18 van het decreet |
Communauté française du 29 février 2008 modifiant les titres Ier, III, | van de Franse Gemeenschap van 29 februari 2008 tot wijziging van de |
VI, IX et XI du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, | titels I, III, VI, IX en XI van het decreet van 27 februari 2003 |
introduit par le Gouvernement flamand. | betreffende de radio-omroep, ingesteld door de Vlaamse Regering. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | rechters P. Martens, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 oktober |
octobre 2008 et parvenue au greffe le 9 octobre 2008, le Gouvernement | 2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 |
oktober 2008, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging | |
flamand a introduit un recours en annulation de l'article 18 du décret | ingesteld van artikel 18 van het decreet van de Franse Gemeenschap van |
de la Communauté française du 29 février 2008 modifiant les titres | 29 februari 2008 tot wijziging van de titels I, III, VI, IX en XI van |
Ier, III, VI, IX et XI du décret du 27 février 2003 sur la | het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep |
radiodiffusion (publié au Moniteur belge du 9 avril 2008, deuxième | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 april 2008, tweede |
édition). | editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de memorie ingediend door « de | |
Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering » | |
B.1.1. Le Gouvernement flamand conteste la recevabilité du mémoire | B.1.1. De Vlaamse Regering betwist de ontvankelijkheid van de memorie |
introduit par « la Communauté française, représentée par son | ingediend door « de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar |
Gouvernement », au motif que seul le Gouvernement de la Communauté | Regering » op grond van het feit dat enkel de Franse |
française, et non la Communauté française, peut introduire des | Gemeenschapsregering en niet de Franse Gemeenschap memories kan |
mémoires. | indienen. |
B.1.2. Il est exact que, dans le système prévu par la loi spéciale du | |
6 janvier 1989, ainsi qu'il ressort de ses articles 2, 1°, et 85, ce | B.1.2. Het is juist dat in het stelsel van de bijzondere wet van 6 |
ne sont pas, en ce qui concerne l'Etat, les communautés et les | januari 1989, zoals blijkt uit de artikelen 2, 1°, en 85 ervan, wat de |
régions, les personnes morales correspondantes qui estent en justice | Staat, de gemeenschappen en de gewesten betreft, niet de daarmee |
devant la Cour mais exclusivement les organes désignés à cette fin | overeenstemmende rechtspersonen voor het Hof in rechte treden, maar |
dans la loi spéciale, c'est-à-dire respectivement le Conseil des | uitsluitend de in de bijzondere wet daartoe aangewezen organen, te |
ministres et les divers gouvernements. | |
Bien que, dans le préambule de son mémoire, le Gouvernement de la | weten respectievelijk de Ministerraad en de onderscheiden Regeringen. |
Communauté française déclare agir en tant qu'organe représentatif de | Al verklaart de Franse Gemeenschapsregering in de aanhef van haar |
la Communauté française, il apparaît néanmoins que ce mémoire a été | memorie op te treden als vertegenwoordigend orgaan van de Franse |
établi et introduit exclusivement sur la base d'une décision du | Gemeenschap, toch blijkt dat die memorie werd opgemaakt en ingediend |
Gouvernement de la Communauté française et sans qu'aucun autre organe | uitsluitend op grond van een beslissing van de Franse |
soit intervenu en l'espèce. | Gemeenschapsregering en zonder dat ter zake enig ander orgaan is opgetreden. |
Le mémoire est dès lors recevable. | De memorie is derhalve ontvankelijk. |
Quant à la disposition attaquée | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.2. L'article 18 du décret de la Communauté française du 29 février | B.2. Artikel 18 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 29 |
2008 modifiant les titres Ier, III, VI, IX et XI du décret du 27 | februari 2008 tot wijziging van de titels I, III, VI, IX en XI van het |
février 2003 sur la radiodiffusion insère un article 167bis dans le | decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep voegt een |
décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, qui, avant sa | artikel 167bis toe in het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
radio-omroep, dat, vóór de wijziging ervan bij artikel 162 van het | |
modification par l'article 162 du décret du 5 février 2009 modifiant | decreet van 5 februari 2009 tot wijziging van het decreet van 27 |
le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et le décret du 9 | februari 2003 betreffende de radio-omroep en van het decreet van 9 |
janvier 2003 relatif à la transparence, à l'autonomie et au contrôle | januari 2003 betreffende de doorzichtigheid, de autonomie en de |
des organismes publics, des sociétés de bâtiments scolaires et des | controle in verband met de overheidsinstellingen, de maatschappijen |
sociétés de gestion patrimoniale qui dépendent de la Communauté | voor schoolgebouwen en de maatschappijen voor vermogensbeheer die |
française, énonçait : | onder de Franse Gemeenschap ressorteren, bepaalde : |
« § 1er. Les demandeurs qui répondent à l'appel d'offre visé à | « § 1. De aanvragers die antwoorden op de offerteaanvraag bedoeld in |
l'article 55 du présent décret et qui émettent un service de | artikel 55 van dit decreet en die een dienst voor radio-omroep |
radiodiffusion sans autorisation procèdent, selon les cas, à la mise | uitzenden zonder vergunning, voeren, naargelang van het geval, de |
hors service de leur station d'émission de radiodiffusion hertzienne | buitendienststelling van hun terrestrische uitzendingsstation in |
terrestre en modulation de fréquence : | frequentiemodulatie uit : |
- Le 30e jour qui suit le jour où le président du CSA [Conseil | - De 30ste dag volgend op de dag waarop de voorzitter van de CSA [Hoge |
supérieur de l'audiovisuel de la Communauté française de Belgique] a | Raad voor de Audiovisuele Sector van de Franse Gemeenschap van België] |
notifié par voie recommandée par la Poste avec accusé de réception aux | bij een ter post aangetekend schrijven met ontvangstbewijs aan de |
demandeurs que leur demande n'a pu être prise en considération; | aanvragers heeft bekendgemaakt dat hun aanvraag niet in aanmerking werd genomen; |
- Le 30e jour qui suit le jour où le Collège d'autorisation et de | - De 30ste dag volgend op de dag waarop het College voor vergunning en |
contrôle notifie par voie recommandée par la Poste avec accusé de | controle bij een ter post aangetekend schrijven met ontvangstbewijs |
réception aux demandeurs qu'aucune des fréquences ou aucun des réseaux | aan de aanvragers heeft bekendgemaakt dat geen enkele frequentie of |
de fréquences par rapport auxquels ils s'étaient portés candidats ne | geen enkel frequentienetwerk die zij hadden aangevraagd hen toegekend |
leur a été attribué; | werd; |
- La veille à minuit du jour de l'entrée en vigueur de l'autorisation | - De dag vóór de inwerkingtreding van de vergunning over de |
portant sur la ou les radiofréquences qu'ils occupent, fixé | radiofrequentie(s) die zij gebruiken, om middernacht, vastgesteld |
conformément à l'article 57, § 1er, 10°, du décret. | overeenkomstig artikel 57, § 1, 10° van het decreet. |
§ 2. Sans préjudice de l'article 57, § 1er, 10°, du décret, les radios | § 2. Onverminderd artikel 57, § 1, 10°, van het decreet, kunnen de |
indépendantes et les radios en réseau peuvent convenir de la mise en | zelfstandige radio's en de netwerkradio's overeenkomen over de |
service de tout ou partie des radiofréquences qui leur ont été | inwerkingstelling van een deel of het geheel van de radiofrequenties |
attribuées, à des dates différentes de leur autorisation. Elles en | die hen werden toegekend, op datums die verschillen van hun |
informent préalablement le Conseil supérieur de l'audiovisuel. Cette | vergunning. Zij informeren de Hoge raad voor de audiovisuele sector |
faculté s'éteint de plein droit dix-huit mois après la date visée à | ervan op voorhand. Deze faculteit verjaart van rechtswege achttien |
l'article 57, § 1er, 10° précitée. | maanden na voornoemde datum bedoeld in artikel 57, § 1, 10°. |
§ 3. Toute radiofréquence qui n'est pas mise en service dix-huit mois | § 3. Elke radiofrequentie die achttien maanden na de datum bedoeld in |
après la date visée à l'article 57, § 1er, 10°, est retirée par le | artikel 57, § 1, 10°, niet in dienst wordt gesteld, wordt ingetrokken |
Collège d'autorisation et de contrôle, sauf s'il est démontré que la | door het College voor vergunning en controle, behalve als er |
radio autorisée a pris, en temps utile, toutes les mesures visant à la | aangetoond wordt dat de toegelaten radio op tijd alle maatregelen |
mise en service de la radiofréquence mais que celle-ci n'a pas encore | getroffen heeft voor de inwerkingstelling van de radiofrequentie, maar |
pu intervenir pour des motifs d'obtention de permis en matière | dat deze nog niet heeft kunnen plaatsvinden omdat de vergunning inzake |
d'urbanisme et d'environnement ». | stedenbouwkunde en milieu niet is verkregen ». |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.3. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 127 de la | B.3. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van artikel 127 |
Constitution, lu en combinaison avec l'article 4, 6°, de la loi | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 4, 6°, van de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et avec les | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en |
principes de proportionnalité, de la loyauté fédérale et de la | met de beginselen van evenredigheid, federale loyauteit en |
sécurité juridique, en ce que la disposition attaquée prévoit un | rechtszekerheid, doordat de bestreden bepaling voorziet in een |
régime transitoire qui permet aux radios relevant de la Communauté | overgangsregeling die het de onder de Franse Gemeenschap ressorterende |
radio's mogelijk maakt uit te zenden zonder te beschikken over een | |
française d'émettre sans disposer d'une autorisation et leur permet | vergunning, en het hun eveneens mogelijk maakt overeen te komen over |
également de convenir de la mise en service de tout ou partie des | de inwerkingstelling van een deel of het geheel van de |
radiofréquences qui leur ont été attribuées, à des dates qui diffèrent | radiofrequenties die hun werden toegekend op datums die verschillen |
de celle de leur autorisation, ce qui implique, d'une part, qu'il | van hun vergunning, waardoor, enerzijds, het de Vlaamse Gemeenschap |
serait impossible ou exagérément difficile pour la Communauté flamande | onmogelijk of overdreven moeilijk zou worden gemaakt haar bevoegdheden |
d'exercer ses compétences en matière de radiodiffusion et, d'autre | betreffende de radio-omroep uit te oefenen en, anderzijds, het de |
part, qu'il serait impossible ou exagérément difficile pour l'Etat | federale Staat onmogelijk of overdreven moeilijk zou worden gemaakt |
fédéral d'exercer ses compétences concernant la police générale des | zijn bevoegdheden betreffende de algemene politie van de |
ondes radioélectriques. | radio-elektrische golven uit te oefenen. |
B.4.1. L'article 127, § 1er, de la Constitution dispose : | B.4.1. Artikel 127, § 1, van de Grondwet bepaalt : |
« Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté | « De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, elk |
flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : | voor zich, bij decreet : |
1° les matières culturelles; | 1° de culturele aangelegenheden; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 dispose : | Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 bepaalt : |
« Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, de la | « De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, van |
Constitution [actuellement l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°] sont : | de Grondwet [thans artikel 127, § 1, eerste lid, 1°] zijn : |
[...] | [...] |
6° La radiodiffusion et la télévision, à l'exception de l'émission de | 6° De radio-omroep en de televisie, het uitzenden van mededelingen van |
communications du Gouvernement fédéral; | de federale Regering uitgezonderd; |
[...] ». | [...] ». |
B.4.2. Sous réserve de l'exception qu'il a prévue, le législateur | B.4.2. Behoudens de uitzondering waarin hij heeft voorzien, heeft de |
spécial a transféré aux communautés l'ensemble de la matière de la | bijzondere wetgever de aangelegenheid van de radio-omroep en de |
radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence permet aux | televisie in haar geheel naar de gemeenschappen overgeheveld. Die |
communautés de régler les aspects techniques des émissions de radio et | bevoegdheid staat de gemeenschappen toe de technische aspecten van |
de télévision en tant qu'ils sont un accessoire de la matière de la | radio- en televisie-uitzendingen te regelen als accessorium van de |
radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence emporte aussi celle d'attribuer les fréquences, dans le respect des normes techniques qui sont du ressort de l'autorité fédérale. En effet, pour permettre l'intégration de chacune des ondes radioélectriques dans le réseau de toutes celles qui sont émises sur le territoire national et afin d'éviter les brouillages mutuels, il revient à l'autorité nationale d'assurer la police générale des ondes radioélectriques. Cette mission inclut la compétence d'élaborer les normes techniques relatives, et à l'attribution des fréquences, et à la puissance des émetteurs, qui doivent rester communes pour l'ensemble des radiocommunications, quelle que soit leur destination, ainsi que la compétence d'organiser un contrôle technique et d'assurer par la voie répressive le respect desdites normes. | aangelegenheid van de radio-omroep en de televisie. Die bevoegdheid omvat tevens de bevoegdheid om de frequenties toe te wijzen, mits de technische normen die tot de federale bevoegdheid behoren in acht worden genomen. Om de integratie van elk van de radio-elektrische golven in het geheel van die welke over het nationale grondgebied worden uitgezonden, mogelijk te maken en om wederzijdse storingen te vermijden, moet de federale overheid immers instaan voor de algemene politie van de radio-elektrische golven. Die opdracht omvat de bevoegdheid om de technische normen betreffende het toekennen van de frequenties en betreffende het vermogen van de zendtoestellen aan te nemen, die gemeenschappelijk moeten blijven voor het geheel van de radioberichtgeving, ongeacht de bestemming ervan, en de bevoegdheid een technische controle te organiseren en de overtreding van bedoelde normen strafbaar te stellen. |
B.5.1. L'article 167bis inséré dans le décret du 27 février 2003 par | B.5.1. Het bij de bestreden bepaling in het decreet van 27 februari |
la disposition attaquée contient un régime transitoire concernant les | 2003 ingevoegde artikel 167bis bevat een overgangsregeling bij de in |
dispositions de ce décret relatives aux radiofréquences et aux | dat decreet vervatte bepalingen betreffende de radiofrequenties en de |
autorisations d'éditeurs de services sonores par voie hertzienne | vergunningen van uitgevers van klankdiensten via analoge terrestrische |
terrestre analogique. | radiogolven. |
B.5.2. Selon l'article 53, alinéa 2, du décret du 27 février 2003, un | B.5.2. Volgens artikel 53, tweede lid, van het decreet van 27 februari |
éditeur de services ne peut diffuser de services sonores sur une ou | 2003 mag een dienstenuitgever geen klankdiensten uitgeven op een |
des radiofréquences autres que celles que le Collège d'autorisation et | andere radiofrequentie of op andere radiofrequenties dan die welke hem |
de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel lui a attribuées. | door het College voor vergunning en controle van de Hoge Raad voor de |
Les radiofréquences sont assignées selon la procédure visée aux | Audiovisuele Sector werden toegewezen. De radiofrequenties worden |
articles 103 à 108 du décret (article 53, alinéa 3). Cette procédure | toegewezen volgens de procedure bepaald in de artikelen 103 tot 108 |
van het decreet (artikel 53, derde lid). Die procedure houdt in grote | |
lijnen in dat de Franse Gemeenschapsregering, na de lijst van de aan | |
implique, dans les grandes lignes, que le Gouvernement de la | de analoge klankomroepdiensten toe te kennen radiofrequenties te |
Communauté française, après avoir arrêté, conformément à l'article 99 | hebben vastgelegd overeenkomstig artikel 99 van het decreet, een |
du décret, la liste des radiofréquences attribuables aux éditeurs de | offerteaanvraag bekendmaakt in het Belgisch Staatsblad , waarna de |
services de radiodiffusion sonore analogique, publie un appel d'offres | geïnteresseerde dienstenuitgevers een aanvraag tot het verkrijgen van |
au Moniteur belge , ensuite de quoi les éditeurs de services | een vergunning kunnen indienen bij de voorzitter van de Hoge Raad voor |
intéressés peuvent introduire une demande d'autorisation auprès du | |
président du Conseil supérieur de l'audiovisuel (articles 55 et 104). | de Audiovisuele Sector (artikelen 55 en 104). Binnen de maand volgend |
Dans le mois de la date de clôture de l'appel d'offres, le président | op de datum van afsluiting van de offerteaanvraag, deelt de voorzitter |
du Conseil supérieur de l'audiovisuel notifie au demandeur « la prise | van de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector aan de aanvrager mee « |
en compte de sa demande » (article 55, § 5). Dans le mois de la date | dat zijn aanvraag zal worden onderzocht » (artikel 55, § 5). Binnen |
de clôture de l'appel d'offres, le Collège d'autorisation et de | drie maanden volgend op de datum van afsluiting van de |
contrôle statue sur les demandes et accorde les autorisations (article | offerteaanvraag, beslist het College voor vergunning en controle over |
56). | de aanvragen en kent het de vergunningen toe (artikel 56). |
B.6.1. La disposition attaquée a été commentée comme suit au cours des | B.6.1. In de parlementaire voorbereiding werd de bestreden bepaling |
travaux préparatoires : | toegelicht als volgt : |
« La disposition vise à organiser le passage d'une situation d'absence | « De bepaling strekt ertoe de overgang te regelen van een situatie |
de plan de fréquences FM et d'autorisation à celle d'un plan de | zonder FM-frequentieplan en zonder vergunningen naar een situatie met |
fréquences établi légalement et d'autorisations en cours | een wettelijk opgesteld frequentieplan en met vergunningen die worden |
d'attribution. Elle tient notamment compte de l'arrêté royal du 26 | toegewezen. In die bepaling wordt met name rekening gehouden met het |
janvier 2007 relatif à la police des ondes en modulation de fréquence | koninklijk besluit van 26 januari 2007 betreffende de etherpolitie met |
dans la bande 87.5-108 MHz. | betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz. |
Dans un premier temps, le Gouvernement aura arrêté le cadastre des | Eerst zal de Regering het rooster van de beschikbare radiofrequenties |
radiofréquences disponibles. Dès ce moment, il apparaîtra que des | vaststellen. Vanaf dat ogenblik zal blijken dat radio's uitzenden op |
radios émettent sur des radiofréquences qui ne font pas partie de ce | radiofrequenties die geen deel uitmaken van dat plan. Er dient echter |
plan. Toutefois, il convient d'éviter que ces radios cessent | te worden vermeden dat die radio's plotseling ophouden met uitzenden |
brusquement d'émettre alors qu'au terme de la procédure | terwijl zij aan het einde van de vergunningsprocedure een vergunning |
d'autorisation, elles pourraient se voir attribuer une autorisation et | en een radiofrequentie of radiofrequentienetwerk toegekend zouden |
une radiofréquence ou un réseau de radiofréquences. C'est pourquoi il | kunnen krijgen. Dat is de reden waarom is bepaald dat enkel de radio's |
est prévu que ne sont contraintes d'arrêt [er] d'émettre que les | die geen bevestiging hebben gekregen van het in aanmerking nemen van |
radios qui n'ont pas reçu confirmation de la prise en considération de | hun vergunningsaanvraag, verplicht worden op te houden met uitzenden. |
leur demande d'autorisation. A fortiori, ce sera aussi le cas des | A fortiori zal dat eveneens het geval zijn voor de radio's die geen |
vergunningsaanvraag hebben ingediend. | |
radios qui n'ont pas introduit de demande d'autorisation. | Aan het einde van de vergunningsprocedure zal de CSA de kandidaten |
Au terme de la procédure d'autorisation, le CSA désignera les | aanwijzen die een vergunning hebben verkregen. De CSA zal de datum van |
candidats qui auront obtenu une autorisation. Il fixera la date de | inwerkingtreding van die vergunning vaststellen. Bijgevolg zal iedere |
prise d'effet de cette autorisation. En conséquence, tout candidat | afgewezen kandidaat uiterlijk op de datum van inwerkingtreding van de |
évincé devra cesser ses émissions au plus tard à la date d'entrée en | vergunningen met zijn uitzendingen moeten ophouden. Er wordt |
vigueur des autorisations. Il est proposé de fixer cette date au 30ème | voorgesteld om die datum vast te stellen op de dertigste dag die volgt |
jour qui suit la notification de l'insuccès de la démarche de demande | op de kennisgeving van het feit dat de vergunningsaanvraag niet is |
d'autorisation. | aanvaard. |
Parmi les radios qui obtiendront une autorisation, certaines devront | Van de radio's die een vergunning zullen verkrijgen, zullen sommige |
changer de radiofréquence. Soit parce qu'elles occupent une fréquence | van radiofrequentie moeten veranderen, hetzij omdat zij een frequentie |
qui ne figure plus au cadastre des radiofréquences, soit parce que la | gebruiken die niet meer in het rooster van de radiofrequenties |
fréquence qu'elles occupent sera attribuée à une autre radio. Dans la | voorkomt, hetzij omdat de frequentie die zij gebruiken aan een andere |
mesure où des mâts et antennes pourraient devoir être installés, | radio zal worden toegewezen. Voor zover masten en antennes zouden |
impliquant l'octroi préalable de permis d'urbanisme ou de bâtir | moeten worden geïnstalleerd, wat de voorafgaande toekenning van |
eux-mêmes soumis à des normes de protection de la santé, il est prévu | stedenbouwkundige of bouwvergunningen inhoudt die zelf aan normen ter |
une manière souple, moyennant accord des parties et informations du | bescherming van de gezondheid zijn onderworpen, is voorzien in een |
CSA, de passer de la situation de terrain à la situation légale issue | soepele manier, mits de partijen het eens zijn en de CSA wordt |
des autorisations délivrées par le CSA. Un terme est toutefois établi, | geïnformeerd, om over te gaan van de situatie op het terrein naar de |
soit dix-huit mois à partir de la date d'entrée en vigueur des | wettelijke situatie die voortvloeit uit de door de CSA verstrekte |
autorisations. Le Collège d'autorisation et de contrôle retire toute | vergunningen. Er wordt echter een termijn vastgesteld, namelijk |
radiofréquence qui n'est pas exploitée au terme de ce délai, sauf si | achttien maanden vanaf de datum van inwerkingtreding van de |
son titulaire a mis en oeuvre en temps utile les procédures en matière | vergunningen. Het College voor vergunning en controle trekt iedere |
radiofrequentie in die aan het einde van die termijn niet wordt | |
d'urbanisme et d'environnement et qu'il n'a pas encore obtenu de | geëxploiteerd, tenzij de houder ervan tijdig de procedures inzake |
stedenbouw en milieu in werking heeft gesteld en hij nog geen antwoord | |
réponse du pouvoir compétent » (Doc. parl., Parlement de la Communauté | van de bevoegde overheid heeft verkregen » (Parl. St., Parlement van |
française, 2007-2008, n° 509/1, pp. 5-6). | de Franse Gemeenschap, 2007-2008, nr. 509/1, pp. 5-6). |
B.6.2. Il apparaît que le législateur décrétal, en adoptant la | B.6.2. Daaruit blijkt dat de decreetgever met de bestreden bepaling in |
disposition attaquée, a essentiellement voulu régler la transition | essentie de overgang heeft willen regelen naar een gereglementeerde |
vers une situation réglementée, caractérisée par un plan de fréquences | situatie, die wordt gekenmerkt door een frequentieplan en |
et des autorisations. Ce faisant, il a plus particulièrement voulu | vergunningen. Hij heeft daarbij meer bepaald willen voorkomen dat |
éviter que les radios émettant sur des radiofréquences qui ne font pas | radio's die uitzenden op radiofrequenties die geen deel uitmaken van |
partie du plan de fréquences doivent immédiatement cesser leurs | het frequentieplan, onmiddellijk zouden moeten ophouden met uitzenden |
émissions alors qu'elles recevraient à l'issue de la procédure | terwijl zij aan het einde van de vergunningsprocedure een vergunning |
d'autorisation une autorisation et une radiofréquence ou un réseau de | en een radiofrequentie of een radiofrequentienetwerk toegekend zouden |
radiofréquences. Par ailleurs, il a également voulu prendre en compte | kunnen krijgen. Bovendien heeft hij ermee rekening willen houden dat |
le fait que des radios doivent, le cas échéant, investir dans des mâts | radio's in sommige gevallen dienen te investeren in masten en |
et des antennes pour lesquels des autorisations doivent être obtenues, | antennes, waarvoor bepaalde vergunningen moeten worden verkregen, wat |
ce qui implique nécessairement l'écoulement d'un certain délai. | noodzakelijkerwijze een bepaald tijdsverloop met zich meebrengt. |
B.7. La disposition attaquée est un règlement relatif à l'attribution | B.7. De bestreden bepaling is een regeling betreffende het toewijzen |
de fréquences aux radiodiffuseurs et relève de la compétence en | van frequenties aan radio-omroepen, en valt binnen de bij artikel 4 |
matière de radiodiffusion et de télévision, qui a été attribuée aux | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
communautés par l'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de | instellingen aan de gemeenschappen toegewezen bevoegdheid betreffende |
réformes institutionnelles. | de radio-omroep en de televisie. |
B.8. Dans l'exercice de leurs compétences, les législateurs doivent | B.8. In de uitoefening van hun bevoegdheden dienen de wetgevers |
toutefois respecter le principe de proportionnalité, qui est inhérent | evenwel het evenredigheidsbeginsel, dat inherent is aan elke |
à l'exercice de toute compétence. Ce principe interdit à toute | bevoegdheidsuitoefening, in acht te nemen. Dat beginsel houdt in dat |
autorité d'exercer la politique qui lui a été confiée d'une manière | geen enkele overheid bij het voeren van het beleid dat haar is |
telle qu'il devient impossible ou exagérément difficile pour une autre | toevertrouwd, zo verregaande maatregelen mag nemen dat het voor een |
autorité de mener efficacement la politique qui lui a été confiée. | andere overheid onmogelijk of overdreven moeilijk wordt om het beleid |
dat haar is toevertrouwd doelmatig te voeren. | |
B.9. Contrairement à ce que fait valoir le Gouvernement flamand, la | B.9. In tegenstelling tot wat de Vlaamse Regering aanvoert, brengt de |
disposition attaquée n'implique pas que les radios qui relèvent de la | bestreden bepaling niet met zich mee dat radio's die ressorteren onder |
Communauté française puissent émettre sans autorisation pour une durée | de Franse Gemeenschap, voor onbepaalde duur kunnen uitzenden zonder |
indéterminée. En effet, les articles 55 et 56 du décret du 27 février | vergunning. In de artikelen 55 en 56 van het decreet van 27 februari |
2003 prévoient des délais relativement courts, qui commencent à courir | 2003 is immers voorzien in relatief korte termijnen, die beginnen te |
le jour de la clôture de l'appel d'offres, dans lesquels le président | lopen de dag na het afsluiten van de offerteaanvraag, binnen welke de |
voorzitter en het College voor vergunning en controle van de Hoge Raad | |
et le Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de | voor de Audiovisuele Sector hun beslissingen betreffende de |
l'audiovisuel doivent communiquer aux demandeurs leurs décisions | ontvankelijkheid en betreffende de inwilliging van de aanvraag aan de |
concernant la recevabilité des demandes et l'octroi des autorisations. | aanvragers moeten meedelen. Wanneer aan de aanvragers wordt |
Lorsqu'il est communiqué aux demandeurs que leur demande n'a pas été | medegedeeld dat hun aanvraag niet in aanmerking werd genomen, of dat |
prise en compte ou qu'aucune fréquence ou qu'aucun réseau de | geen enkele frequentie of geen enkel frequentienetwerk die zij hadden |
fréquences qu'ils avaient demandés ne leur est attribué, ceux-ci | aangevraagd hun werd toegekend, dienen zij, overeenkomstig artikel |
doivent, conformément à l'article 167bis, § 1er, du décret du 27 février 2003, cesser leurs émissions dans le délai de trente jours prévu par cette disposition. La disposition attaquée implique donc tout au plus qu'il peut être émis sans autorisation durant une brève période. Compte tenu de ce qu'il s'agit d'une mesure transitoire, la disposition attaquée n'implique pas qu'il devient impossible ou exagérément difficile pour la Communauté flamande d'exercer ses compétences en matière de radiodiffusion et de télévision. B.10. Il ne peut être déduit ni du texte de la disposition attaquée ni | 167bis, § 1, van het decreet van 27 februari 2003, op te houden met uitzenden binnen de in die bepaling opgenomen termijn van dertig dagen. De bestreden bepaling brengt dus hoogstens met zich mee dat gedurende een korte termijn kan worden uitgezonden zonder vergunning. Ermee rekening houdend dat zij een overgangsmaatregel betreft, maakt de bestreden bepaling het de Vlaamse Gemeenschap niet onmogelijk of overdreven moeilijk haar bevoegdheden inzake radio-omroep en televisie uit te oefenen. B.10. Noch uit de tekst van de bestreden bepaling, noch uit de parlementaire voorbereiding ervan, kan worden afgeleid dat de decreetgever van de Franse Gemeenschap afbreuk heeft willen doen aan |
de ses travaux préparatoires que le législateur décrétal de la | de bevoegdheid van de federale Staat betreffende de algemene politie |
Communauté française aurait voulu porter atteinte à la compétence de | van de radio-elektrische golven. In de parlementaire voorbereiding, |
l'Etat fédéral concernant la police générale des ondes | |
radioélectriques. Au cours des travaux préparatoires, cités en B.6.1, | zoals aangehaald in B.6.1, werd integendeel uitdrukkelijk erop gewezen |
il a, au contraire, été expressément relevé qu'il doit être tenu | dat rekening moet worden gehouden met het koninklijk besluit van 26 |
compte de l'arrêté royal du 26 janvier 2007 relatif à la police des | januari 2007 betreffende de etherpolitie met betrekking tot |
ondes en modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz - 108 MHz. Il | frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz. Er dient bijgevolg |
convient dès lors de considérer que la disposition attaquée ne fait | ervan te worden uitgegaan dat de bestreden bepaling de uitoefening |
pas obstacle à l'exercice, par l'Institut belge des services postaux | |
et des télécommunications, de ses compétences, telles qu'elles sont | door het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie van |
réglées par la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | zijn bevoegdheden, zoals geregeld in de wet van 13 juni 2005 |
betreffende de elektronische communicatie en in het ter uitvoering | |
électroniques et par l'arrêté royal du 26 janvier 2007, pris en | daarvan genomen koninklijk besluit van 26 januari 2007, niet in de weg |
exécution de cette loi. Cette disposition n'empêche dès lors pas que, | staat. Die bepaling verhindert bijgevolg niet dat, in zoverre zij met |
dans la mesure où elle entraînerait des brouillages préjudiciables, l'Institut belge des services postaux et des télécommunications prenne les mesures adéquates afin de faire cesser ces brouillages. Pour le surplus, il n'apparaît pas que la disposition attaquée, compte tenu de son caractère transitoire, rende impossible ou exagérément difficile l'exercice, par l'Etat fédéral, des compétences qui lui ont été confiées en matière de police générale des ondes radioélectriques. B.11. La disposition attaquée ne viole pas le principe de proportionnalité qui doit être respecté dans l'exercice des compétences. B.12. La partie requérante ne déduit pas des principes de la loyauté fédérale et de la sécurité juridique d'autres arguments que ceux qui ont été pris de la violation alléguée du principe de proportionnalité. B.13. Le premier moyen n'est pas fondé. Quant au second moyen | zich zou meebrengen dat schadelijke storingen ontstaan, het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie passende maatregelen neemt teneinde die schadelijke storingen te doen ophouden. Voor het overige blijkt niet dat de bestreden bepaling, ermee rekening houdend dat het om een overgangsregeling gaat, het de federale Staat onmogelijk of overdreven moeilijk maakt de hem toekomende bevoegdheden inzake de algemene politie van de radio-elektrische golven uit te oefenen. B.11. De bestreden bepaling schendt het evenredigheidsbeginsel dat bij de uitoefening van bevoegdheden in acht moet worden genomen niet. B.12. Uit de beginselen van de federale loyauteit en de rechtszekerheid leidt de verzoekende partij geen andere argumenten af dan die welke werden afgeleid uit de aangevoerde schending van het evenredigheidsbeginsel. B.13. Het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel |
B.14. Le Gouvernement flamand invoque subsidiairement un second moyen, | B.14. De Vlaamse Regering voert subsidiair een tweede middel aan, dat |
pris de la violation de l'article 17 de la loi du 13 juin 2005 | is afgeleid uit de schending van artikel 17 van de wet van 13 juni |
relative aux communications électroniques, qui dispose : | 2005 betreffende de elektronische communicatie, dat bepaalt : |
« La coordination des radiofréquences en matière de radiodiffusion | « De coördinatie van radiofrequenties voor radio-omroep wordt geregeld |
fait l'objet d'un accord de coopération avec les Communautés, en | door een samenwerkingsakkoord met de Gemeenschappen, met toepassing |
application de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de | van artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles ». | hervorming der instellingen ». |
B.15. L'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | B.15. Artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques n'est pas, en tant que tel, une règle | elektronische communicatie is als zodanig geen bevoegdheidverdelende |
répartitrice de compétence au regard de laquelle la Cour peut exercer son contrôle. | regel waaraan het Hof vermag te toetsen. |
B.16. Le second moyen n'est pas fondé. | B.16. Het tweede middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 16 juillet 2009. | de openbare terechtzitting van 16 juli 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |