← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 48/2009 du 11 mars 2009 Numéro du rôle : 4489 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection
de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 48/2009 du 11 mars 2009 Numéro du rôle : 4489 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 48/2009 van 11 maart 2009 Rolnummer 4489 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 48/2009 du 11 mars 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 48/2009 van 11 maart 2009 |
Numéro du rôle : 4489 | Rolnummer 4489 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de |
2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la | wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
rémunération des travailleurs, tel qu'il a été remplacé par l'article | |
82 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, | werknemers, zoals vervangen bij artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 |
posée par la Cour du travail de Gand. | betreffende de sluiting van de ondernemingen, gesteld door het |
Arbeidshof te Gent. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, | rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J.-P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 27 juin 2008 en cause de la SPRL « Nuance Communications | Bij arrest van 27 juni 2008 in zake de bvba « Nuance Communications |
International » contre Michael Ziegler, dont l'expédition est parvenue | International » tegen Michael Ziegler, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 1er juillet 2008, la Cour du travail de Gand a | griffie van het Hof is ingekomen op 1 juli 2008, heeft het Arbeidshof |
posé la question préjudicielle suivante : | te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 10, alinéa 2, de la loi concernant la protection de la | « Schendt artikel 10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet al dan |
rémunération des travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, d'une part, en ce que le travailleur, qui ne peut réclamer à | enerzijds, doordat de werknemer, die het deel van het loon dat |
l'employeur la partie de la rémunération qui correspond au montant des | overeenstemt met het bedrag van de in te houden RSZ-bijdragen en |
cotisations ONSS et du précompte professionnel qui doivent être | bedrijfsvoorheffing, niet kan opeisen van de werkgever, in geval van |
retenus, a cependant droit, en cas de retard de paiement de la | vertraging bij de betaling van het loon, ten laste van de werkgever |
rémunération, au paiement, à charge de l'employeur, d'intérêts de | toch recht heeft op de betaling van verwijlintrest op dat deel, |
retard sur cette partie de la rémunération, alors que tout autre | terwijl elke andere schuldeiser in geval van vertraging in de |
créancier, en cas de retard dans l'exécution d'une obligation qui | uitvoering van een verbintenis die betrekking heeft op het betalen van |
concerne le paiement d'une somme, n'a droit, au titre de dommages et | een geldsom, bij wijze van schadevergoeding slechts recht heeft op |
intérêts, qu'aux intérêts de retard calculés sur la somme que lui-même | verwijlintrest berekend op de geldsom die hij zelf van zijn |
peut réclamer à son débiteur, | schuldenaar kan opeisen, |
et, d'autre part, en ce que l'employeur, en cas de retard dans | en anderzijds, doordat de werkgever in geval van vertraging in de |
l'exécution de son obligation de paiement de la rémunération, est non | uitvoering van zijn verbintenis tot het betalen van loon, niet alleen |
seulement redevable au travailleur d'intérêts sur la totalité de la | aan de werknemer intrest verschuldigd is op het gehele loon, dus ook |
rémunération, en ce compris donc la partie de celle-ci qui correspond | op dat deel ervan dat overeenstemt met de in te houden RSZ-bijdragen |
aux cotisations ONSS du travailleur et au précompte professionnel qui | van de werknemer en bedrijfsvoorheffing, doch bovendien aan de derden |
doivent être retenus, mais est en outre tenu de payer aux tiers qui | die het recht hebben de betaling van die RSZ-bijdragen en die |
ont le droit de lui réclamer le paiement de ces cotisations ONSS et de | bedrijfsvoorheffing van hem te vorderen, zijnde de RSZ en de Belgische |
ce précompte professionnel, c'est-à-dire l'ONSS et l'Etat belge, des | |
intérêts de retard sur la partie de la rémunération qui correspond aux | Staat, op het deel van het loon dat overeenstemt met de in te houden |
cotisations ONSS et au précompte professionnel qui doivent être | RSZ-bijdragen en bedrijfsvoorheffing, verwijlintrest verschuldigd is, |
retenus, alors que tout autre débiteur n'est redevable d'intérêts de | terwijl elke andere schuldenaar op een zelfde deel van een schuld maar |
retard qu'une seule fois sur une même partie de la dette, et ce | éénmaal verwijlintrest verschuldigd is, en wel enkel aan die |
uniquement en faveur du créancier qui détient une créance exigible sur | schuldeiser die met betrekking tot dat deel over een opeisbare |
cette partie de la dette ? ». | schuldvordering beschikt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 10, alinéa 2, de la | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 10, tweede lid, |
loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon |
travailleurs (ci-après : « loi sur la protection de la rémunération | der werknemers (hierna : « Loonbeschermingswet »), zoals vervangen bij |
»), tel qu'il a été remplacé par l'article 82 de la loi du 26 juin | artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
2002 relative aux fermetures d'entreprises. Cet article 10 de la loi | ondernemingen. Dat artikel 10 bepaalt : |
dispose : « La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son exigibilité. | « Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van |
Cet intérêt est calculé sur la rémunération, avant l'imputation des | het tijdstip waarop het eisbaar wordt. |
retenues visées à l'article 23 ». | Die rente wordt berekend op het loon, vooraleer de in artikel 23 |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 10, alinéa 2, de | bedoelde inhoudingen in mindering zijn gebracht ». |
la loi sur la protection de la rémunération viole les articles 10 et | B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel |
11 de la Constitution, en ce qu'un travailleur a droit, à charge de | 10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet de artikelen 10 en 11 van |
l'employeur, à des intérêts de retard calculés sur la totalité de sa | de Grondwet schendt, doordat een werknemer recht heeft op |
rémunération brute, y compris la partie non exigible de celle-ci, à | verwijlintresten berekend op zijn volledige brutoloon, met inbegrip |
savoir les cotisations de sécurité sociale et le précompte | van het niet-opeisbare deel, te weten de socialezekerheidsbijdragen en |
professionnel, alors que d'autres créanciers ont seulement droit aux | |
intérêts de retard calculés sur la partie exigible de la dette | de bedrijfsvoorheffing, ten laste van de werkgever, terwijl andere |
(première branche) et en ce que l'employeur est tenu de payer deux | schuldeisers slechts recht hebben op verwijlintresten berekend op het |
fois des intérêts de retard, en l'occurrence au travailleur, d'une | opeisbare deel van de schuld (eerste onderdeel), en doordat een |
part, sur la rémunération brute de celui-ci, et à l'Office national de | werkgever tweemaal verwijlintresten dient te betalen, namelijk aan de |
sécurité sociale (ONSS) et à l'Etat belge, d'autre part, sur les | werknemer op zijn brutoloon, enerzijds, en aan de Rijksdienst voor |
cotisations ONSS et sur le précompte professionnel, alors que d'autres | Sociale Zekerheid (RSZ) en de Belgische Staat op de RSZ-bijdragen en |
débiteurs ne sont tenus de payer qu'une seule fois des intérêts de | de bedrijfsvoorheffing, anderzijds, terwijl andere schuldenaren |
retard (seconde branche). B.2.2. La rémunération brute est la rémunération calculée sans les | slechts eenmaal verwijlintresten dienen te betalen (tweede onderdeel). |
cotisations patronales mais avec les cotisations du travailleur et le | B.2.2. Het brutoloon is het loon zonder de werkgeversbijdragen, maar |
précompte professionnel. Les cotisations du travailleur et le | met inbegrip van de werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing. De |
précompte professionnel sont des retenues sur la rémunération et font | werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing zijn inhoudingen op het |
partie de la rémunération que l'employeur s'est engagé à payer. La | loon en maken deel uit van het loon dat de werkgever heeft toegezegd. |
rémunération brute est une base de calcul abstraite dont sont déduites | Het brutoloon is een abstracte berekeningsbasis, waarvan de werkelijke |
les rémunérations effectives, les cotisations et les allocations. | loonbedragen, bijdragen en uitkeringen worden afgeleid. |
B.3.1. La loi sur la protection de la rémunération a pour but | B.3.1. Het doel van de Loonbeschermingswet bestaat erin een maximale |
d'assurer au travailleur une disposition maximale de la rémunération | beschikbaarheid van het door de werknemer verdiende loon te |
qu'il a gagnée. | verzekeren. |
« En faisant usage de l'expression ' protection de la rémunération ', | « Onder de woorden ' bescherming van het loon ' wordt in het ontwerp |
le projet entend protéger le droit à rémunération, préalablement | verstaan het vooraf bestaande recht op loon, hetzij ingevolge een |
acquis en vertu soit d'un contrat de louage de travail ou d'un autre | arbeidsovereenkomst, of een andere overeenkomst tot het verrichten van |
contrat ayant pour objet une prestation de travail, soit d'une loi ou | arbeid, hetzij krachtens een wet of reglement, te beschermen. Dit doel |
d'un règlement. Ce but est atteint en édictant les mesures propres à | wordt bereikt door het treffen van de nodige maatregelen opdat de |
assurer au bénéficiaire la disposition de son salaire dans la mesure | gerechtigde in voldoende mate over zijn loon kan beschikken om in zijn |
qui lui permet d'assurer sa subsistance et celle de sa famille » (Doc. | levensonderhoud en in dat van zijn gezin kan voorzien » (Parl. St., |
parl., Chambre, 1962-1963, n° 471/1, p. 1). | Kamer, 1962-1963, nr. 471/1, p. 1). |
B.3.2. En ce qui concerne l'intérêt, l'article 10 de cette loi dispose | B.3.2. Aangaande de intrest werd in artikel 10 bepaald : |
: « La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son | « Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van |
exigibilité ». | het tijdstip waarop het eisbaar wordt ». |
A cet égard, le législateur a observé, dans le cadre du projet de loi | Dienaangaande werd door de wetgever, naar aanleiding van het |
fixant le statut des représentants de commerce (Doc. parl., Sénat, | wetsontwerp tot instelling van het statuut der |
1962-1963, n° 185, pp. 74-75), que « la solution qui consiste à faire | handelsvertegenwoordigers (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 185, pp. |
courir un intérêt d'office élimine une cause de mésentente pendant le | 74-75) opgemerkt dat « door de intrest ambtshalve te doen lopen, [...] |
een oorzaak van slechte verstandhouding in de loop van het contract | |
cours du contrat et permettra souvent la persistance de bonnes | [wordt] weggenomen en [...] dikwijls de goede betrekkingen tussen |
relations entre les parties ». C'est pourquoi aucune mise en demeure | beide partijen [kunnen] blijven voortduren ». Daardoor is geen |
n'est requise. | ingebrekestelling vereist. |
B.3.3. La Cour de cassation a considéré à plusieurs reprises que, | B.3.3. Door het Hof van Cassatie werd meermaals geoordeeld dat volgens |
selon les termes et l'objectif de l'article 10, la notion de « | de strekking en de bewoordingen van artikel 10 onder het begrip « loon |
rémunération » ne visait que la rémunération que le travailleur peut | » enkel wordt begrepen het loon waarop de werknemer aanspraak kan |
réclamer à l'employeur. La Cour de cassation a ajouté que, sauf clause | maken ten aanzien van de werkgever. Het Hof van Cassatie voegde |
contraire, le travailleur n'avait pas le droit de réclamer le montant | daaraan toe dat, behoudens tegenstrijdig beding, de werknemer niet het |
du précompte professionnel, pas plus qu'il ne pouvait réclamer le | recht heeft het bedrag van de bedrijfsvoorheffing op te eisen en hij |
montant de ses cotisations de sécurité sociale, de sorte que les | evenmin het bedrag van zijn bijdrage voor de sociale zekerheid kan |
intérêts ne sont pas dus au travailleur sur les montants précités | opeisen, zodat op die beide bedragen geen intrest verschuldigd is aan |
(Cass., 10 mars 1986, Pas., 1986, I, p. 868; Cass., 17 novembre 1986, | de werknemer (Cass., 10 maart 1986, Arr. Cass., 1985, p. 956; Cass., |
Pas., 1987, I, p. 337). | 17 november 1986, Arr. Cass., 1986, p. 364). |
B.3.4. Le législateur s'est opposé à cette jurisprudence en insérant, | B.3.4. De wetgever heeft zich tegen die rechtspraak verzet door |
respectivement par les articles 81 et 82 de la loi du 26 juin 2002 | respectievelijk, bij de artikelen 81 en 82 van de wet van 26 juni 2002 |
relative aux fermetures d'entreprises, un article 3bis dans la loi sur | |
la protection de la rémunération ainsi qu'un alinéa 2 dans l'article | betreffende de sluiting van de ondernemingen, een artikel 3bis in de |
10 de cette loi. | Loonbeschermingswet en een tweede lid in artikel 10 van die wet in te |
Selon les travaux préparatoires, ces deux ajouts s'expliquent, d'une | voegen. Volgens de parlementaire voorbereiding zijn beide toevoegingen te |
verklaren, enerzijds, door de bedoeling van die wet, te weten de | |
part, en raison de l'objet de la loi, à savoir la protection du | bescherming van de betaling van hetgeen aan de werknemer verschuldigd |
paiement de ce qui est dû au travailleur et, en corollaire, du droit | is en daarmee samenhangend het recht van de werknemer op de |
du travailleur au paiement de sa rémunération brute et, d'autre part, | uitbetaling van zijn brutoloon, en, anderzijds, door de berekening van |
par le calcul des intérêts de retard sur la rémunération brute du | de verwijlintresten op het brutoloon van de werknemer, omdat het |
travailleur, parce que la rémunération brute constitue la rémunération | brutoloon het loon is waarop de werknemer, ingevolge zijn arbeidsovereenkomst, recht heeft. |
à laquelle le travailleur a droit en vertu de son contrat de travail. | Omdat de fiscale inhoudingen (bedrijfsvoorheffing) en de sociale |
Etant donné que les retenues fiscales (précompte professionnel) et | |
sociales (cotisations personnelles du travailleur) ne pourraient être | inhoudingen (persoonlijke werknemersbijdragen) niet zouden kunnen |
effectuées si le travailleur n'avait pas droit au paiement de sa | worden verricht indien een werknemer geen recht zou hebben op de |
rémunération brute, le droit du travailleur au paiement de sa | betaling van zijn brutoloon, heeft het recht van de werknemer op de |
rémunération porte sur la rémunération brute (Doc. parl., Chambre, | betaling van zijn loon betrekking op zijn brutoloon (Parl. St., Kamer, |
2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 48). | 2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 48). |
B.4.1. En ce qui concerne la première branche de la question | B.4.1. Wat het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag betreft, |
préjudicielle, il n'existe, en la matière, aucune différence de | bestaat ter zake geen onderscheid in behandeling. Ten aanzien van |
traitement. Le calcul des intérêts de retard est fondé, pour les deux | beide categorieën van schuldeisers wordt de berekeningsbasis van de |
catégories de créanciers, sur le montant qui leur est dû. | verwijlintresten vastgesteld op hetgeen aan hen verschuldigd is. |
La rémunération brute - soit la rémunération nette, les cotisations de | Het brutoloon, te weten het nettoloon, de socialezekerheidsbijdragen |
sécurité sociale et le précompte professionnel - constitue en effet la | en de bedrijfsvoorheffing, vormt immers het loon waarop de werknemer |
rémunération à laquelle le travailleur a droit en vertu de son contrat | recht heeft ingevolge zijn arbeidsovereenkomst. De omstandigheid dat |
de travail. La circonstance que le précompte professionnel et les | de bedrijfsvoorheffing en de socialezekerheidsbijdragen door de |
cotisations de sécurité sociale sont versés par l'employeur aux | werkgever aan de desbetreffende overheidsinstanties worden doorgestort |
institutions publiques concernées avant que le travailleur puisse disposer de sa rémunération ne signifie pas que ces cotisations n'appartiendraient pas au travailleur. Les cotisations du travailleur et le précompte professionnel constituent en effet des retenues sur ce qui est déjà la rémunération et font partie de la rémunération que l'employeur s'est engagé à payer. B.4.2. Par conséquent, la même base de calcul est prise en considération pour les deux catégories de créanciers, à savoir ce qui leur est dû. B.5. La question préjudicielle, en sa première branche, appelle une réponse négative. B.6. En sa seconde branche, la question préjudicielle est fondée sur une hypothèse erronée. B.7.1. Le point de départ des intérêts de retard est différent selon qu'il s'agit du travailleur ou des institutions publiques. | alvorens de werknemer over zijn loon kan beschikken, heeft niet tot gevolg dat die voormelde bijdragen niet zouden toebehoren aan de werknemer. De werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing zijn immers inhoudingen op wat reeds loon is en maken deel uit van het loon dat de werkgever heeft toegezegd. B.4.2. Derhalve wordt ten aanzien van beide categorieën van schuldeisers een dezelfde berekeningsbasis in acht genomen, namelijk hetgeen dat aan hen verschuldigd is. B.5. De prejudiciële vraag dient, wat het eerste onderdeel betreft, ontkennend te worden beantwoord. B.6. Wat het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag betreft, gaat de vraag uit van een foutieve veronderstelling. B.7.1. Het startpunt van de verwijlintresten ten aanzien van de werknemer en ten aanzien van de overheidsinstanties is verschillend. |
Les intérêts de retard sont dus au travailleur à compter du moment où | Ten aanzien van de werknemer zijn de verwijlintresten verschuldigd met |
la rémunération brute est exigible, à savoir au terme du mois pendant | ingang van het tijdstip waarop het brutoloon eisbaar wordt, te weten |
lequel le travailleur a fourni des prestations de travail. | na afloop van de maand waarin de werknemer arbeidsprestaties heeft |
L'obligation de rémunération, convenue en corrélation avec | verricht. De loonverbintenis, die is aangegaan in wisselwerking met de |
l'obligation de travail, est la contrepartie de l'obligation de | arbeidsverbintenis, staat tegenover de gehele arbeidsverbintenis, |
travail dans sa totalité, de sorte que le paiement de chaque partie de | zodat de betaling van elk deel van de loonschuld samenhangt met de |
la rémunération due est lié à l'exécution de l'obligation de travail dans son ensemble. Les intérêts de retard sont dus aux institutions publiques à compter du moment où le paiement effectif de la rémunération a eu lieu. L'employeur est tenu de retenir les cotisations à charge du travailleur lors de chaque paye. Ce n'est que si aucune retenue n'a été effectuée à ce moment-là que des arriérés et des intérêts de retard pourront être exigés. B.7.2. Par conséquent, l'employeur ne sera pas condamné à payer deux fois les mêmes intérêts de retard, parce que les intérêts de retard ne devront être payés qu'une fois à un créancier pour une période déterminée et que les intérêts se succéderont donc dans le temps. B.8. La question préjudicielle, en sa seconde branche, appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | uitvoering van de gehele arbeidsverbintenis. Ten aanzien van de overheidsinstanties zijn de verwijlintresten verschuldigd met ingang van het tijdstip waarop effectief tot uitbetaling van het loon wordt overgegaan. Bij elke loonbetaling moet de werkgever de bijdragen inhouden die ten laste van de werknemers vallen. Pas indien op dat moment geen inhoudingen werden verricht, zullen achterstallen en nalatigheidintresten kunnen worden gevorderd. B.7.2. Derhalve zal de werkgever niet tweemaal tot het betalen van dezelfde verwijlintresten worden veroordeeld, omdat slechts eenmaal verwijlintresten voor één schuldeiser voor een bepaalde periode zullen moeten worden betaald, en derhalve de intresten elkaar opvolgen in de tijd. B.8. De prejudiciële vraag dient, wat het tweede onderdeel betreft, ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la | Artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de |
protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a été | bescherming van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel |
remplacé par l'article 82 de la loi du 26 juin 2002 relative aux | 82 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
fermetures d'entreprises, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | ondernemingen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 11 mars 2009. | terechtzitting van 11 maart 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |