← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 70/2009 du 23 avril 2009 Numéros du rôle : 4432, 4433 et 4446 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 162bis du Code d'instruction criminelle,
tel qu'il a été inséré par l'article 9 de la loi du 2 La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 70/2009 du 23 avril 2009 Numéros du rôle : 4432, 4433 et 4446 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 de la loi du 2 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 70/2009 van 23 april 2009 Rolnummers 4432, 4433 en 4446 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 april 2007 betreffen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 70/2009 du 23 avril 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 70/2009 van 23 april 2009 |
Numéros du rôle : 4432, 4433 et 4446 | Rolnummers 4432, 4433 en 4446 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 162bis du | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 162bis van het Wetboek |
Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 | van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 |
de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires | april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten |
et des frais d'avocat, posées par le Tribunal de police de Bruges. | verbonden aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de |
La Cour constitutionnelle, | Politierechtbank te Brugge. |
Het Grondwettelijk Hof, | |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par deux jugements du 12 février 2008 en cause de Diane Vanhoecke | a. Bij twee vonnissen van 12 februari 2008 in zake Diane Vanhoecke en |
et Roland Coessens contre Eugeen Deschuytter et la SA « APRA | Roland Coessens tegen Eugeen Deschuytter en de nv « APRA Ongevallen », |
Ongevallen » et en cause du ministère public contre Christof Mortier, | en in zake het openbaar ministerie tegen Christof Mortier, in |
en présence de la SA « Winterthur-Europe Assurances », partie | aanwezigheid van de nv « Winterthur-Europe Verzekeringen », vrijwillig |
intervenante volontaire, et de Nani Ratiani et Nikoloz Kipiani, | tussenkomende partij, en Nani Ratiani en Nikoloz Kipiani, burgerlijke |
parties civiles, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la | partijen, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen |
Cour le 18 février 2008, le Tribunal de police de Bruges a posé la | op 18 februari 2008, heeft de Politierechtbank te Brugge de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été | « Schendt artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals |
inséré par la loi du 21 avril 2007 [relative à la répétibilité des | ingevoegd door de wet van 21 april 2007 [betreffende de |
honoraires et des frais d'avocat], viole-t-il le principe d'égalité | verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand |
van een advocaat], het gelijkheidsbeginsel, zoals vastgelegd in de | |
inscrit dans les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het voorziet dat (in een |
prévoit que (dans un jugement prononcé par un tribunal pénal) seuls le | vonnis uitgesproken door een strafrechtbank) enkel de beklaagde en de |
prévenu et les personnes civilement responsables de l'infraction sont | personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn |
condamnés à payer à la partie civile l'indemnité de procédure, à | veroordeeld worden tot het betalen aan de burgerlijke partij van de |
l'exclusion donc de la partie intervenante volontaire ou forcée | rechtsplegingsvergoeding en dus niet de vrijwillig of gedwongen |
(compagnie d'assurance), alors que dans un jugement prononcé par un | tussenkomende partij (verzekeringsmaatschappij), terwijl deze laatste |
tribunal civil, cette dernière doit (ou tout au moins peut) être | in een vonnis uitgesproken door een burgerlijke rechtbank wel moet |
condamnée à payer l'indemnité de procédure dès qu'elle est considérée | (minstens kan) veroordeeld worden tot het betalen van de |
rechtsplegingsvergoeding zodra ze aanzien wordt als ' in het ongelijk | |
comme ' la partie ayant succombé ' ? ». | gestelde partij ' ? ». |
b. Par jugement du 11 mars 2008 en cause de Caroline Van Middel contre | b. Bij vonnis van 11 maart 2008 in zake Caroline Van Middel tegen Noël |
Noël Clarie et la SA « AXA Royale Belge », dont l'expédition est | Clarie en de nv « AXA Royale Belge », waarvan de expeditie ter griffie |
parvenue au greffe de la Cour le 26 mars 2008, le Tribunal de police | van het Hof is ingekomen op 26 maart 2008, heeft de Politierechtbank |
de Bruges a posé la même question préjudicielle. | te Brugge dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4432, 4433 et 4446 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4432, 4433 en 4446 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 162bis du | B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 162bis van |
Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 | het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de |
de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires | wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen |
et des frais d'avocat. Cet article 9 modifie, tout comme les articles | en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat. Artikel 9 van |
8, 10, 11 et 12 de la même loi, plusieurs dispositions du Code | de voormelde wet wijzigt, samen met de artikelen 8, 10, 11 en 12, |
d'instruction criminelle, en vue d'étendre partiellement le principe | verschillende bepalingen van het Wetboek van strafvordering, teneinde |
de la répétibilité aux affaires tranchées par des juridictions | het beginsel van de verhaalbaarheid gedeeltelijk uit te breiden tot de |
répressives. | door de strafgerechten berechte zaken. |
B.1.2. L'article 162bis du Code d'instruction criminelle dispose : | B.1.2. Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : |
« Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu et les | « Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen |
personnes civilement responsables de l'infraction les condamnera | de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, |
envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à l'article | veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke partij van de |
1022 du Code judiciaire. | rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. |
La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera | De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het |
ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 | beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement ». | Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis ». |
B.2. Il ressort des jugements qui interrogent la Cour que, dans chaque | B.2. Uit de vonnissen waarbij het Hof wordt ondervraagd, blijkt dat de |
verwijzende rechter, in elke zaak, de beklaagde en diens verzekeraar, | |
affaire, le juge a quo a condamné in solidum le prévenu et son | vrijwillig tussenkomende partij, in solidum heeft veroordeeld tot het |
assureur, partie intervenante volontaire, à indemniser les parties civiles. | vergoeden van de burgerlijke partijen. |
B.3. La Cour limite son examen à l'hypothèse où une juridiction | B.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de hypothese waarin een |
pénale, qui a condamné in solidum le prévenu et son assureur au | strafgerecht, dat de beklaagde en diens verzekeraar in solidum heeft |
paiement de dommages et intérêts, ne pourrait les condamner également | veroordeeld tot het betalen van een schadevergoeding, hen niet |
in solidum au paiement de l'indemnité de procédure visée à l'article | eveneens in solidum zou kunnen veroordelen tot betaling van de |
1022 du Code judiciaire. | rechtsplegingsvergoeding van artikel 1022 van het Gerechtelijk |
B.4. L'article 82, alinéa 3, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | Wetboek. B.4. Artikel 82, derde lid, van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre dispose : | landverzekeringsovereenkomst bepaalt : |
« L'assureur paie, même au-delà des limites de la garantie, les frais | « De verzekeraar betaalt, zelfs boven de dekkingsgrenzen, de kosten |
afférents aux actions civiles ainsi que les honoraires et les frais | betreffende burgerlijke rechtsvorderingen, alsook de honoraria en de |
des avocats et des experts, mais seulement dans la mesure où ces frais | kosten van de advocaten en de deskundigen, maar alleen in zover die |
ont été exposés par lui ou avec son accord ou, en cas de conflit | kosten door hem of met zijn toestemming zijn gemaakt of, in geval van |
d'intérêts qui ne soit pas imputable à l'assuré, pour autant que ces | belangenconflict dat niet te wijten is aan de verzekerde, voor zover |
frais n'aient pas été engagés de manière déraisonnable ». | die kosten niet onredelijk zijn gemaakt ». |
B.5. L'article 89, § 5, de la même loi dispose : | B.5. Artikel 89, § 5, van dezelfde wet bepaalt : |
« Lorsque le procès contre l'assuré est porté devant la juridiction | « Wanneer het geding tegen de verzekerde is ingesteld voor het |
répressive, l'assureur peut être mis en cause par la personne lésée ou | strafgerecht, kan de verzekeraar door de benadeelde of door de |
par l'assuré et peut intervenir volontairement, dans les mêmes | verzekerde in de zaak worden betrokken en kan hij vrijwillig |
conditions que si le procès était porté devant la juridiction civile, | tussenkomen, onder dezelfde voorwaarden als zou de vordering voor het |
sans cependant que la juridiction répressive puisse statuer sur les | burgerlijk gerecht gebracht zijn, maar het strafgerecht kan geen |
droits que l'assureur peut faire valoir contre l'assuré ou le preneur | uitspraak doen over de rechten die de verzekeraar kan doen gelden |
d'assurance ». | tegenover de verzekerde of de verzekeringnemer ». |
B.6. En vertu de l'article 601bis du Code judiciaire, le tribunal de | B.6. Krachtens artikel 601bis van het Gerechtelijk Wetboek neemt de |
police connaît de toute demande relative à la réparation d'un dommage | politierechtbank kennis van alle vorderingen tot vergoeding van schade |
résultant d'un accident de la circulation. | ontstaan uit een verkeersongeval. |
B.7. Dès lors que le Tribunal de police considère que, s'il siégeait | B.7. Aangezien de Politierechtbank oordeelt dat zij, indien zij |
en matière civile, il pourrait condamner in solidum le prévenu et son | zitting zou houden in burgerlijke zaken, de beklaagde en diens |
assureur à des dommages et intérêts ainsi qu'à l'indemnité de | verzekeraar in solidum zou kunnen veroordelen tot een schadevergoeding |
procédure prévue par l'article 1022 du Code judiciaire, il peut, | en tot de rechtsplegingsvergoeding van artikel 1022 van het |
lorsqu'il statue sur l'action civile alors qu'il siège en matière | Gerechtelijk Wetboek, kan zij, wanneer zij uitspraak doet over de |
burgerlijke rechtsvordering terwijl zij zitting houdt in strafzaken, | |
pénale, prononcer les mêmes condamnations, en application de l'article | dezelfde veroordelingen uitspreken met toepassing van artikel 89, § 5, |
89, § 5, de la loi du 25 juin 1992, même si l'article 162bis du Code | van de wet van 25 juni 1992, ook al voorziet artikel 162bis van het |
d'instruction criminelle n'a pas prévu explicitement cette hypothèse. | Wetboek van strafvordering niet expliciet in die hypothese. |
B.8. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement | B.8. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het in de prejudiciële vragen |
mentionnée dans les questions préjudicielles n'existe pas. | vermelde verschil in behandeling niet bestaat. |
B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, inséré par | Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij |
l'article 9 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des | artikel 9 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid |
van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een | |
honoraires et des frais d'avocat, ne viole pas les articles 10 et 11 | advocaat, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
de la Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 23 avril 2009. | terechtzitting van 23 april 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |