← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 67/2009 du 2 avril 2009 Numéros du rôle : 4547, 4548, 4549, 4552, 4553,
4554, 4555 et 4556 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20, §
3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posées La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 67/2009 du 2 avril 2009 Numéros du rôle : 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 et 4556 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posées La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 67/2009 van 2 april 2009 Rolnummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 en 4556 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld doo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 67/2009 du 2 avril 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 67/2009 van 2 april 2009 |
Numéros du rôle : 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 et 4556 | Rolnummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 en 4556 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20, § 3, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20, § 3, van de |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posées par le Conseil | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van |
d'Etat. | State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a) Par ordonnance n° 3484 du 29 octobre 2008 rendue en procédure | a) Bij beschikking nr. 3484 van 29 oktober 2008 gewezen in de |
d'admissibilité des recours en cassation, en cause de Viktorya | procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake |
Galstyan contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | Viktorya Galstyan tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter |
de la Cour le 31 octobre 2008, le Conseil d'Etat a posé les questions | griffie van het Hof is ingekomen op 31 oktober 2008, heeft de Raad van |
préjudicielles suivantes : | State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il l'article 149 de la Constitution, lu en combinaison avec | van State artikel 149 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in |
que cette disposition prévoit que le premier président, le président, | zoverre die bepaling stelt dat de eerste voorzitter, de voorzitter, de |
le président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | kamervoorzitter of de staatsraad die ten minste drie jaar |
années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen door de korpschef |
responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid |
sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep |
entendre les parties alors qu'en tant qu'il dispose que le jugement | zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, |
est prononcé en audience publique, l'article 149 de la Constitution a | terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet bepaalt dat het vonnis |
in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, dat artikel tot doel | |
pour but de permettre un contrôle public de la décision rendue et | heeft een openbare controle van de gewezen beslissing mogelijk te |
constitue de ce fait l'une des garanties d'un procès équitable ? »; | maken en daardoor een van de waarborgen van een billijk proces vormt ? »; |
2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 2. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la | gelezen met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat |
disposition prévoit que le premier président, le président, le | de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de |
président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die |
années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder |
sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre |
entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait | die bepaling daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een |
verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable | rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de |
entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui | door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot |
voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en | nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare |
annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre | terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de |
part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur | Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt |
leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». | uitgesproken zonder terechtzitting ? ». |
b) Par ordonnances nos 3468 et 3467 du 24 octobre 2008 rendues en | b) Bij beschikkingen nrs. 3468 en 3467 van 24 oktober 2008 gewezen in |
procédure d'admissibilité des recours en cassation, en cause | de procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake |
respectivement de Natalia Bogdan et Samira Chamoun contre l'Etat | respectievelijk Natalia Bogdan en Samira Chamoun tegen de Belgische |
Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op | |
belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 5 | 5 november 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële |
novembre 2008, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles | |
suivantes : | vragen gesteld : |
1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention | met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition prévoit | de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de eerste |
que le premier président, le président, le président de chambre ou le | voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad die ten |
conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, | minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen |
désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du | door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn |
contentieux administratif, se prononce sur l'admissibilité du recours | verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van |
en cassation, sans audience et sans entendre les parties alors qu'en | het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen |
tant qu'il dispose que le jugement est prononcé en audience publique, | |
l'article 149 de la Constitution a pour but de permettre un contrôle | worden gehoord, terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet |
bepaalt dat het vonnis in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, | |
public de la décision rendue et constitue de ce fait l'une des | dat artikel tot doel heeft een openbare controle van de gewezen |
beslissing mogelijk te maken en daardoor een van de waarborgen van een | |
garanties d'un procès équitable ? »; | billijk proces vormt ? »; |
2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 2. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la | gelezen met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat |
disposition prévoit que le premier président, le président, le | de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de |
président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die |
années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder |
sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre |
entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait | die bepaling daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een |
verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable | rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de |
entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui | door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot |
voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en | nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare |
annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre | terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de |
part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur | Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt |
leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». | uitgesproken zonder terechtzitting ? ». |
c) Par ordonnances nos 3506, 3509, 3502, 3510 et 3504 du 6 novembre | c) Bij beschikkingen nrs. 3506, 3509, 3502, 3510 en 3504 van 6 |
2008 rendues en procédure d'admissibilité des recours en cassation, en | november 2008 gewezen in de procedure van toelaatbaarheid van de |
cause respectivement de Emmanuel Eloko Owanga et Marie Nshimba | cassatieberoepen, in zake respectievelijk Emmanuel Eloko Owanga en |
Malamba, Guysie Kienga Kikolo, Espérance Ubeme Mashakola, Liliane | Marie Nshimba Malamba, Guysie Kienga Kikolo, Espérance Ubeme |
Mangabu Ntumba et Jean Kyubi Nenemali contre l'Etat belge, dont les | Mashakola, Liliane Mangabu Ntumba en Jean Kyubi Nenemali tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 13 novembre 2008, | ingekomen op 13 november 2008, heeft de Raad van State de volgende |
le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention | met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition prévoit | de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de eerste |
que le premier président, le président, le président de chambre ou le | voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad die ten |
conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, | minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen |
désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du | door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn |
contentieux administratif, se prononce sur l'admissibilité du recours | |
en cassation, sans audience et sans entendre les parties et de ce fait | verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van |
crée sans fondement légitime une différence de traitement entre les | het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen |
justiciables suivant que ces derniers ont introduit un recours en | worden gehoord, en daardoor zonder wettige grondslag een verschil in |
cassation administrative au Conseil d'Etat ou une action devant les | behandeling in het leven roept onder de rechtzoekenden naargelang zij |
Cours et Tribunaux de l'Ordre judiciaire alors qu'en tant qu'il | een administratief cassatieberoep bij de Raad van State instellen of |
dispose que le jugement est prononcé en audience publique, l'article | een vordering bij de hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde, |
149 de la Constitution a pour but de permettre un contrôle public de | terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet bepaalt dat het vonnis |
in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, dat artikel tot doel | |
la décision rendue et constitue de ce fait l'une des garanties d'un | heeft een openbare controle van de gewezen beslissing mogelijk te |
procès équitable ? »; | maken en daardoor een van de waarborgen van een billijk proces vormt ? »; |
2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 2. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la | gelezen met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat |
disposition prévoit que le premier président, le président, le | de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de |
président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die |
années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder |
sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre |
entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait | die bepaling daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een |
verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable | rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de |
entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui | door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot |
voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en | nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare |
annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre | terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de |
part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur | Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt |
leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». | uitgesproken zonder terechtzitting ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, |
4554, 4555 et 4556 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 4554, 4555 en 4556 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La section du contentieux administratif du Conseil d'Etat est, | B.1.1. De afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State is, |
en vertu de l'article 14, § 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | |
coordonnées le 12 janvier 1973 - tel qu'il a été inséré par l'article | krachtens artikel 14, § 2, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde |
wetten op de Raad van State - zoals het werd ingevoegd bij artikel 2 | |
2 de la loi du 25 mai 1999 « modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, | van de wet van 25 mei 1999 « tot wijziging van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van 5 april |
traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que | 1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State, |
le Code judiciaire » -, compétente pour « statue[r] [...] sur les | alsook van het Gerechtelijk Wetboek » -, bevoegd om « uitspraak [te |
doen] [...] over de cassatieberoepen ingesteld tegen de door de | |
recours en cassation formés contre les décisions contentieuses rendues | administratieve rechtscolleges in laatste aanleg gewezen beslissingen |
en dernier ressort par les juridictions administratives ». | in betwiste zaken ». |
L'article 20 des lois coordonnées le 12 janvier 1973, tel qu'il a été | Artikel 20 van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten, zoals het |
rétabli par l'article 8 de la loi du 15 septembre 2006 réformant le | opnieuw werd ingevoegd bij artikel 8 van de wet van 15 september 2006 |
Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des étrangers, | tot hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een Raad |
voor Vreemdelingenbetwistingen, geeft in de eerste paragraaf aan dat | |
indique, en son paragraphe 1er, que ce type de recours « n'est traité | dit type van beroep « pas [wordt] behandeld voor zover het toelaatbaar |
que lorsqu'il est déclaré admissible », son paragraphe 4 rappelant que | is verklaard », waarna paragraaf 4 eraan herinnert dat de procedure in |
la procédure en cassation n'est engagée que lorsque le recours en | cassatie alleen wordt aangevat indien het cassatieberoep toelaatbaar |
cassation est déclaré admissible. | is. |
L'article 20, § 2, des mêmes lois coordonnées précise les critères | Artikel 20, § 2, van dezelfde gecoördineerde wetten preciseert de |
d'admissibilité d'un tel recours : | criteria van toelaatbaarheid van zulk een beroep : |
« Chaque recours en cassation est, dès qu'il est porté au rôle, et sur le vu de la requête et du dossier de la procédure, immédiatement soumis à la procédure d'admission. Les recours en cassation pour lesquels le Conseil d'Etat est incompétent ou sans juridiction ou qui sont sans objet ou manifestement irrecevables ne sont pas déclarés admissibles. Sont seuls déclarés admissibles les recours en cassation qui invoquent une violation de la loi ou la violation d'une règle de forme, soit substantielle, soit prescrite à peine de nullité, pour autant que le moyen invoqué par le recours ne soit pas manifestement non fondé et que cette violation soit effectivement de nature telle qu'elle peut | « Elk cassatieberoep wordt, zodra het op de rol is geplaatst, en op inzage van het verzoekschrift en het rechtsplegingsdossier, onmiddellijk onderworpen aan een procedure van toelating. Cassatieberoepen waarvoor de Raad van State niet bevoegd is of zonder rechtsmacht, of die zonder voorwerp of kennelijk onontvankelijk zijn, worden niet toelaatbaar verklaard. Worden slechts toelaatbaar verklaard, de cassatieberoepen waarvan de middelen een schending van de wet of een substantiële of op straffe van nietigheid voorgeschreven vormvereiste aanvoeren, voor zover het erin aangevoerde middel niet kennelijk ongegrond is en dat die schending daadwerkelijk van die aard is dat ze tot cassatie van de |
conduire à la cassation de la décision querellée et a pu influencer la | bestreden beslissing kan leiden en de strekking van de beslissing kan |
portée de la décision. | hebben beïnvloed. |
Sont également déclarés admissibles, les recours en cassation pour | Worden eveneens toelaatbaar verklaard, de cassatieberoepen waarvoor de |
lesquels le Conseil d'Etat n'est pas incompétent ou sans pouvoir de | Raad van State niet onbevoegd of zonder rechtsmacht is om het beroep |
juridiction pour statuer sur le recours en cassation ou qui ne sont | in cassatie te berechten of die niet zonder voorwerp of kennelijk |
pas sans objet ou manifestement irrecevables et dont l'examen par la | onontvankelijk zijn en waarvan het onderzoek door de afdeling |
section s'avère nécessaire pour assurer l'unité de la jurisprudence ». | noodzakelijk blijkt om te zorgen voor de eenheid van de rechtspraak ». |
B.1.2. L'article 20, § 3, des lois coordonnées le 12 janvier 1973, tel | B.1.2. Artikel 20, § 3, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde |
qu'il a été modifié par l'article 99 de l'arrêté royal du 25 avril | wetten, zoals het werd gewijzigd bij artikel 99 van het koninklijk |
2007 « modifiant divers arrêtés relatifs à la procédure devant la | besluit van 25 april 2007 « tot wijziging van diverse besluiten |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat », définit les | betreffende de procedure voor de afdeling bestuursrechtspraak van de |
éléments essentiels de la procédure d'admissibilité du recours en | Raad van State », bepaalt de wezenlijke bestanddelen van de procedure |
cassation administrative. | van toelaatbaarheid van het administratief cassatieberoep. |
Il dispose : | Het bepaalt : |
« Le premier président, le président, le président de chambre ou le | « De eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de |
conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, | staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die |
désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du | daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling |
contentieux administratif, se prononce, par voie d'ordonnance, dans | bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, doet bij |
les huit jours à compter de la réception du dossier de la juridiction, sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans entendre les parties. Aussitôt après réception de la requête, le greffier en chef demande communication du dossier de la juridiction à la juridiction administrative dont la décision est contestée par un recours en cassation. Cette juridiction communique le dossier dans les deux jours ouvrables suivant la demande de communication au Conseil d'Etat. L'ordonnance qui refuse l'admissibilité du recours motive succinctement le refus. L'ordonnance est directement signifiée aux parties en cassation selon les modalités fixées par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté royal peut également déterminer les cas dans lesquels une notification aux autorités administratives en cause visées à l'article 14, § 2, du dispositif ainsi que de l'objet suffit, ainsi que la forme et les conditions selon lesquelles cette notification est faite et la manière dont ces ordonnances sont intégralement accessibles à cette partie. Aucune opposition, ni tierce opposition ne peut être formée contre les | beschikking binnen de acht dagen vanaf de ontvangst van het dossier van het rechtscollege, uitspraak over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord. De hoofdgriffier vraagt onmiddellijk na ontvangst van het verzoekschrift het dossier van het rechtscollege op bij het administratief rechtscollege wiens beslissing met een cassatieberoep wordt bestreden. Dit rechtscollege bezorgt het dossier binnen de twee werkdagen na het verzoek tot mededeling aan de Raad van State. De beschikking waarbij de toelating wordt geweigerd, motiveert bondig de weigering. De beschikking wordt onmiddellijk ter kennis gebracht aan de partijen in cassatie volgens de modaliteiten bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Dit koninklijk besluit kan eveneens de gevallen bepalen waarin kan worden volstaan met een kennisgeving aan de in het geding zijnde administratieve overheden bedoeld in artikel 14, § 2, van het dispositief en het voorwerp, alsook de vorm waarin en de voorwaarden waaronder deze kennisgeving geschiedt en de wijze waarop deze beschikkingen voor deze partij integraal toegankelijk zijn. Tegen de krachtens deze bepaling uitgesproken beschikkingen kan geen |
ordonnances prononcées en vertu de la présente disposition, lesquelles | verzet noch derdenverzet worden aangetekend noch zijn ze vatbaar voor |
ne sont pas davantage susceptibles de révision ». | herziening ». |
Le Roi est, en outre, habilité à « détermine[r], par un arrêté | Bovendien wordt de Koning gemachtigd om, « bij een besluit vastgesteld |
na overleg in de Ministerraad, de procedure [te bepalen] met | |
délibéré en Conseil des Ministres, la procédure relative à l'examen de | betrekking tot het [...] onderzoek van de toelaatbaarheid in cassatie |
l'admissibilité en cassation » (article 20, § 5, des lois coordonnées | » (artikel 20, § 5, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten). |
le 12 janvier 1973). | |
B.2. Il ressort du libellé de la première question préjudicielle dans | B.2. Uit de formulering van de eerste prejudiciële vraag in de zaak |
l'affaire n° 4547 qu'elle invite la Cour à examiner la compatibilité | nr. 4547 blijkt dat het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te |
de l'article 20, § 3, alinéa 1er, première phrase, des lois | onderzoeken van artikel 20, § 3, eerste lid, eerste zin, van de op 12 |
coordonnées le 12 janvier 1973 avec l'article 149 de la Constitution, | januari 1973 gecoördineerde wetten, met artikel 149 van de Grondwet, |
lu en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme. | rechten van de mens. |
La première question préjudicielle dans les affaires nos 4548, 4549 et | In de eerste prejudiciële vraag in de zaken nrs. 4548, 4549 en 4552 |
4552 à 4556 invite la Cour à examiner la compatibilité de la | tot 4556 wordt het Hof verzocht de bestaanbaarheid van de in het |
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te |
lus en combinaison avec l'article 149 de la Constitution et avec | onderzoeken, in samenhang gelezen met artikel 149 van de Grondwet en |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
La première question préjudicielle dans les affaires nos 4552 à 4556 | In de eerste prejudiciële vraag in de zaken nrs. 4552 tot 4556 wordt |
précise que la Cour est interrogée sur la disposition en cause, en ce | gepreciseerd dat het Hof wordt ondervraagd over de in het geding |
qu'elle créerait « une différence de traitement entre les justiciables | zijnde bepaling, in zoverre die « een verschil in behandeling in het |
suivant que ces derniers ont introduit un recours en cassation | leven roept onder de rechtzoekenden naargelang zij een administratief |
administrative au Conseil d'Etat ou une action devant les Cours et | cassatieberoep bij de Raad van State instellen of een vordering bij de |
Tribunaux de l'Ordre judiciaire ». | hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde ». |
B.3.1. La deuxième question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.3.1. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over |
compatibilité du même article 20, § 3, des lois coordonnées le 12 | de bestaanbaarheid van datzelfde artikel 20, § 3, van de op 12 januari |
janvier 1973 avec « les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus | 1973 gecoördineerde wetten, met « de artikelen 10, 11 en 191 van de |
en combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 149 van de Grondwet en |
la Convention européenne des droits de l'homme » et elle fait grief | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens », en |
également à cet article 20, § 3, de permettre que la décision sur | wordt dat artikel 20, § 3, eveneens verweten toe te laten dat de |
beslissing over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep wordt | |
l'admissibilité du recours en cassation soit prononcée « sans audience | uitgesproken « zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden |
et sans entendre les parties ». | gehoord ». |
Les questions sont indissolublement liées, de telle sorte qu'elles | De vragen zijn onlosmakelijk verbonden, zodat zij als volgt moeten |
doivent être reformulées, en une seule question, de la manière suivante : | worden geherformuleerd, in één enkele vraag : |
« L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention | met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme, en ce que, en prévoyant que le | de rechten van de mens, in zoverre die bepaling, door te stellen dat |
premier président, le président de chambre ou le conseiller d'Etat | de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de |
staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die | |
ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, désigné par le chef | daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
de corps qui est responsable du contentieux administratif, se prononce | doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep zonder |
sans audience et sans entendre les parties, sur l'admissibilité du | terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, een dubbel |
recours, cette disposition crée une double différence de traitement : | verschil in behandeling creëert : enerzijds, tussen de rechtzoekenden |
d'une part, entre les justiciables auxquels s'applique cette | op wie die bepaling van toepassing is en de rechtzoekenden die, |
disposition et ceux qui bénéficient, en vertu de l'article 149 de la | krachtens artikel 149 van de Grondwet, het voordeel genieten van een |
Constitution, d'un jugement prononcé en audience publique; d'autre | vonnis uitgesproken in openbare terechtzitting; anderzijds, tussen de |
part, entre les justiciables qui, ayant introduit un recours en | rechtzoekenden die een beroep tot nietigverklaring of een vordering |
annulation ou une demande de suspension devant le Conseil d'Etat, | tot schorsing hebben ingesteld bij de Raad van State, waarover die |
voient celui-ci se prononcer en public après une audience et ceux qui, | zich in het openbaar uitspreekt na een terechtzitting, en de |
ayant introduit un recours en cassation devant le même Conseil d'Etat, | rechtzoekenden die een cassatieberoep hebben ingesteld bij diezelfde |
voient celui-ci se prononcer sur l'admissibilité de ce recours sans | Raad van State, die zich zonder terechtzitting uitspreekt over de |
audience ? ». | toelaatbaarheid van dat beroep ? ». |
B.3.2. L'article 149 de la Constitution dispose : | B.3.2. Artikel 149 van de Grondwet bepaalt : |
« Tout jugement est motivé. Il est prononcé en audience publique ». | « Elk vonnis is met redenen omkleed. Het wordt in openbare terechtzitting uitgesproken ». |
Si la première phrase de l'article 149 de la Constitution exprime une | Ook al drukt de eerste zin van artikel 149 van de Grondwet een |
règle générale qui s'impose à toute juridiction, la seconde phrase | algemene regel uit die geldt voor elk rechtscollege, is de tweede zin |
s'applique uniquement aux juridictions de jugement relevant du pouvoir | alleen van toepassing op de vonnisgerechten die tot de rechterlijke |
judiciaire, ce qui toutefois n'interdit pas au législateur compétent | macht behoren, hetgeen evenwel de bevoegde wetgever niet verbiedt de |
de rendre explicitement applicable aux autres juridictions la règle | erin vervatte regel uitdrukkelijk op andere rechtscolleges van |
qu'elle contient. Pour le surplus, le Constituant a lui-même créé une | toepassing te maken. Voor het overige heeft de Grondwetgever zelf een |
distinction entre les « cours et tribunaux » - dont le statut | onderscheid in het leven geroepen tussen de « hoven en rechtbanken » - |
constitutionnel est réglé par les dispositions du chapitre VI (« Du | waarvan het grondwettelijke statuut wordt geregeld in de bepalingen |
pouvoir judiciaire ») du titre III (« Des pouvoirs ») de la | van hoofdstuk VI (« De rechterlijke macht ») van titel III (« De |
Constitution - et les autres juridictions telles que le Conseil | machten ») van de Grondwet - en de andere rechtscolleges zoals de Raad |
d'Etat, dont la base constitutionnelle est l'article 160 de la | van State, waarvan de grondwettelijke basis artikel 160 van de |
Constitution. | Grondwet is. |
La question préjudicielle doit donc être examinée uniquement en ce | De prejudiciële vraag moet dus enkel worden onderzocht in zoverre zij |
qu'elle allègue la violation des articles 10, 11 et 191 de la | de schending aanvoert van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme. B.3.3. La disposition en cause a été adoptée à l'occasion de la réforme du contentieux relatif à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers, opérée par la loi du 15 septembre 2006 précitée. La procédure de cassation administrative concerne en grande partie les recours introduits contre les décisions du Conseil du Contentieux des étrangers, lequel est une juridiction administrative, « seule compétente pour connaître des recours introduits à l'encontre des décisions individuelles prises en application des lois sur l'accès au territoire, le séjour, | rechten van de mens. B.3.3. De in het geding zijnde bepaling werd aangenomen naar aanleiding van de hervorming van het contentieux betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, die werd doorgevoerd bij de voormelde wet van 15 september 2006. De administratieve cassatieprocedure heeft grotendeels betrekking op de beroepen die worden ingesteld tegen de beslissingen van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, die een administratief rechtscollege is dat « als enige bevoegd [is] om kennis te nemen van de beroepen die worden ingesteld tegen individuele beslissingen genomen met toepassing van de wetten betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
l'établissement et l'éloignement des étrangers » (article 39/1, § 1er, | verwijdering van vreemdelingen » (artikel 39/1, § 1, van de wet van 15 |
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, introduit par la loi | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd |
précitée du 15 septembre 2006). Ces contestations ne portent ni sur | bij de voormelde wet van 15 december 2006). Die betwistingen hebben |
des droits et obligations de caractère civil ni sur le bien-fondé | geen betrekking op burgerlijke rechten en verplichtingen, noch op de |
d'une accusation en matière pénale, de telle sorte que les | gegrondheid van een strafvervolging, zodat de bepalingen van artikel |
dispositions de l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens niet erop van |
de l'homme ne leur sont pas applicables (CEDH, 5 octobre 2000, Maaouia | toepassing zijn (EHRM, 5 oktober 2000, Maaouia t. Frankrijk, § 40; |
c. France, § 40; CEDH, 14 février 2008, Hussain c. Roumanie, § 98). | EHRM, 14 februari 2008, Hussain t. Roemenië, § 98). |
B.3.4. Toutefois, le législateur a modifié, de manière générale, la | B.3.4. De wetgever heeft niettemin de administratieve |
procédure de cassation administrative, laquelle peut aussi s'appliquer | cassatieprocedure algemeen gewijzigd, waardoor zij ook van toepassing |
à des contestations qui entrent dans le champ d'application de | kan zijn op betwistingen die binnen het toepassingsgebied van artikel |
l'article 6.1 de la Convention précitée. | 6.1 van het voormelde Verdrag vallen. |
B.4. Sauf règles de procédure particulières, la personne qui a | B.4. Behoudens bijzondere procedureregels, kan de persoon die bij de |
introduit un recours en annulation ou une demande de suspension devant | Raad van State een beroep tot nietigverklaring of een vordering tot |
le Conseil d'Etat est en mesure de faire valoir, lors d'une audience, | schorsing heeft ingesteld, tijdens een terechtzitting zijn opmerkingen |
ses observations (article 27, § 1er, des lois coordonnées le 12 | doen gelden (artikel 27, § 1, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde |
janvier 1973). L'arrêt du Conseil d'Etat sera rendu en audience | wetten). Het arrest van de Raad van State wordt in openbare |
publique (article 28, alinéa 1er, des mêmes lois). | terechtzitting uitgesproken (artikel 28, eerste lid, van dezelfde |
B.5.1. La disposition en cause, qui déroge à ces règles, s'insère dans | wetten). B.5.1. De in het geding zijnde bepaling, die van die regels afwijkt, |
un ensemble de mesures législatives visant à maîtriser et à éliminer | past in een geheel van wetgevende maatregelen die tot doel hebben een |
un arriéré juridictionnel considérable et persistant mettant en péril | aanzienlijke en aanhoudende gerechtelijke achterstand te beheersen en |
le bon fonctionnement du Conseil d'Etat, et s'expliquant notamment par | weg te werken, achterstand die de goede werking van de Raad van State |
in gevaar brengt en die meer bepaald kan worden verklaard door het | |
la multiplication de recours abusifs, dilatoires ou « déficients » | toenemende aantal onrechtmatige, dilatoire of « ondermaatse » beroepen |
déposés auprès de cette juridiction administrative (Doc. parl., | die bij dat administratieve rechtscollege worden ingesteld (Parl. St., |
Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 4-12 et 14-15). | Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 4-12 en 14-15). |
B.5.2. La procédure d'admission en cassation a pour but « d'éviter que | B.5.2. De toelatingsprocedure in cassatie heeft tot doel « te |
la plus haute juridiction administrative soit simplement considérée | voorkomen dat het hoogste administratieve rechtscollege door de |
par les requérants comme une instance d'appel et que le Conseil d'Etat | verzoekers louter wordt beschouwd als een beroepsinstantie en dat de |
soit astreint à examiner et à statuer au fond [sur] des pourvois en | Raad van State voorzieningen in cassatie moet onderzoeken en ten |
cassation dont un examen préalable sommaire fait apparaître qu'ils | gronde berechten waarvan na een kort voorafgaand onderzoek blijkt dat |
n'ont aucune chance d'être accueillis vu les moyens invoqués ». Cette | die, gelet op de middelen die erin worden aangevoerd, geen enkele kans |
procédure libère « un espace [...] pour des affaires qui requièrent un | maken om te worden ingewilligd ». Dankzij die procedure « wordt ruimte |
examen approfondi, ce qui contribue à une administration de la justice | vrijgemaakt voor zaken die een grondig onderzoek vergen, hetgeen |
équitable et efficace » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | bijdraagt tot een billijke en doeltreffende rechtsbedeling » (Parl. |
51-2479/001, p. 34). | St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 34). |
Cette procédure d'admission - « raccourcie et accélérée » - constitue | Die « verkorte en versnelde » toelatingsprocedure bestaat in « het |
un « filtre des pourvois en cassation introduits auprès du Conseil | zeven van de bij de Raad van State ingestelde voorzieningen in |
d'Etat » (ibid., p. 36). Sa rapidité est considérée comme l'une des | cassatie » (ibid., p. 36). De snelheid ervan wordt beschouwd als een |
garanties de son efficacité (ibid., p. 40). Il en va de même de | van de waarborgen voor de efficiëntie ervan (ibid., p. 40). Hetzelfde |
geldt voor het ontbreken van een terechtzitting en van een debat op | |
l'absence d'audience et de débat contradictoire (ibid., p. 41). La | tegenspraak (ibid., p. 41). Voor de toelatingsprocedure werd uitgegaan |
procédure d'admission s'inspire de celles qui existent dans plusieurs | van de toelatingsprocedures die bestaan in verschillende lidstaten van |
Etats membres de l'Union européenne ainsi que dans les règlements de | de Europese Unie en in de procedurereglementen van de Europese |
procédure des juridictions européennes (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 35 et 41). | rechtscolleges (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 35 en 41). |
B.5.3. Compte tenu de ce que l'objectif poursuivi est de nature à | B.5.3. Rekening houdend met het feit dat de nagestreefde doelstelling |
contribuer à une bonne administration de la justice et de ce que le | kan bijdragen tot een goede rechtsbedeling en met het feit dat een |
refus d'admission n'est permis que lorsqu'un examen préalable fait | toelating alleen kan worden geweigerd wanneer na een voorafgaand |
apparaître que le recours n'a aucune chance d'être accueilli, le | onderzoek blijkt dat het beroep geen enkele kans maakt om te worden |
législateur a pu prévoir des règles de procédure spécifiques qui | ingewilligd, kon de wetgever voorzien in specifieke procedureregels |
diffèrent de celles de la demande de suspension ou du recours en | die verschillen van die van de vordering tot schorsing of van het |
annulation. | beroep tot nietigverklaring. |
Il convient toutefois d'examiner si ces règles de procédure | Evenwel dient te worden onderzocht of de bijzondere procedureregels |
spécifiques entraînent une limitation disproportionnée des droits des | een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken personen |
personnes concernées. | met zich meebrengen. |
B.5.4. A la différence de la personne qui introduit auprès de la | B.5.4. In tegenstelling tot de persoon die bij de afdeling |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat une demande de | bestuursrechtspraak van de Raad van State een vordering tot schorsing |
suspension ou un recours en annulation pour contester une décision | of een beroep tot nietigverklaring instelt om een individuele |
beslissing aan te vechten, heeft diegene die bij hetzelfde | |
individuelle, celui qui forme, auprès de la même juridiction, un | rechtscollege cassatieberoep instelt, reeds de gelegenheid gehad om |
recours en cassation a déjà eu l'occasion de soumettre ses griefs à | zijn grieven voor te leggen aan een onafhankelijke en onpartijdige |
une instance juridictionnelle indépendante et impartiale. | jurisdictionele instantie. |
En outre, l'ordonnance relative à l'admissibilité du recours en | Bovendien wordt de beschikking over de toelaatbaarheid van het |
cassation est rendue sans que la partie adverse soit en mesure de | cassatieberoep gewezen zonder dat de tegenpartij haar eventuele |
faire valoir ses éventuelles observations sur cet aspect du recours. | opmerkingen kon doen gelden over dat aspect van het beroep. Doordat |
L'auditorat du Conseil d'Etat ne participant pas à l'examen de | het auditoraat van de Raad van State niet deelneemt aan het onderzoek |
l'admissibilité de ce type de recours (article 76, § 1er, alinéa 5, | naar de toelaatbaarheid van dat type van beroep (artikel 76, § 1, |
des lois coordonnées le 12 janvier 1973, inséré par l'article 33 de la | vijfde lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten, ingevoegd |
loi du 15 septembre 2006), l'ordonnance sur l'admissibilité n'est donc | bij artikel 33 van de wet van 15 september 2006), wordt de beschikking |
over de toelaatbaarheid dus enkel gewezen op grond van het | |
rendue que sur la base de la requête en cassation et du dossier de la | verzoekschrift tot cassatie en van het dossier van het administratief |
juridiction administrative dont la décision est contestée. Il n'est | rechtscollege waarvan de beslissing wordt bestreden. Er wordt derhalve |
donc pas porté atteinte au principe de l'égalité des armes. | geen afbreuk gedaan aan het beginsel van de wapengelijkheid. |
B.6.1. L'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.6.1. Artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
prévoit que toute personne a droit à ce que sa cause soit « entendue | mens bepaalt dat eenieder recht heeft op een « openbare behandeling |
[...] publiquement » et que « le jugement doit être rendu publiquement | van zijn zaak » en dat « het vonnis [...] in het openbaar [moet] |
». Toutefois, spécialement lorsqu'il s'agit d'une procédure de | worden gewezen ». Niettemin, in het bijzonder wanneer het gaat om een |
cassation et que celle-ci ne porte que sur des questions de droit, il | procedure in cassatie en wanneer die enkel betrekking heeft op |
peut se justifier, d'une part, qu'il n'y ait pas d'audience, d'autre | rechtsvragen, kan het gerechtvaardigd zijn, enerzijds, dat er geen |
part, que la publicité de la décision soit assurée autrement que par | terechtzitting is, en, anderzijds, dat de beslissing op een andere |
wijze openbaar wordt gemaakt dan door een lezing in openbare | |
une lecture en audience publique (CEDH, 8 décembre 1983, Pretto et | terechtzitting (EHRM, 8 december 1983, Pretto en anderen t. Italië; 8 |
autres c. Italie; 8 décembre 1983, Axen c. Allemagne; 22 février 1984, | december 1983, Axen t. Duitsland; 22 februari 1984, Sutter t. |
Sutter c. Suisse; 17 janvier 2008, Ryakib Birynkov c. Russie). | Zwitserland; 17 januari 2008, Ryakib Birynkov t. Rusland). |
B.6.2. Le recours en cassation intervient après une procédure | B.6.2. Het cassatieberoep komt na een jurisdictionele procedure die op |
juridictionnelle qui est contradictoire. Il ne porte que sur des | tegenspraak is. Het heeft enkel betrekking op rechtsvragen. De in het |
questions de droit. La procédure en cause ne concerne que | geding zijnde procedure betreft uitsluitend de toelaatbaarheid van het |
l'admissibilité du recours et celle-ci ne peut être refusée que dans | beroep, die alleen kan worden geweigerd onder de voorwaarden opgesomd |
les conditions énumérées à l'article 20, § 2, précité de la loi. Si le | in het voormelde artikel 20, § 2, van de wet. Wanneer het beroep |
recours est déclaré admissible, il est en principe traité en audience | toelaatbaar wordt verklaard, wordt het in beginsel in openbare |
publique, après échange de mémoires. | terechtzitting behandeld, na uitwisseling van memories. |
B.6.3. Si la décision de non-admissibilité n'est pas lue en audience | B.6.3. Ook al wordt de beslissing van niet-toelaatbaarheid niet in |
publique, tant l'article 20, § 3, alinéa 3, des lois coordonnées le 12 | openbare terechtzitting voorgelezen, bepalen zowel artikel 20, § 3, |
janvier 1973 que l'article 11, alinéa 2, de l'arrêté royal du 30 | derde lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten als artikel |
novembre 2006 déterminant la procédure en cassation devant le Conseil | 11, tweede lid, van het koninklijk besluit van 30 november 2006 « tot |
d'Etat prévoient que l'ordonnance de non-admission est communiquée « | vaststelling van de cassatie-procedure bij de Raad van State » dat de |
sans délai » aux parties, lesquelles peuvent également en prendre | beschikking van niet-toelaatbaarheid « onverwijld » wordt meegedeeld |
aan de partijen, die eveneens ervan kennis kunnen nemen op de griffie | |
connaissance au greffe du Conseil d'Etat. Selon l'article 28, alinéa | van de Raad van State. Luidens artikel 28, derde lid, van de voormelde |
3, des lois coordonnées précitées, « les arrêts et les ordonnances | gecoördineerde wetten, zijn « de arresten en de beschikkingen bedoeld |
visées à l'article 20, § 3 du Conseil d'Etat sont accessibles au | in artikel 20, § 3, van de Raad van State [...] toegankelijk voor het |
public ». | publiek ». |
B.6.4. Enfin, en disposant que « l'ordonnance qui refuse | B.6.4. Ten slotte, door te bepalen dat « de beschikking waarbij de |
l'admissibilité du recours motive succinctement le refus », l'article | toelating wordt geweigerd, [...] de weigering [bondig motiveert] », |
20, § 3, alinéa 2, des lois coordonnées le 12 janvier 1973 n'autorise | staat artikel 20, § 3, tweede lid, van de op 12 januari 1973 |
pas le Conseil d'Etat à méconnaître la règle générale, rappelée à | gecoördineerde wetten de Raad van State niet toe de algemene regel van |
l'article 28 de ces lois, selon laquelle tout jugement est motivé. Il | artikel 28 van die wetten te schenden, volgens welke elk vonnis met |
signifie uniquement que, en raison même de leur caractère évident, les motifs d'inadmissibilité ne requièrent pas de longs développements. B.7. Il découle de ce qui précède que le législateur a pu traiter les personnes qui exercent un recours en cassation devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat différemment, d'une part, des justiciables exerçant un recours devant une juridiction à laquelle s'applique l'article 149, deuxième phrase, de la Constitution, d'autre part, des personnes exerçant un recours en annulation ou une demande de suspension devant la même section du Conseil d'Etat. | redenen omkleed is. Het betekent enkel dat de redenen van niet-toelaatbaarheid, precies vanwege het klaarblijkelijke karakter ervan, geen uitgebreide toelichting vereisen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de wetgever de personen die een cassatieberoep instellen bij de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, anders kon behandelen dan, enerzijds, de rechtzoekenden die een beroep instellen bij een rechtscollege waarop artikel 149, tweede zin, van de Grondwet, van toepassing is, en, anderzijds, de personen die een vordering tot schorsing of een beroep tot nietigverklaring instellen bij dezelfde afdeling van de Raad van State. |
En effet, comme cela a été relevé en B.3.3 et B.3.4, l'article 20, § | Zoals is aangegeven in B.3.3 en B.3.4, is artikel 20, § 3, van de op |
3, des lois coordonnées le 12 janvier 1973 s'applique sans distinction | 12 januari 1973 gecoördineerde wetten bovendien zonder onderscheid van |
aux Belges et aux étrangers, de sorte que cette disposition n'est pas | toepassing op Belgen en op vreemdelingen, zodat die bepaling niet |
incompatible avec l'article 191 de la Constitution. | onbestaanbaar is met artikel 191 van de Grondwet. |
B.8. En disposant que l'ordonnance sur l'admissibilité n'est pas | B.8. Door te bepalen dat de beschikking over de toelaatbaarheid niet |
précédée d'une audience et en ne prévoyant pas qu'elle est rendue au | wordt voorafgegaan door een terechtzitting en door niet te bepalen dat |
cours d'une audience publique, le législateur a pris une mesure qui | zij wordt gewezen tijdens een openbare terechtzitting, heeft de |
wetgever een maatregel genomen die niet onbestaanbaar is met de | |
n'est pas incompatible avec les articles 10, 11 et 191 de la | artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Constitution lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
européenne des droits de l'homme. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 20, § 3, alinéa 1er, première phrase, des lois sur le | Artikel 20, § 3, eerste lid, eerste zin, van de op 12 januari 1973 |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, ne viole pas les | gecoördineerde wetten op de Raad van State, schendt de artikelen 10, |
articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus isolément ou en | 11 en 191 van de Grondwet niet, al dan niet in samenhang gelezen met |
combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
l'homme. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 2 avril 2009. | terechtzitting van 2 april 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |