← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 58/2009 du 19 mars 2009 Numéro du rôle : 4572 En cause : le
recours en annulation du décret flamand du 10 octobre 2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne
modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité La Cour
constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 58/2009 du 19 mars 2009 Numéro du rôle : 4572 En cause : le recours en annulation du décret flamand du 10 octobre 2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 58/2009 van 19 maart 2009 Rolnummer 4572 In zake : het beroep tot vernietiging van het Vlaamse decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffend Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 58/2009 du 19 mars 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 58/2009 van 19 maart 2009 |
Numéro du rôle : 4572 | Rolnummer 4572 |
En cause : le recours en annulation du décret flamand du 10 octobre | In zake : het beroep tot vernietiging van het Vlaamse decreet van 10 |
2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité | oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van Lissabon tot |
wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag | |
sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté | tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en de Slotakte, |
européenne, et l'Acte final, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 », | ondertekend in Lissabon op 13 december 2007 », ingesteld door Jef |
introduit par Jef Sleeckx et autres. | Sleeckx en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, E. De Groot, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, | rechters P. Martens, E. De Groot, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 december |
décembre 2008 et parvenue au greffe le 10 décembre 2008, un recours en | 2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 |
december 2008, is beroep tot vernietiging ingesteld van het Vlaamse | |
annulation du décret flamand du 10 octobre 2008 « portant assentiment | decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van |
au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le | Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en |
Traité instituant la Communauté européenne, et l'Acte final, signé à | het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en de |
Lisbonne le 13 décembre 2007 » (publié au Moniteur belge du 5 novembre | Slotakte, ondertekend in Lissabon op 13 december 2007 » (bekendgemaakt |
2008) a été introduit par Jef Sleeckx, demeurant à 2400 Mol, | in het Belgisch Staatsblad van 5 november 2008), door Jef Sleeckx, |
Vinkenstraat 7, Natan Hertogen, demeurant à 9000 Gand, Frans Van | wonende te 2400 Mol, Vinkenstraat 7, Natan Hertogen, wonende te 9000 |
Ryhovelaan 101, Raf Verbeke, demeurant à 9000 Gand, Spitaalpoortstraat | Gent, Frans Van Ryhovelaan 101, Raf Verbeke, wonende te 9000 Gent, |
84, Pascal Debruyne, demeurant à 9000 Gand, Sint-Kristoffelstraat 24, | Spitaalpoortstraat 84, Pascal Debruyne, wonende te 9000 Gent, |
et Frans Leens, demeurant à 1180 Bruxelles, rue Stanley 79. | Sint-Kristoffelstraat 24, en Frans Leens, wonende te 1180 Brussel, |
Stanleystraat 79. | |
Le 7 janvier 2009, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 7 januari 2009 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en J.-P. |
Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs E. Derycke et | wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe |
J.-P. Moerman ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à | zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van |
proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes réclament l'annulation du décret flamand | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van het Vlaamse |
du 10 octobre 2008 « portant assentiment au Traité de Lisbonne | decreet van 10 oktober 2008 « houdende instemming met het Verdrag van |
modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la | Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en |
het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en de | |
Communauté européenne, et l'Acte final, signé à Lisbonne le 13 | Slotakte, ondertekend in Lissabon op 13 december 2007 ». De artikelen |
décembre 2007 ». Les articles 2 et 3 de ce décret disposent : | 2 en 3 van dat decreet bepalen : |
« Art. 2.Le Traité de Lisbonne portant assentiment au [lire : |
« Art. 2.Het verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag |
modifiant le] Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la | betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de |
Communauté européenne, et l'Acte final, signé à Lisbonne le 13 | Europese Gemeenschap, en de Slotakte, ondertekend in Lissabon op 13 |
décembre 2007 sortiront leur plein et entier effet. | december 2007, zullen volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Les actes qui seront adoptés sur la base de l'article 15ter, |
Art. 3.De handelingen die aangenomen zullen worden op basis van |
renuméroté article 31, § 3, et article 48, § 7 du Traité sur l'Union | artikel 15ter, hernummerd tot artikel 31, § 3, en artikel 48, § 7, van |
européenne, sortiront leur plein et entier effet. | het Verdrag betreffende de Europese Unie, zullen volkomen gevolg |
Les modifications au traité relatif au fonctionnement de l'Union | hebben. De wijzigingen aan het Verdrag betreffende de werking van de Europese |
européenne et aux Protocoles annexés qui seront adoptés sur la base de | Unie en aan de bijgevoegde protocollen die aangenomen zullen worden op |
: | basis van : |
- l'article 65, § 3, renuméroté article 81, § 3, du Traité sur le | - artikel 65, § 3, hernummerd tot artikel 81, § 3, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 69B, § 1er, renuméroté article 83, § 1er, du Traité sur le | - artikel 69B, § 1, hernummerd tot artikel 83, § 1, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 69E, § 4, renuméroté article 86, § 4, du Traité sur le | - artikel 69E, § 4, hernummerd tot artikel 86, § 4, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 78, renuméroté article 98 du Traité sur le fonctionnement | - artikel 78, hernummerd tot artikel 98, van het Verdrag betreffende |
de l'Union européenne; | de werking van de Europese Unie; |
- l'article 87, § 2, c), renuméroté article 107, § 2, c), du Traité | - artikel 87, § 2, c), hernummerd tot artikel 107, § 2, c), van het |
sur le fonctionnement de l'Union européenne; | Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 104, § 14, renuméroté article 126, § 14, du Traité sur le | - artikel 104, § 14, hernummerd tot artikel 126, § 14, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 107, § 5, renuméroté article 129, § 3, du Traité sur le | - artikel 107, § 5, hernummerd tot artikel 129, § 3, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 137, § 2, renuméroté article 153, § 2, du Traité sur le | - artikel 137, § 2, hernummerd tot artikel 153, § 2, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 175, § 2, renuméroté article 192, § 2, du Traité sur le | - artikel 175, § 2, hernummerd tot artikel 192, § 2, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne; | betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 245, renuméroté article 281 du Traité sur le | - artikel 245, hernummerd tot artikel 281, van het Verdrag betreffende |
fonctionnement de l'Union européenne; | de werking van de Europese Unie; |
- l'article 256bis, § 5, renuméroté article 300, § 5, du Traité sur le | - artikel 256bis, § 5, hernummerd tot artikel 300, § 5, van het |
fonctionnement de l'Union européenne; | Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 266, renuméroté article 308 du Traité sur le | - artikel 266, hernummerd tot artikel 308, van het Verdrag betreffende |
fonctionnement de l'Union européenne; | de werking van de Europese Unie; |
- l'article 270bis, § 2, renuméroté article 312, § 2, du Traité sur le | - artikel 270bis, § 2, hernummerd tot artikel 312, § 2, van het |
fonctionnement de l'Union européenne; | Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; |
- l'article 280H, renuméroté article 333 du Traité sur le | - artikel 280H, hernummerd tot artikel 333, van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne, | betreffende de werking van de Europese Unie; |
sortiront leur plein et entier effet ». | zullen volkomen gevolg hebben ». |
Quant au premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.2. Dans leur premier moyen, les parties requérantes allèguent que le | B.2. In het eerste middel voeren de verzoekende partijen aan dat het |
décret attaqué viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | bestreden decreet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden |
qu'il porte assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur | in zoverre het instemt met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van |
l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, | het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting |
ce qui ferait naître, sans qu'existe une justification objective et | van de Europese Gemeenschap, waardoor een verschil in behandeling zou |
raisonnable, une différence de traitement entre deux catégories de | ontstaan tussen twee categorieën van personen, zonder dat hiervoor een |
personnes : d'une part, les ressortissants des Etats membres de | objectieve en redelijke verantwoording bestaat : enerzijds, de |
l'Union européenne qui « font approuver ou rejeter le Traité précité | onderdanen van lidstaten van de Europese Unie die voormeld Verdrag « |
par les citoyens au moyen d'un référendum » et, d'autre part, les | door de burgers laten goed- of afkeuren bij referendum », en, |
ressortissants des Etats membres de l'Union européenne qui « | anderzijds, de onderdanen van lidstaten van de Europese Unie die het |
approuvent le Traité par le biais des Parlements nationaux ». | Verdrag « goedkeuren door de nationale parlementen ». |
B.3. L'article 167, § 4, de la Constitution dispose : | B.3. Artikel 167, § 4, van de Grondwet bepaalt : |
« Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | « Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
meerderheid, stelt de nadere regelen vast voor het sluiten van de | |
arrête les modalités de conclusion des traités visés au § 3 et des | verdragen bedoeld in § 3 en van de verdragen die niet uitsluitend |
traités ne portant pas exclusivement sur les matières qui relèvent de | betrekking hebben op de aangelegenheden waarvoor de gemeenschappen of |
la compétence des communautés ou des régions par ou en vertu de la Constitution ». | de gewesten door of krachtens de Grondwet bevoegd zijn ». |
En application de cet article, l'article 92bis, § 4ter, alinéa 1er, de | Ter uitvoering hiervan bepaalt artikel 92bis, § 4ter, eerste lid, van |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles dispose | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
que l'autorité fédérale, les communautés et les régions doivent | dat de federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten een |
conclure un accord de coopération en ce qui concerne les modalités de | samenwerkingsakkoord dienen te sluiten over de nadere regelen voor het |
conclusion des traités ne portant pas exclusivement sur les matières | sluiten van de verdragen die niet uitsluitend betrekking hebben op de |
qui relèvent de la compétence des communautés et des régions. | aangelegenheden waarvoor de gemeenschappen of de gewesten bevoegd zijn. |
L'article 9 de l'accord de coopération du 8 mars 1994 « entre | Artikel 9 van het samenwerkingsakkoord van 8 maart 1994 « tussen de |
l'autorité fédérale, les communautés et les régions relatif aux | federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten over de nadere |
modalités de conclusion des traités mixtes » dispose : | regelen voor het sluiten van gemengde verdragen » bepaalt : |
« Dès que le Ministre des Affaires étrangères dispose de l'original ou | « Van zodra de Minister van Buitenlandse Zaken, over het voor België |
de la copie conforme, destinée à la Belgique, d'un traité mixte, il en | bestemde origineel of eensluidend afschrift van een gemengd verdrag |
communique le texte aux autorités régionales et/ou communautaires | beschikt, maakt hij met het oog op de instemming door de diverse |
intéressées en vue de son assentiment par les divers [Parlements], | [Parlementen], aan de betrokken Gewest en/of Gemeenschapsoverheden de |
ainsi qu'au Conseil d'Etat ». | tekst hiervan over, alsook aan de Raad van State ». |
Enfin, l'article 16, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Artikel 16, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles dispose : | hervorming der instellingen, ten slotte, bepaalt : |
« L'assentiment aux traités dans les matières qui relèvent de [la] | « Instemming met de verdragen in de aangelegenheden waarvoor [de |
compétence [de la Communauté ou de la Région], est donné par le | Gemeenschap of het Gewest] bevoegd is, wordt verleend door het |
Parlement concerné ». | betrokken Parlement ». |
Conformément à ces dispositions, le décret attaqué porte assentiment | Overeenkomstig die bepalingen stemt het bestreden decreet in met het |
au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le | Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de |
Traité instituant la Communauté européenne. | Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese |
B.4. Le fait que, dans un autre Etat membre de l'Union européenne, le | Gemeenschap. B.4. Dat in een andere lidstaat van de Europese Unie bij wijze van |
Traité précité soit ratifié par référendum est régi par l'ordre | referendum wordt ingestemd met voormeld Verdrag, wordt bepaald door de |
constitutionnel de l'Etat membre en question. Par conséquent, la | grondwettelijke orde van de lidstaat in kwestie. Bijgevolg vloeit het |
différence de traitement dénoncée dans le moyen découle du droit de | in het middel aangeklaagde verschil in behandeling voort uit het recht |
cet Etat membre, sur lequel la Cour ne peut se prononcer. | van de lidstaat in kwestie, waarover het Hof zich niet kan uitspreken. |
B.5. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.5. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au deuxième moyen | Wat het tweede middel betreft |
B.6. Dans leur deuxième moyen, les parties requérantes allèguent que | B.6. In het tweede middel voeren de verzoekende partijen aan dat het |
le décret attaqué viole l'article 195 de la Constitution en ce qu'il | bestreden decreet artikel 195 van de Grondwet zou schenden in zoverre |
porte assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur | het instemt met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag |
l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, | betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de |
sans que les dispositions constitutionnelles « pertinentes du point de | Europese Gemeenschap zonder dat voorafgaandelijk de |
vue du Traité de Lisbonne » aient préalablement été déclarées | grondwetsbepalingen « die vanuit het oogpunt van het Verdrag van |
susceptibles d'être révisées. | Lissabon relevant zijn » voor herziening vatbaar werden verklaard. |
B.7. En vertu de l'article 142, alinéa 2, de la Constitution et de | B.7. Krachtens artikel 142, tweede lid, van de Grondwet en artikel 1 |
l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la Cour est | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 is het Hof bevoegd om, bij |
compétente pour se prononcer par voie d'arrêt sur les recours en | wege van arrest, uitspraak te doen op de beroepen tot gehele of |
annulation totale ou partielle d'une loi, d'un décret ou d'une règle | gedeeltelijke vernietiging van een wet, een decreet of een in artikel |
visée à l'article 134 de la Constitution, pour cause de violation des | 134 van de Grondwet bedoelde regel, wegens schending van de regels die |
règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de |
et des régions, ou de violation des articles du titre II « Des Belges | gewesten, of van de artikelen van titel II « De Belgen en hun rechten |
et de leurs droits » ou de violation des articles 170, 172 et 191 de | », en van de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. |
la Constitution. B.8. L'article 195 de la Constitution dispose : « Le pouvoir législatif fédéral a le droit de déclarer qu'il y a lieu à la révision de telle disposition constitutionnelle qu'il désigne. Après cette déclaration, les deux Chambres sont dissoutes de plein droit. Il en sera convoqué deux nouvelles, conformément à l'article 46. Ces Chambres statuent, d'un commun accord avec le Roi, sur les points soumis à la révision. Dans ce cas, les Chambres ne pourront délibérer si deux tiers au moins des membres qui composent chacune d'elles ne sont présents; et nul changement ne sera adopté s'il ne réunit au moins les deux tiers des suffrages ». Etant donné que cette disposition constitutionnelle n'est pas une règle qui tend à déterminer les compétences respectives de l'Etat, des | B.8. Artikel 195 van de Grondwet bepaalt : « De federale wetgevende macht heeft het recht te verklaren dat er redenen zijn tot herziening van zodanige grondwettelijke bepaling als zij aanwijst. Na deze verklaring zijn beide Kamers van rechtswege ontbonden. Twee nieuwe Kamers worden overeenkomstig artikel 46 bijeengeroepen. Deze Kamers beslissen, in overeenstemming met de Koning, over de punten die aan herziening zijn onderworpen. In dit geval mogen de Kamers niet beraadslagen wanneer niet ten minste twee derden van de leden waaruit elke Kamer bestaat, aanwezig zijn; en een verandering is alleen dan aangenomen, indien zij ten minste twee derden van de stemmen heeft verkregen ». Aangezien die grondwetsbepaling niet een regel is die ertoe strekt de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de |
communautés et des régions, ni un des articles du titre II de la | gewesten te bepalen, noch één van de artikelen van titel II van de |
Constitution, la Cour n'est pas compétente pour se prononcer | Grondwet, is het Hof niet bevoegd om rechtstreeks uitspraak te doen |
directement sur la compatibilité du décret avec cette disposition | over de bestaanbaarheid van het decreet met die grondwetsbepaling. |
constitutionnelle. | |
B.9. La Cour n'est pas compétente pour connaître du deuxième moyen. | B.9. Het Hof is niet bevoegd om kennis te nemen van het tweede middel. |
Quant au troisième moyen | Wat het derde middel betreft |
B.10. Dans leur troisième moyen, les parties requérantes allèguent la | B.10. In het derde middel voeren de verzoekende partijen de schending |
violation de l'article 77, 6°, de la Constitution et de l'article 1er | aan van artikel 77, 6°, van de Grondwet en van artikel 1 van de |
de la loi spéciale du 8 janvier 1980 de réformes institutionnelles, en | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in |
ce que le décret attaqué porte assentiment au Traité de Lisbonne | zoverre het bestreden decreet instemt met het Verdrag van Lissabon tot |
modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la | wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag |
Communauté européenne sans qu'ait été conclu au préalable, entre les | tot oprichting van de Europese Gemeenschap zonder dat voorafgaandelijk |
chambres législatives fédérales et les parlements des communautés et | een samenwerkingsakkoord werd gesloten tussen de federale wetgevende |
des régions, un accord de coopération dans lequel ces assemblées | Kamers en de Gemeenschaps- en Gewestparlementen waarin die wetgevende |
législatives règleraient les modalités d'exécution du protocole « sur | vergaderingen zouden regelen hoe het protocol bij het voormelde |
l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité » annexé au Traité précité. B.11. Il ressort de l'exposé du moyen que celui-ci est en réalité dirigé contre l'absence d'un accord de coopération préalable, entre les chambres législatives fédérales et les parlements des communautés et des régions, dans lequel ces assemblées législatives règleraient les modalités d'exécution du protocole « sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité ». B.12. Sans qu'il y ait lieu de se prononcer sur la nécessité d'un accord de coopération à ce sujet, l'absence d'un accord n'est pas de nature à affecter la validité du décret d'assentiment attaqué. Le | Verdrag « betreffende de toepassing van de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid » zou worden uitgevoerd. B.11. Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat het in werkelijkheid is gericht tegen het ontbreken van een voorafgaand samenwerkingsakkoord tussen de federale wetgevende Kamers en de Gemeenschaps- en Gewestparlementen waarin die wetgevende vergaderingen zouden regelen hoe het protocol « betreffende de toepassing van de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid » zou worden uitgevoerd. B.12. Zonder dat er aanleiding toe bestaat zich uit te spreken over de vraag of het al dan niet noodzakelijk is dienaangaande een samenwerkingsakkoord af te sluiten, is de ontstentenis ervan niet van dien aard dat de geldigheid van het bestreden instemmingsdecreet |
protocole « relatif à l'application des principes de subsidiarité et | hierdoor wordt aangetast. Het protocol « betreffende de toepassing van |
de proportionnalité », qui prévoit la possibilité, concernant un projet d'acte législatif, de transmettre aux présidents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, un avis motivé exposant les raisons pour lesquelles le projet ne serait pas conforme au principe de subsidiarité, peut être appliqué après que le décret attaqué a porté assentiment au Traité de Lisbonne modifiant le Traité relatif à l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne. B.13. Le troisième moyen n'est pas fondé. Quant au quatrième moyen | de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid », dat in de mogelijkheid voorziet met betrekking tot een ontwerp van wetgevingshandeling aan de voorzitters van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie een gemotiveerd advies toe te zenden waarin wordt uiteengezet waarom het betrokken ontwerp niet zou stroken met het subsidiariteitsbeginsel, vermag te worden toegepast nadat het bestreden decreet instemming heeft verleend met het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. B.13. Het derde middel is niet gegrond. Wat het vierde middel betreft |
B.14. Dans leur quatrième moyen, les parties requérantes allèguent que | B.14. In het vierde middel voeren de verzoekende partijen aan dat het |
le décret attaqué viole les articles 10 et 11 de la Constitution « | bestreden decreet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet « alsmede de |
ainsi que les articles 20 et 21 de la Charte des droits fondamentaux | artikelen 20 en 21 van het Handvest van de Grondrechten van de |
de l'Union européenne », en ce que le Traité de Lisbonne modifiant le | Europese Unie » zou schenden in zoverre het Verdrag van Lissabon tot |
Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté | wijziging van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag |
européenne, auquel le décret porte assentiment, ne s'appliquerait pas | tot oprichting van de Europese Gemeenschap, waarmee het decreet |
de la même manière à tous les Etats membres de l'Union européenne. | instemt, niet gelijk zou gelden ten aanzien van alle lidstaten van de |
Europese Unie. | |
B.15. A défaut d'inscription de la Charte des droits fondamentaux de | B.15. Daar het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie niet |
l'Union européenne dans un texte normatif de valeur contraignante qui | is opgenomen in een normatieve tekst met bindende kracht ten aanzien |
s'imposerait à la Belgique, le moyen est irrecevable dans la mesure où | van België, is het middel niet ontvankelijk in zoverre het is afgeleid |
il est pris de la violation des articles 20 et 21 de la Charte. | uit de schending van de artikelen 20 en 21 van het Handvest. |
B.16. Dans la mesure où les parties requérantes allèguent la violation | B.16. In zoverre de verzoekende partijen de schending aanvoeren van de |
des articles 10 et 11 de la Constitution, il y a lieu de constater que | artikelen 10 en 11 van de Grondwet dient te worden vastgesteld dat het |
la différence de traitement dénoncée dans le moyen découle du fait que | in het middel aangeklaagde verschil in behandeling voortvloeit uit het |
dans certains Etats membres de l'Union européenne seront appliquées | feit dat in sommige lidstaten van de Europese Unie andere rechtsregels |
d'autres règles de droit que dans d'autres Etats membres. La Cour ne | zullen gelden dan in andere lidstaten. Over dat verschil in |
peut se prononcer sur cette différence de traitement. | behandeling kan het Hof zich niet uitspreken. |
B.17. Le quatrième moyen n'est pas fondé. | B.17. Het vierde middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 19 mars 2009. | de openbare terechtzitting van 19 maart 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |