← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 46/2009 du 11 mars 2009 Numéro du rôle : 4471 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 1022, alinéa 1 er , du Code judiciaire, tel
qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi du 21 avril 20 La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 46/2009 du 11 mars 2009 Numéro du rôle : 4471 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1022, alinéa 1 er , du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi du 21 avril 20 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 46/2009 van 11 maart 2009 Rolnummer 4471 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1022, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 46/2009 du 11 mars 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 46/2009 van 11 maart 2009 |
Numéro du rôle : 4471 | Rolnummer 4471 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1022, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1022, eerste lid, van het |
1er, du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de | Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 |
la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et | april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten |
des frais d'avocat, posée par le Tribunal de commerce de Furnes. | verbonden aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de Rechtbank |
La Cour constitutionnelle, | van Koophandel te Veurne. |
Het Grondwettelijk Hof, | |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | rechters P. Martens, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 28 mai 2008 en cause de An-France Blondeel contre Els | Bij vonnis van 28 mei 2008 in zake An-France Blondeel tegen Els |
Leenknecht, agissant en sa qualité de curateur de la faillite de la | Leenknecht, handelend in haar hoedanigheid van curator van het |
SPRL « Cougar Jewels Manufacturing », dont l'expédition est parvenue | faillissement van de bvba « Cougar Jewels Manufacturing », waarvan de |
au greffe de la Cour le 30 mai 2008, le Tribunal de commerce de Furnes | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 mei 2008, heeft |
a posé la question préjudicielle suivante : | de Rechtbank van Koophandel te Veurne de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il le principe d'égalité | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek het |
inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il octroie | gelijkheidsbeginsel vervat in artikel 10 en artikel 11 van de Grondwet |
une indemnité de procédure à titre d'intervention forfaitaire dans les | wanneer het een rechtsplegingsvergoeding toekent als forfaitaire |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause, | tegemoetkoming voor de kosten en erelonen van de advocaat van de in |
alors qu'il n'octroie pas cette indemnité de procédure au | het gelijk gestelde partij, terwijl het deze rechtsplegingsvergoeding |
curateur/avocat de la masse faillie ayant obtenu gain de cause dans le | niet toekent aan de curator/advocaat van de in het gelijk gestelde |
cadre de la contestation d'une créance déclarée ? ». | gefailleerde boedel naar aanleiding van een betwisting van een ingediende schuldvordering ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1022, alinéa 1er, | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 1022, eerste lid, van het |
du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 7 de la loi | Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 |
du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des | april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten |
frais d'avocat, qui dispose : | verbonden aan de bijstand van een advocaat, dat bepaalt : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde |
». | partij ». |
B.2. Le juge a quo demande si cette disposition viole le principe | B.2. De verwijzende rechter vraagt of die bepaling het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination en ce qu'elle octroie une indemnité | gelijkheid en niet-discriminatie schendt in zoverre zij een |
de procédure à titre d'intervention forfaitaire dans les frais et | rechtsplegingsvergoeding toekent als forfaitaire tegemoetkoming in de |
honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause, alors | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde |
qu'elle n'octroie pas cette indemnité de procédure au curateur/avocat | partij, terwijl zij die rechtsplegingsvergoeding niet toekent aan de |
de la masse faillie ayant obtenu gain de cause dans le cadre de la | curator/advocaat van de in het gelijk gestelde gefailleerde boedel |
contestation d'une créance déclarée. | naar aanleiding van een betwisting van een ingediende schuldvordering. |
B.3. Dans son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008, la Cour a rejeté | B.3. Bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 heeft het Hof |
les recours en annulation totale ou partielle de la loi précitée du 21 | de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de voormelde |
avril 2007, sous réserve de l'interprétation formulée au B.7.6.6 de | wet van 21 april 2007 verworpen, onder voorbehoud van de in B.7.6.6 |
cet arrêt. | van dat arrest geformuleerde interpretatie. |
Dans cet arrêt, la Cour n'a pas statué sur la question qui lui est | In dat arrest heeft het Hof over het thans voorgelegde vraagstuk geen |
actuellement soumise. | uitspraak gedaan. |
B.4. Le juge a quo et les parties devant la Cour renvoient à l'arrêt | B.4. De verwijzende rechter en de partijen voor het Hof verwijzen naar |
de la Cour de cassation du 6 mai 1983. | het arrest van het Hof van Cassatie van 6 mei 1983. |
Dans cet arrêt, la Cour a considéré « que le demandeur a agi | In dat arrest overwoog het Hof van Cassatie « dat eiser [...] |
uniquement en qualité de curateur, mandataire judiciaire qui exerce | uitsluitend is opgetreden als curator, gerechtelijk mandataris die de |
des droits qui sont communs à tous les créanciers, tels que ces droits | hem bij de wet toevertrouwde gemeenschappelijke rechten van het geheel |
lui sont confiés par la loi, et non pas en tant qu'avocat assistant | van de schuldeisers uitoefent, en niet als advocaat die een partij |
une partie au sens de l'article 1er de l'arrêté royal du 30 novembre | bijstaat in de zin van artikel 1 van het ter uitvoering van artikel |
1970, pris en exécution de l'article 1022 du Code judiciaire » (Cass., | 1022 van het Gerechtelijk Wetboek genomen koninklijk besluit van 30 |
6 mai 1983, Pas., 1983, I, pp. 1009-1010). | november 1970 » (Cass., 6 mei 1983, Arr. Cass., 1982-1983, p. 1108). |
La Cour de cassation a conclu que le moyen pris de la violation de | Het Hof van Cassatie besloot dat het middel afgeleid uit de schending |
l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal précité du 30 novembre | van artikel 1, tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 30 |
1970, en ce que l'arrêt attaqué considère que « l'indemnité de | november 1970, doordat het bestreden arrest oordeelt dat « de |
procédure ne peut être accordée au curateur, en tant que tel, cette | rechtsplegingsvergoeding [...] niet kan toegekend worden aan de |
indemnité étant destinée à chaque partie assistée d'un avocat et ayant | curator als dusdanig, daar deze vergoeding bestemd is voor elke partij |
un intérêt distinct, et que le curateur ne satisfait pas à ces | die door een advocaat wordt bijgestaan en een eigen belang heeft en de |
conditions » et refuse dès lors d'accorder au demandeur le droit à une | curator niet aan deze voorwaarden voldoet » en eiser derhalve het |
indemnité de procédure pour les créanciers distincts, manque en droit | recht op een rechtsplegingsvergoeding voor de onderscheiden |
(ibid. ). | schuldeisers ontzegt, naar recht faalt (ibid. ). |
B.5.1. La Cour doit examiner si la différence de traitement en matière d'intervention dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause, entre, d'une part, l'avocat et, d'autre part, le curateur peut se justifier objectivement et raisonnablement. B.5.2. Contrairement à un avocat qui, en sa qualité de représentant d'une partie au procès, prête assistance à cette partie, le curateur est un mandataire judiciaire qui représente la masse et qui gère la faillite d'un commerçant (personne physique ou morale) dans l'intérêt de l'ensemble des créanciers comme dans celui du failli. B.5.3. Les curateurs sont choisis parmi les personnes inscrites sur une liste établie par l'assemblée générale du tribunal de commerce. La mention sur cette liste est réservée aux avocats inscrits au tableau de l'ordre d'un barreau belge (article 27 de la loi sur les faillites du 8 août 1997). Pour chaque faillite, il est désigné un ou plusieurs curateurs. Leur mission prend fin lors de la liquidation de la faillite. Dans les travaux préparatoires, le choix obligatoire d'un avocat comme | B.5.1. Het Hof dient te onderzoeken of het verschil in behandeling, wat de tegemoetkoming in de kosten en de erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij betreft, tussen, enerzijds, de advocaat en, anderzijds, de curator objectief en redelijk kan worden verantwoord. B.5.2. In tegenstelling tot een advocaat die in zijn hoedanigheid van vertegenwoordiger van een procespartij bijstand aan die partij verleent, is de curator een gerechtelijk mandataris die de boedel vertegenwoordigt en het faillissement van een handelaar (natuurlijke of rechtspersoon) in het belang van zowel alle schuldeisers als de gefailleerde beheert. B.5.3. De curatoren worden gekozen uit de personen ingeschreven op een lijst opgesteld door de algemene vergadering van de rechtbank van koophandel. De vermelding op die lijst is voorbehouden aan advocaten ingeschreven op het tableau van de orde van een Belgische balie (artikel 27 van de faillissementswet van 8 augustus 1997). Voor elk faillissement worden een of meer curatoren aangesteld. Aan hun opdracht komt een einde met de vereffening van het faillissement. In de parlementaire voorbereiding wordt de verplichte keuze van een |
curateur fait l'objet du commentaire suivant : | advocaat als curator als volgt toegelicht : |
« C'est le curateur qui doit se charger de la gestion quotidienne de | « Het is de curator die het dagelijkse beheer van de failliete boedel |
la masse faillie. Sa position juridique dans la faillite est | zal moeten voeren. De juridische positie van de curator in het |
relativement forte et sa liberté d'action et de décision est | faillissement is vrij sterk en zijn handelings- en beslissingsvrijheid |
considérable. | aanzienlijk. |
Etant donné la position centrale qu'occupe le curateur, il convient | Gezien de centrale positie van de curator past het in de eerste plaats |
tout d'abord de se pencher sur son mode de nomination. Les tribunaux | aandacht te besteden aan diens benoemingswijze. De rechtbanken van |
de commerce ont depuis longtemps, et à juste titre, placé leur | koophandel hebben voor de aanstelling van curators sedert lang, en |
confiance, pour la désignation des curateurs, dans le barreau. Cette | |
confiance est notamment basée sur la garantie que constitue la | terecht, vertrouwen gesteld in de balie. Dit vertrouwen is in het |
déontologie propre au barreau » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° | bijzonder gestoeld op de waarborgen die de plichtenleer eigen aan de |
631/13, pp. 50-51). | balie biedt » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/13, pp. 50-51). |
B.5.4. Les travaux préparatoires de la loi du 8 août 1997 sur les | B.5.4. Uit de totstandkoming van de faillissementswet van 8 augustus |
faillites font en outre apparaître que le législateur n'a pas voulu | 1997 blijkt bovendien dat de wetgever niet heeft gewild dat de |
que les curateurs deviennent une catégorie professionnelle organisée, | curatoren een georganiseerde beroepsgroep zouden worden met een eigen |
dotée d'un institut professionnel et d'une déontologie propres (Doc. | beroepsinstituut en deontologie (Parl. St., Senaat, 1996-1997, nr. |
parl., Sénat, 1996-1997, n° 1-498/11, pp. 107 et 108). | 1-498/11, pp. 107 en 108). |
B.5.5. Le choix du législateur de confier aux seuls avocats la tâche | B.5.5. De keuze van de wetgever om uitsluitend aan advocaten de taak |
van curator op te dragen is, zoals uit de voormelde parlementaire | |
de curateur est dicté, comme cela ressort des travaux préparatoires | voorbereiding blijkt, ingegeven door de bijzondere waarborgen die de |
précités, par les garanties particulières qu'offre la déontologie de | deontologie van de advocaat biedt en niet om de juridische positie van |
l'avocat et ne tend pas à assimiler la position juridique de curateur | een curator gelijk te stellen met die van een advocaat, in de zin van |
à celle d'avocat, au sens de l'article 1022 du Code judiciaire. | artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. |
La différence de traitement entre, d'une part, un avocat, qui assiste | Het verschil in behandeling tussen, enerzijds, een advocaat die een |
et représente en droit une partie au procès, et, d'autre part, un | procespartij in rechte bijstaat en vertegenwoordigt en, anderzijds, |
curateur, qui, en sa qualité de mandataire judiciaire, représente la | een curator die als gerechtelijk mandataris de failliete boedel |
masse faillie et intervient en faveur des intérêts de l'ensemble des | vertegenwoordigt en opkomt voor de belangen van zowel alle |
créanciers comme de ceux du failli, est objectivement et | schuldeisers als de gefailleerde, is objectief en redelijk |
verantwoord. | |
raisonnablement justifiée. | Bijgevolg vermocht de wetgever te oordelen dat geen |
Le législateur a donc pu estimer qu'une indemnité de procédure n'est | rechtsplegingsvergoeding aan de failliete boedel verschuldigd is, in |
pas due à la masse faillie lorsqu'un curateur conteste une créance | het geval dat een curator in het gelijk wordt gesteld wanneer hij een |
déclarée et obtient gain de cause. | ingediende schuldvordering betwist. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1022, alinéa 1er, du Code judiciaire, tel qu'il a été | Artikel 1022, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals |
remplacé par l'article 7 de la loi du 21 avril 2007 relative à la | vervangen bij artikel 7 van de wet van 21 april 2007 betreffende de |
répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, ne viole pas les | verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit pas | van een advocaat, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, |
l'octroi d'une indemnité de procédure au curateur ayant obtenu gain de | in zoverre het niet voorziet in de toekenning van een |
cause dans le cadre de la contestation d'une créance déclarée. | rechtsplegingsvergoeding aan de curator die in het gelijk wordt |
gesteld naar aanleiding van een betwisting van een ingediende | |
schuldvordering. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 11 mars 2009. | terechtzitting van 11 maart 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |