← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 93/2009 du 4 juin 2009 Numéro du rôle : 4497 En cause : les
questions préjudicielles relatives aux articles 372 et 375 du Code pénal, posées par la Cour d'appel
d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée des p après
en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 93/2009 du 4 juin 2009 Numéro du rôle : 4497 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 372 et 375 du Code pénal, posées par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée des p après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 93/2009 van 4 juni 2009 Rolnummer 4497 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 372 en 375 van het Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, samenges wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 93/2009 du 4 juin 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 93/2009 van 4 juni 2009 |
Numéro du rôle : 4497 | Rolnummer 4497 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 372 et | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 372 en 375 |
375 du Code pénal, posées par la Cour d'appel d'Anvers. | van het Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. | J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 25 juin 2008 en cause du ministère public contre M.P. et | Bij arrest van 25 juni 2008 in zake het openbaar ministerie tegen M.P. |
en H.M., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
H.M., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 juillet | 9 juli 2008, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende |
2008, la Cour d'appel d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Les articles 372 et 375 du Code pénal violent-ils les articles 10 | « 1. Schenden de artikelen 372 en 375 Strafwetboek de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution en ce qu'une personne majeure de sexe | 11 van de Grondwet doordat een meerderjarig mannelijk persoon die |
masculin qui a des relations sexuelles complètes (acte de pénétration | voltrokken geslachtsbetrekkingen (een daad van seksuele penetratie) |
sexuelle) avec une fille de plus de 14 ans et de moins de 16 ans, et | heeft met een meisje, ouder dan 14 en jonger dan 16 jaar, én dat met |
ce avec le consentement de celle-ci, ne peut être punie sur la base de | |
l'article 375 du Code pénal, alors qu'une personne majeure peut | haar toestemming, niet kan gestraft worden op basis van artikel 375 |
Sw., terwijl een meerderjarige persoon wel kan gestraft worden op | |
effectivement être punie sur la base de l'article 372 du Code pénal | basis van artikel 372 Sw. voor het stellen van bepaalde seksueel |
pour avoir commis certains attouchements à connotation sexuelle | getinte aanrakingen (betasten borsten en schaamstreek) op hetzelfde |
(attouchements à la poitrine et au pubis) sur la même fille, toujours | meisje, die ook met haar toestemming gebeuren, welke laatste |
avec son consentement, ces derniers actes étant pourtant à considérer objectivement comme moins extrêmes ? | handelingen objectief als minder verregaand te beschouwen zijn ? |
2. Les articles 372 et 375 du Code pénal violent-ils les articles 10 | 2. Schenden de artikelen 372 en 375 Strafwetboek de artikelen 10 en 11 |
et 11 de la Constitution en ce qu'une personne majeure qui commet un | van de Grondwet doordat een meerderjarig persoon die een daad van |
acte de pénétration sexuelle sur une personne mineure de plus de 14 | seksuele penetratie stelt op een minderjarige, ouder dan 14 jaar doch |
ans mais de moins de 16 ans, avec le consentement de celle-ci, ne peut | jonger dan 16 jaar én met toestemming van deze laatste, niet kan |
être punie sur la base de l'article 375 du Code pénal, alors qu'une | gestraft worden op basis van artikel 375 Strafwetboek, terwijl een |
personne majeure qui commet de simples attouchements sexuels sans | meerderjarig persoon die louter seksuele aanrakingen stelt zonder |
pénétration sur une personne mineure de plus de 14 ans mais de moins | penetratie op een minderjarige, ouder dan 14 jaar doch jonger dan 16 |
de 16 ans, avec le consentement de celle-ci, peut effectivement être | jaar én met de toestemming van deze laatste, wel kan gestraft worden |
punie, la pénétration sexuelle étant pourtant à considérer | terwijl de seksuele penetratie objectief als een meer verregaande daad |
objectivement comme un acte plus extrême ? ». | te beschouwen is ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Depuis sa modification par l'article 6 de la loi du 28 novembre | B.1. Sinds de wijziging ervan bij artikel 6 van de wet van 28 november |
2000 relative à la protection pénale des mineurs, l'article 372 du | 2000 betreffende de strafrechtelijke bescherming van minderjarigen, |
Code pénal dispose : | bepaalt artikel 372 van het Strafwetboek : |
« Tout attentat à la pudeur commis sans violences ni menaces sur la | « Elke aanranding van de eerbaarheid, zonder geweld of bedreiging |
personne ou à l'aide de la personne d'un enfant de l'un ou de l'autre sexe, âgé de moins de seize ans accomplis, sera puni de la réclusion de cinq ans à dix ans. Sera puni de la réclusion de dix à quinze ans l'attentat à la pudeur commis, sans violences ni menaces, par tout ascendant ou adoptant sur la personne ou à l'aide de la personne d'un mineur, même âgé de seize ans accomplis, mais non émancipé par le mariage. La même peine sera appliquée si le coupable est soit le frère ou la soeur de la victime mineure ou toute personne qui occupe une position similaire au sein de la famille, soit toute personne cohabitant habituellement ou | gepleegd op de persoon of met behulp van de persoon van een kind van het mannelijke of vrouwelijke geslacht beneden de volle leeftijd van zestien jaar, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar. De aanranding van de eerbaarheid, zonder geweld of bedreiging door een bloedverwant in de opgaande lijn of adoptant gepleegd op de persoon of met behulp van de persoon van een minderjarige, zelfs indien deze de volle leeftijd van zestien jaar heeft bereikt, maar niet ontvoogd is door het huwelijk, wordt gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar. Dezelfde straf wordt toegepast indien de schuldige hetzij de broer of de zus van het minderjarige slachtoffer is of ieder ander persoon die een soortgelijke positie heeft in het gezin, hetzij onverschillig welke persoon die gewoonlijk of occasioneel met het |
occasionnellement avec elle et qui a autorité sur elle ». | slachtoffer samenwoont en die over dat slachtoffer gezag heeft ». |
Depuis sa modification par l'article 8 de la loi précitée du 28 | Sinds de wijziging ervan bij artikel 8 van de voormelde wet van 28 |
novembre 2000, l'article 375 du même Code dispose : « Tout acte de pénétration sexuelle, de quelque nature qu'il soit et par quelque moyen que ce soit, commis sur une personne qui n'y consent pas, constitue le crime de viol. Il n'y a pas consentement notamment lorsque l'acte a été imposé par violence, contrainte ou ruse, ou a été rendu possible en raison d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale de la victime. Quiconque aura commis le crime de viol sera puni de réclusion de cinq ans à dix ans. Si le crime a été commis sur la personne d'un mineur âgé de plus de seize ans accomplis, le coupable sera puni de la peine de la réclusion de dix à quinze ans. Si le crime a été commis sur la personne d'un enfant âgé de plus de quatorze ans accomplis et de moins de seize ans accomplis, le coupable sera puni de la peine de la réclusion de quinze à vingt ans. Est réputé viol à l'aide de violences tout acte de pénétration sexuelle, de quelque nature qu'il soit et par quelque moyen que ce soit, commis sur la personne d'un enfant qui n'a pas atteint l'âge de quatorze ans accomplis. Dans ce cas, la peine sera la réclusion de quinze à vingt ans. | november 2000, bepaalt artikel 375 van dat Wetboek : « Verkrachting is elke daad van seksuele penetratie van welke aard en met welk middel ook, gepleegd op een persoon die daar niet in toestemt. Toestemming is er met name niet wanneer de daad is opgedrongen door middel van geweld, dwang of list of mogelijk is gemaakt door een onvolwaardigheid of een lichamelijk of een geestelijk gebrek van het slachtoffer. Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar wordt gestraft ieder die de misdaad van verkrachting pleegt. Wordt de misdaad gepleegd op de persoon van een minderjarige boven de volle leeftijd van zestien jaar, dan wordt de schuldige gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar. Wordt de misdaad gepleegd op de persoon van een kind boven de volle leeftijd van veertien jaar en beneden die van zestien jaar, dan wordt de schuldige gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar. Als verkrachting met behulp van geweld wordt beschouwd elke daad van seksuele penetratie, van welke aard en met welk middel ook, die gepleegd wordt op de persoon van een kind dat de volle leeftijd van veertien jaar niet heeft bereikt. In dat geval is de straf opsluiting van vijftien tot twintig jaar. |
Elle sera de la réclusion de vingt ans à trente ans si l'enfant était | De straf is opsluiting van twintig jaar tot dertig jaar, indien het |
âgé de moins de dix ans accomplis ». | kind geen volle tien jaar oud is ». |
B.2. Bien qu'elles soient formulées de manière quelque peu différente, | B.2. Ofschoon de twee prejudiciële vragen lichtjes anders zijn |
les deux questions préjudicielles tendent essentiellement à savoir si | geformuleerd, wordt ermee in essentie beoogd te vernemen of de |
les articles 372 et 375 du Code pénal sont compatibles avec les | artikelen 372 en 375 van het Strafwetboek bestaanbaar zijn met de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une personne majeure qui | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat een meerderjarige die een |
commet un acte de pénétration sexuelle sur un mineur âgé de plus de | daad van seksuele penetratie pleegt op een minderjarige die ouder is |
quatorze ans mais n'ayant pas atteint l'âge de seize ans ne peut être | dan veertien, maar jonger dan zestien jaar, niet kan worden gestraft |
sanctionnée sur la base de l'article 375 du Code pénal lorsque le | op grond van artikel 375 van het Strafwetboek wanneer de minderjarige |
mineur est consentant, alors que, pour des attouchements sexuels, sans | heeft toegestemd met de daad, terwijl een meerderjarige voor het |
pénétration, sur un mineur âgé de plus de quatorze ans mais n'ayant | stellen van seksuele aanrakingen, zonder penetratie, op een |
pas atteint l'âge de seize ans, une personne majeure peut être punie | minderjarige die ouder is dan veertien, maar jonger dan zestien jaar, |
sur la base de l'article 372 du Code pénal, même lorsque le mineur est | wel kan worden gestraft op grond van artikel 372 van het Strafwetboek, |
consentant, compte tenu de ce que la pénétration est un acte plus | zelfs wanneer de minderjarige daartoe toestemming heeft gegeven, |
daarbij rekening houdend met het feit dat penetratie een meer | |
grave que les attouchements sexuels. | verregaande daad is dan seksuele aanrakingen. |
Il peut être répondu conjointement aux deux questions préjudicielles. | De beide prejudiciële vragen kunnen tezamen worden beantwoord. |
B.3.1. Selon l'alinéa 1er de l'article 372 du Code pénal, tout | B.3.1. Volgens het eerste lid van artikel 372 van het Strafwetboek |
attentat à la pudeur commis sans violences ni menaces sur la personne | wordt elke aanranding van de eerbaarheid, zonder geweld of bedreiging |
ou à l'aide de la personne d'un enfant âgé de moins de seize ans accomplis est puni de la réclusion de cinq ans à dix ans. Selon l'alinéa 2, qui s'applique lorsque la victime mineure est « âgé [e] de seize ans accomplis, mais non émancipé [e] par le mariage », l'attentat à la pudeur commis sans violences ni menaces par un auteur qui présente un certain lien avec la victime est puni de la réclusion de dix à quinze ans. B.3.2. Il résulte des termes « sans violences ni menaces » que l'infraction d'attentat à la pudeur peut exister même lorsque la victime a consenti aux actes en question. | gepleegd op de persoon of met behulp van de persoon van een kind beneden de volle leeftijd van zestien jaar gestraft met opsluiting van vijf tot tien jaar. Volgens het tweede lid, dat van toepassing is wanneer het minderjarige slachtoffer « de volle leeftijd van zestien jaar heeft bereikt, maar niet ontvoogd is door het huwelijk », wordt de aanranding van de eerbaarheid, zonder geweld of bedreiging gepleegd door een dader die in een bepaalde relatie staat tot het slachtoffer, gestraft met opsluiting van tien tot vijftien jaar. B.3.2. Uit de woorden « zonder geweld of bedreiging » volgt dat het misdrijf aanranding van de eerbaarheid kan bestaan zelfs wanneer het slachtoffer de dader toestemming heeft gegeven tot het stellen van de desbetreffende handelingen. |
B.4.1. Selon l'alinéa 1er de l'article 375 du Code pénal, le viol est | B.4.1. Volgens het eerste lid van artikel 375 van het Strafwetboek is |
tout acte de pénétration sexuelle, de quelque nature qu'il soit et par | verkrachting elke daad van seksuele penetratie van welke aard en met |
quelque moyen que ce soit, commis sur une personne qui n'y consent | welk middel ook, gepleegd op een persoon die daar niet in toestemt. |
pas. Selon l'alinéa 2, il n'y a pas consentement notamment lorsque | Volgens het tweede lid is toestemming er met name niet wanneer de daad |
l'acte a été imposé par violence, contrainte ou ruse, ou a été rendu | is opgedrongen door middel van geweld, dwang of list of mogelijk is |
possible en raison d'une infirmité ou d'une déficience physique ou | gemaakt door een onvolwaardigheid of een lichamelijk of een geestelijk |
mentale de la victime. Les alinéas suivants déterminent la peine | gebrek van het slachtoffer. De volgende leden bepalen de toepasselijke |
applicable, qui est plus lourde en fonction de l'âge de la victime, une distinction étant établie entre les personnes majeures, les mineurs âgés de seize ans accomplis, les mineurs âgés de quatorze à seize ans et les mineurs n'ayant pas atteint l'âge de dix ans accomplis. L'alinéa 6 de l'article 375 du Code pénal dispose en outre qu'est réputé viol à l'aide de violences tout acte de pénétration sexuelle de quelque nature qu'il soit et par quelque moyen que ce soit, commis sur la personne d'un enfant qui n'a pas atteint l'âge de quatorze ans accomplis. | straf, die zwaarder is naar gelang van de leeftijd van het slachtoffer, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen meerderjarigen, minderjarigen boven de volle leeftijd van zestien jaar, minderjarigen boven de volle leeftijd van veertien jaar en beneden die van zestien jaar, en minderjarigen beneden de volle leeftijd van tien jaar. Het zesde lid van artikel 375 van het Strafwetboek bepaalt bovendien dat als verkrachting met behulp van geweld moet worden beschouwd elke daad van seksuele penetratie, van welke aard en met welk middel ook, die gepleegd wordt op de persoon van een kind dat de volle leeftijd van veertien jaar niet heeft bereikt. |
B.4.2. Il découle de l'article 375 du Code pénal qu'il n'y a pas viol | B.4.2. Uit artikel 375 van het Strafwetboek volgt dat het misdrijf |
lorsque la personne concernée est âgée de quatorze ans accomplis et | verkrachting niet kan bestaan wanneer de betrokken persoon veertien |
consent volontairement et consciemment à la pénétration sexuelle. | jaar of ouder is en vrijwillig en bewust toestemt met de seksuele penetratie. |
B.5.1. Le crime de viol, tel qu'il est actuellement défini dans le | B.5.1. Het misdrijf verkrachting, zoals het op dit ogenblik wordt |
Code pénal, trouve son origine dans la loi du 4 juillet 1989 modifiant | omschreven in het Strafwetboek, vindt zijn oorsprong in de wet van 4 |
certaines dispositions relatives au crime de viol. | juli 1989 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende het |
misdrijf verkrachting. | |
B.5.2. Selon les travaux préparatoires de cette loi, les « mentalités | B.5.2. Volgens de parlementaire voorbereiding van die wet waren de « |
à propos du viol et de l'attitude à adopter à l'égard des victimes » | maatschappelijke opvattingen over verkrachting en de houding tegenover |
avaient évolué en ce sens que le délit devait désormais être considéré | het slachtoffer » gewijzigd, in die zin dat het misdrijf voortaan |
« comme une atteinte à l'intégrité de la personne humaine et non plus | diende te worden beschouwd « als een aantasting van de integriteit van |
seulement comme une offense à l'ordre des familles et à la moralité | de menselijke persoon en niet langer alleen als een vergrijp tegen de |
familiale orde en de openbare zedelijkheid » (Parl. St., Kamer, | |
publique » (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° 702/4, p. 2). C'est | 1988-1989, nr. 702/4, p. 2). Daarom diende « de ontstentenis van |
pourquoi la définition insistait « sur l'élément essentiel de | toestemming van het slachtoffer als wezenlijk element van het |
l'infraction qui est l'absence de consentement de la victime » (Doc. | strafbaar feit » te worden beschouwd (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. |
parl., Chambre, 1981-1982, n° 166/8, p. 4). | 166/8, p. 4). |
B.5.3. Relativement à l'acte de pénétration sexuelle commis sur un | B.5.3. Met betrekking tot de handeling van seksuele penetratie |
mineur âgé de moins de seize ans, les travaux préparatoires précisent : | gepleegd op een minderjarige beneden de leeftijd van zestien jaar, |
« Qualifier de viol, et par conséquent punir de peines très sévères, | vermeldt de parlementaire voorbereiding : |
les relations sexuelles avec une personne âgée de moins de seize ans | « Sexuele betrekkingen met een persoon beneden 16 jaar als |
sous prétexte que ces relations ne sont jamais consenties, serait | verkrachting omschrijven en bijgevolg zeer zwaar bestraffen onder |
excessif. La loi punit certes l'attentat à la pudeur, même ' commis | voorwendsel dat daarin nooit wordt toegestemd, zou te ver gaan. |
sans violences ni menaces ', sur une victime de moins de seize ans | Weliswaar bestraft de wet de aanranding van de eerbaarheid ook ' |
zonder geweld of bedreiging gepleegd ' op een slachtoffer beneden 16 | |
(art. 372). Dire pour autant qu'à cet âge, le consentement n'existe | jaar (art. 372). Wie daaruit besluit dat toestemming op die leeftijd |
pas, relève de la fiction, aujourd'hui plus encore qu'autrefois. Les | niet bestaat, leeft vandaag nog meer dan vroeger buiten de realiteit. |
termes de la loi n'imposent d'ailleurs pas cette fiction. Ils | Die irreële conclusie wordt overigens niet opgedrongen door de tekst |
impliquent seulement qu'à cet âge, le consentement est irrelevant, ce | van de wet. Uit de wet kan alleen worden afgeleid dat toestemming op |
qui n'est pas synonyme d'inexistant. | die leeftijd irrelevant is, wat niet hetzelfde betekent als |
onbestaande. | |
[...] | [...] |
Il peut arriver que l'absence réelle de consentement soit un effet de | Het kan gebeuren dat het werkelijk ontbreken van toestemming te maken |
la naïveté plus ou moins liée à l'âge, mais entre quatorze et seize | heeft met naïviteit die min of meer verband houdt met de leeftijd, |
ans cette absence de consentement doit être prouvée dans chaque cas. | maar tussen 14 en 16 jaar moet dat gebrek aan toestemming in elk geval |
Si elle n'est pas établie, et même s'il est certain qu'il y a eu | afzonderlijk worden aangetoond. Als het niet bewezen is en ook indien |
consentement, les dispositions relatives à l'attentat à la pudeur | vaststaat dat er toestemming was, zullen, telkens als vervolging |
s'appliqueront chaque fois que les poursuites seront jugées | wenselijk wordt geacht, de bepalingen betreffende de aanranding van de |
opportunes, mais non les dispositions relatives au viol. | eerbaarheid worden toegepast, maar niet die betreffende de |
verkrachting. | |
[...] | [...] |
Er dient rekening te worden gehouden met de evolutie bij de jongeren | |
Il faut tenir compte de l'évolution des jeunes de 14 à 16 ans et ne | van 14 tot 16 jaar en een daad waar toestemming niet afwezig was, mag |
pas automatiquement qualifier de viol un acte où le consentement n'est | niet automatisch als verkrachting worden bestempeld. Het vermoeden |
pas absent. Défendre une présomption selon laquelle le consentement du | |
mineur de 14 à 16 ans est irrelevant relève de la fiction. Il faut de | verdedigen dat toestemming van een minderjarige van 14 tot 16 jaar |
surcroît en cette matière ne pas confondre le viol et l'attentat à la pudeur » (Doc. parl., Chambre, 1981-1982, n° 166/8, pp. 6-7). B.6. Le législateur a pu raisonnablement prévoir que les peines particulièrement sévères qui sanctionnent le viol, crime qui requiert, en règle, une pénétration sexuelle non consentie, ne s'appliquent pas dans le cas où le mineur âgé de quatorze à seize ans a donné son consentement à la pénétration sexuelle. En revanche, le législateur n'a pas voulu qu'un tel comportement ne soit pas punissable. En effet, un acte de pénétration sexuelle commis sur la personne d'un mineur âgé de quatorze à seize ans peut, selon les circonstances, constituer un attentat à la pudeur, même si la victime y a consenti librement et volontairement. B.7. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | irrelevant is, is een fictie. Hier mogen trouwens verkrachting en aanranding van de eerbaarheid niet met elkaar worden verward » (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. 166/8, pp. 6-7). B.6. De wetgever vermocht redelijkerwijze te bepalen dat de bijzonder strenge straffen ter bestraffing van verkrachting, een misdaad die in de regel een seksuele penetratie waarin niet wordt toegestemd, vereist, niet toepasselijk zijn in de gevallen waarin de minderjarige tussen veertien en zestien jaar toestemming heeft gegeven tot de seksuele penetratie. De wetgever heeft daarentegen niet gewild dat een dergelijk gedrag niet strafbaar zou zijn. Een daad van seksuele penetratie, gepleegd op een minderjarige persoon van veertien tot zestien jaar, kan immers, naar gelang van de omstandigheden, een aanranding van de eerbaarheid vormen, zelfs indien het slachtoffer op een vrije en vrijwillige wijze daarin heeft toegestemd. B.7. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 372 et 375 du Code pénal ne violent pas les articles 10 | De artikelen 372 en 375 van het Strafwetboek schenden de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 4 juin 2009. | terechtzitting van 4 juni 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |