← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 30/2009 du 18 février 2009 Numéro du rôle : 4558 En cause
: la demande de suspension partielle de l'article 2244, alinéa 3, du Code civil, tel qu'il a été complété
par l'article 2 de la loi du 25 juillet 2008 « modifi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt,
et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 30/2009 du 18 février 2009 Numéro du rôle : 4558 En cause : la demande de suspension partielle de l'article 2244, alinéa 3, du Code civil, tel qu'il a été complété par l'article 2 de la loi du 25 juillet 2008 « modifi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 30/2009 van 18 februari 2009 Rolnummer 4558 In zake : de vordering tot gedeeltelijke schorsing van artikel 2244, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, zoals aangevuld bij artikel 2 van de wet van 25 juli 2008 « to Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 30/2009 du 18 février 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 30/2009 van 18 februari 2009 |
Numéro du rôle : 4558 | Rolnummer 4558 |
En cause : la demande de suspension partielle de l'article 2244, | In zake : de vordering tot gedeeltelijke schorsing van artikel 2244, |
alinéa 3, du Code civil, tel qu'il a été complété par l'article 2 de | derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, zoals aangevuld bij artikel 2 |
la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois | van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek |
coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue | en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit |
d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la | met het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot |
suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat », | schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de |
introduite par Edouard Thibaut. | Raad van State », ingesteld door Edouard Thibaut. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 november |
novembre 2008 et parvenue au greffe le 21 novembre 2008, Edouard | 2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 |
Thibaut, demeurant à 1348 Louvain-la-Neuve, Voie Cardijn 52, a | november 2008, heeft Edouard Thibaut, wonende te 1348 |
Louvain-la-Neuve, Voie Cardijn 52, een vordering tot gedeeltelijke | |
introduit une demande de suspension partielle de l'article 2244, | schorsing ingesteld van artikel 2244, derde lid, van het Burgerlijk |
alinéa 3, du Code civil, tel que cet article a été complété par | Wetboek, zoals dat artikel werd aangevuld bij artikel 2 van de wet van |
l'article 2 de la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et | 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de |
les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat | gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met |
en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages et | het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot |
intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil | schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de |
d'Etat » (publiée au Moniteur belge du 22 août 2008). | Raad van State » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 |
augustus 2008). | |
Par requête séparée, la partie requérante demande également | Bij afzonderlijk verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens |
l'annulation partielle de la même norme. | de gedeeltelijke vernietiging van dezelfde norm. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La demande de suspension est dirigée contre une partie de la loi | B.1. De vordering tot schorsing is gericht tegen een deel van de wet |
du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées | van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de |
du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue d'interrompre | gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met |
la prescription de l'action en dommages et intérêts à la suite d'un | het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot |
recours en annulation devant le Conseil d'Etat » (ci-après : la loi du | schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de |
25 juillet 2008). | Raad van State » (hierna : de wet van 25 juli 2008). |
Quant à l'objet du recours | Ten aanzien van het onderwerp van het beroep |
B.2.1. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Cette disposition exige donc que les parties requérantes elles-mêmes indiquent quels sont les articles qui, selon elles, violent les normes mentionnées dans les moyens, dont la Cour garantit le respect. B.2.2. Il ressort de la requête que celle-ci est dirigée contre une | B.2.1. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Die bepaling vereist derhalve dat de verzoekende partijen zelf aangeven welke de artikelen zijn die volgens hen een schending uitmaken van de in de middelen uiteengezette normen waarvan het Hof de naleving verzekert. B.2.2. Uit het verzoekschrift blijkt dat het slechts tegen één |
seule disposition de la loi du 25 juillet 2008, à savoir l'article 2. | bepaling van de wet van 25 juli 2008, namelijk artikel 2, is gericht. |
La circonstance que le requérant n'emploie pas le terme « annulation » | De omstandigheid dat de verzoeker niet het woord « vernietiging » |
ne rend pas pour autant la requête irrecevable. | gebruikt, maakt het verzoekschrift daarom nog niet onontvankelijk. |
La Cour limite donc son examen à l'article 2 de la loi du 25 juillet | Het Hof beperkt derhalve zijn onderzoek tot artikel 2 van de wet van |
2008. | 25 juli 2008. |
B.3. L'article 2 de la loi du 25 juillet 2008 dispose : | B.3. Artikel 2 van de wet van 25 juli 2008 bepaalt : |
« L'article 2244 du Code civil est complété par deux alinéas rédigés | « Artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met twee |
comme suit : | leden, luidende : |
' Une citation en justice interrompt la prescription jusqu'au prononcé | ' Een dagvaarding voor het gerecht stuit de verjaring tot het tijdstip |
d'une décision définitive. | waarop een definitieve beslissing wordt uitgesproken. |
Pour l'application de la présente section, un recours en annulation | Voor de toepassing van deze afdeling heeft een beroep tot vernietiging |
d'un acte administratif devant le Conseil d'Etat a, à l'égard de | van een administratieve handeling bij de Raad van State dezelfde |
gevolgen ten opzichte van de vordering tot herstel van de schade | |
l'action en réparation du dommage causé par l'acte administratif | veroorzaakt door de vernietigde administratieve handeling als een |
annulé, les mêmes effets qu'une citation en justice. ' ». | dagvaarding voor het gerecht. ' ». |
Quant à la demande de suspension | Ten aanzien van de vordering tot schorsing |
B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989, deux conditions de fond doivent être remplies pour que la | 1989 dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot |
suspension puisse être décidée : | schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au préjudice grave difficilement réparable B.5.1. La suspension doit permettre d'éviter que, pour les parties requérantes, un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation éventuelle, ne résulte de l'application immédiate des normes attaquées. B.5.2. Pour établir l'existence d'un préjudice grave difficilement réparable, le requérant expose qu'il est partie demanderesse dans une action civile pendante devant le Tribunal de première instance de | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.5.1. De schorsing moet het mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partijen, een ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een eventuele vernietiging. B.5.2. Om het bestaan van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan te tonen, voert de verzoeker aan dat hij eisende partij is in een burgerlijke vordering die hangende is voor de Rechtbank van eerste |
Bruxelles dont l'objet porte sur la réclamation de dommages et | aanleg te Brussel en betrekking heeft op een vordering tot |
intérêts à la suite de la promotion d'une collègue à un poste au sein | schadevergoeding naar aanleiding van de bevordering van een collega in |
du ministère de la Communauté française pour lequel il s'était | een post bij het ministerie van de Franse Gemeenschap waarvoor hij |
lui-même porté candidat. | zich zelf kandidaat had gesteld. |
D'après le requérant, le préjudice matériel et moral résulterait de la | Volgens de verzoeker zou het materiële en morele nadeel voortvloeien |
différence de traitement entre la fonction de conseiller adjoint et | uit het verschil in wedde tussen het ambt van adjunct-adviseur en dat |
celle de directeur ainsi que de la différence de pension dès lors que | van directeur, alsook uit het verschil in pensioen, daar het bedrag |
le montant de la pension des fonctionnaires est calculé sur la base du | van het pensioen van de ambtenaren wordt berekend op basis van de |
traitement moyen des cinq dernières années d'activité de service. | gemiddelde wedde van de laatste vijf jaren dienstactiviteit. |
Le requérant fait valoir sa crainte de voir son action déclarée | De verzoeker voert aan dat hij vreest dat zijn vordering op burgerlijk |
irrecevable sur le plan civil dans un jugement imminent, s'il devait | vlak in een binnenkort te verwachten vonnis onontvankelijk zal worden |
être fait application de la disposition attaquée. | verklaard indien de bestreden bepaling wordt toegepast. |
B.5.3. Contrairement à ce qu'affirme le requérant, le préjudice | B.5.3. In tegenstelling tot wat de verzoeker beweert, zou het te dezen |
allégué en l'espèce pourrait être réparé en cas d'annulation de la | aangevoerde nadeel kunnen worden hersteld indien de bestreden bepaling |
disposition attaquée. En effet, le requérant dispose encore de voies | wordt vernietigd. De verzoeker beschikt immers nog over rechtsmiddelen |
de recours contre la décision juridictionnelle qui déclarerait son | tegen de rechterlijke beslissing waarmee zijn burgerlijke vordering |
action civile irrecevable sur la base de la disposition attaquée. Dans | onontvankelijk zou worden verklaard op grond van de bestreden |
l'hypothèse où les délais de recours seraient prescrits avant que la | bepaling. Indien de beroepstermijnen zouden zijn verstreken vooraleer |
Cour ne rende son arrêt sur le recours en annulation, le requérant | het Hof zijn arrest op het beroep tot vernietiging heeft gewezen, zou |
pourrait encore, sur la base de l'article 16 de la loi spéciale du 6 | de verzoeker nog op grond van artikel 16 van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989, introduire une demande en rétractation de la décision | januari 1989 een vordering kunnen instellen tot intrekking van de |
définitive qui se fonderait sur la disposition ainsi annulée par la | definitieve beslissing die op de aldus door het Hof vernietigde |
Cour. | bepaling zou zijn gegrond. |
B.6. En l'absence de préjudice grave difficilement réparable, il n'y a | B.6. Bij ontstentenis van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel, |
pas lieu d'accéder à la demande de suspension. | dient niet te worden ingegaan op de vordering tot schorsing. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 18 février 2009. | terechtzitting van 18 februari 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |