← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 26/2009 du 18 février 2009 Numéro du rôle : 4426 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 9, B et E, du Code des taxes assimilées aux impôts
sur les revenus, tel que cet article a été modifié par l La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 26/2009 du 18 février 2009 Numéro du rôle : 4426 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, B et E, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, tel que cet article a été modifié par l La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 26/2009 van 18 februari 2009 Rolnummer 4426 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, B en E, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zoals dat artikel werd gewi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 26/2009 du 18 février 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 26/2009 van 18 februari 2009 |
Numéro du rôle : 4426 | Rolnummer 4426 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, B et | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, B en E, van |
E, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, tel que | het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
cet article a été modifié par la loi du 8 avril 2002 « modifiant les | belastingen, zoals dat artikel werd gewijzigd bij de wet van 8 april |
articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts | 2002 « tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het |
sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du Parlement | Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen |
européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la taxation des | in uitvoering van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees |
poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures », posées | Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in rekening |
brengen van het gebruik van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan | |
par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | zware vrachtvoertuigen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 30 janvier 2008 en cause de la SA « Athlon Car Lease | Bij vonnis van 30 januari 2008 in zake de nv « Athlon Car Lease |
Belgium » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | Belgium » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 6 février 2008, le Tribunal de première instance | van het Hof is ingekomen op 6 februari 2008, heeft de Rechtbank van |
de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « En modifiant les articles 9(B) et (E) du Code des taxes | 1. « Schendt de federale wetgever met de wijziging van de artikelen |
assimilées aux impôts sur les revenus par la loi du 8 avril 2002 ' | 9(B) en (E) W.I.G.B. door de wet van 8 april 2002 tot wijziging van de |
modifiant les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées | artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de met de |
aux impôts sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering van de |
Parlement européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la | richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 |
taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines | juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik van |
infrastructures ', le législateur fédéral viole-t-il les articles 10, | bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen, de |
11, 170 de la Constitution et/ou les règles répartitrices de | artikelen 10, 11 en 170 van de Grondwet en/of de |
compétence cf. l'article 26, § 1er, 1°, de la loi spéciale du 6 | bevoegdheidsverdelende regels cf. artikel 26, § 1, 1°, van de |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage contenues dans l'article 4, § 3, | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof zoals vervat in |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | het artikel 4, § 3, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
communautés et des régions, tel qu'il a été modifié par la loi | betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, |
spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et | zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 13 juli 2001 tot |
herfinanciering van de gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale | |
extension des compétences fiscales des régions ? »; | bevoegdheden van de Gewesten ? »; |
2. « Les articles 9(B) et 9(E) du Code des taxes assimilées aux impôts | 2. « Schenden de artikelen 9(B) en 9(E) W.I.G.B. zoals gewijzigd door |
sur les revenus, modifiés par la loi du 8 avril 2002 ' modifiant les | de wet van 8 april 2002 tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en |
articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts | 42 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
belastingen in uitvoering van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het | |
sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du Parlement | Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in |
européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la taxation des | rekening brengen van het gebruik van bepaalde |
poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures ', | infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen, de artikelen |
violent-ils les articles 10, 11 et 170 de la Constitution en ce que | 10, 11 en 170 van de Grondwet doordat voornoemde wetsartikelen |
les articles de loi précités sont entrés rétroactivement en vigueur le | retroactief op 1 januari 2001 in werking zijn getreden en hierdoor |
1er janvier 2001 et ont ainsi trompé la confiance légitime de la | eiseres hebben verschalkt in haar gewettigd vertrouwen dat de federale |
demanderesse que le législateur fédéral ne modifierait pas | wetgever geen retroactieve wetswijziging zou invoeren rekening houdend |
rétroactivement la législation, compte tenu de l'absence d'un motif | met het ontbreken van een objectief, dwingende en noodzakelijke reden |
objectif, impérieux et nécessaire ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 9, B et E, du | B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 9, B en E, |
van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus (ci-après : CTA), | belastingen (hierna : WIGB), zoals respectievelijk gewijzigd en |
respectivement modifié et remplacé par les articles 5 et 6 de la loi | vervangen bij de artikelen 5 en 6 van de wet van 8 april 2002 « tot |
du 8 avril 2002 « modifiant les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code | wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de |
met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering | |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus en exécution de la | van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad |
directive 1999/62/CE du Parlement européen et du Conseil, du 17 juin | van 17 juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik |
1999, relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de | van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » |
certaines infrastructures » (ci-après : la loi du 8 avril 2002). | (hierna : de wet van 8 april 2002). |
Les articles en cause 5 et 6 de la loi du 8 avril 2002 disposent : | De in het geding zijnde artikelen 5 en 6 van de wet van 8 april 2002 |
« Art. 5.Dans l'article 9, littera B, du même Code, les mots ' d'une |
bepalen : « Art. 5.In artikel 9, B, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ' |
masse maximale autorisée de moins de 3 500 kilogrammes ' sont | met een maximaal toegelaten massa van minder dan 3 500 kilogram ' |
remplacés par les mots ' d'une masse maximale autorisée ne dépassant pas 3 500 kilogrammes '. | vervangen door de woorden ' waarvan de maximaal toegelaten massa 3 500 kilogram niet overschrijdt '. |
Art. 6.L'article 9, littera E, du même Code est remplacé par la |
Art. 6.Artikel 9, E, van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt |
disposition suivante : | : |
' E. Véhicules à moteur ou ensembles de véhicules destinés au | ' E. Motorvoertuigen of samengestelde voertuigen bestemd voor het |
transport de marchandises. | vervoer van goederen. |
Lorsque la masse maximale autorisée du véhicule ou de l'ensemble de | |
véhicules dépasse 3 500 kilogrammes, la taxe est fixée, selon le | Wanneer de maximaal toegelaten massa 3 500 kilogram overschrijdt, |
wordt de belasting, afhankelijk van het aantal assen van het voertuig | |
nombre d'essieux du véhicule et la nature de la suspension, d'après | en de aard van de ophanging, vastgesteld volgens de onderstaande |
les barèmes suivants : [...] ' ». | schalen : [...] ' ». |
L'article 12 de la loi du 8 avril 2002 dispose : | Artikel 12 van de wet van 8 april 2002 bepaalt : |
« Les articles 2 à 11 produisent leurs effets le 1er janvier 2001 ». | « De artikelen 2 tot 11 hebben uitwerking met ingang van 1 januari |
B.1.2. Les dispositions en cause portent sur la modification de la | 2001 ». B.1.2. De in het geding zijnde bepalingen hebben betrekking op de |
taxe de circulation qui est due pour les « camionnettes ». | wijziging van de verkeersbelasting die voor « lichte vrachtwagens » |
verschuldigd is. | |
Avant l'entrée en vigueur de ces dispositions, la taxe de circulation | Vóór de inwerkingtreding van die bepalingen werd de verkeersbelasting |
sur les « camionnettes », dont les véhicules à moteur destinés au | op « lichte vrachtwagens », waaronder de motorvoertuigen bestemd voor |
transport de marchandises d'une masse maximale autorisée (ci-après : | het vervoer van goederen met een maximaal toegelaten massa (hierna : |
MMA) de moins de 3 500 kg, était fixée à 19,32 euros par 500 kg de MMA | MTM) van minder dan 3 500 kg, vastgesteld op 19,32 euro per 500 kg MTM |
(article 9, B, du CTA). | (artikel 9, B, van het WIGB). |
Lorsque la MMA du véhicule ou du train atteignait au moins 3 500 kg, | Wanneer de MTM van het voertuig of van de sleep minstens 3 500 kg |
la taxe était fixée selon le barème déterminé par l'article 9, E, du | bedroeg, werd de belasting volgens de bij artikel 9, E, van het WIGB |
CTA, avec comme conséquence que la taxe pour les véhicules d'une MMA | bepaalde schaal vastgesteld, waarbij voor voertuigen met een MTM van 3 |
de 3 500 à 3 999 kg était fixée à un montant inférieur à celui qui | 500 tot 3 999 kg het bedrag van de belasting werd vastgesteld op een |
résultait de l'opération prévue par l'article 9, B, du CTA. | bedrag dat lager was dan het resultaat van de bewerking waarin artikel 9, B, van het WIGB voorzag. |
Par conséquent, une camionnette d'une MMA de 3 499 kg (ou moins) était | Bijgevolg werd een lichte vrachtwagen met een MTM van 3 499 kg (of |
imposée plus lourdement qu'une camionnette d'une MMA de 3 500 kg. | minder) zwaarder belast dan een lichte vrachtwagen met een MTM van 3 |
A la suite de la modification réalisée par la loi du 8 avril 2002, le | 500 kg. Ten gevolge van de wijziging door de wet van 8 april 2002 geldt de |
régime de l'article 9, B, du CTA s'applique également aux véhicules à | regeling van artikel 9, B, van het WIGB ook voor motorvoertuigen |
moteur destinés au transport de marchandises « d'une masse maximale | bestemd voor het vervoer van goederen « waarvan de maximaal toegelaten |
autorisée ne dépassant pas 3 500 kilogrammes ». Par conséquent, les | massa 3 500 kg niet overschrijdt ». Bijgevolg vallen voortaan ook |
camionnettes d'une MMA de 3 500 kg entrent dorénavant aussi dans le | lichte vrachtwagens met een MTM van 3 500 kg onder het |
champ d'application de l'article 9, B, du CTA. | toepassingsgebied van artikel 9, B, van het WIGB. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
En ce qui concerne la recevabilité | Wat de ontvankelijkheid betreft |
B.2. Selon le Conseil des ministres, le Gouvernement flamand et le | B.2. Volgens de Ministerraad, de Vlaamse Regering en de Brusselse |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, la première question | Hoofdstedelijke Regering zou de eerste prejudiciële vraag niet |
préjudicielle ne serait pas recevable, en ce qu'il est demandé à la | |
Cour de contrôler les dispositions en cause au regard des articles 10, | ontvankelijk zijn, in zoverre het Hof wordt verzocht de in het geding |
11 et 170 de la Constitution, dès lors que les catégories de personnes | zijnde bepalingen te toetsen aan de artikelen 10, 11 en 170 van de |
qui devraient être comparées lors de l'examen de la compatibilité de | Grondwet, vermits noch uit de formulering van de prejudiciële vraag, |
noch uit de motivering van de verwijzingsbeslissing zou blijken welke | |
categorieën van personen zouden moeten worden vergeleken bij het | |
ces dispositions avec les articles 10 et 11 de la Constitution ne ressortiraient ni de la formulation de la question préjudicielle, ni | onderzoek naar de bestaanbaarheid van die bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la motivation de la décision de renvoi. | |
Il ne serait pas davantage indiqué de quelle manière le principe de | Evenmin zou worden aangegeven op welke wijze het fiscale |
légalité en matière fiscale, consacré à l'article 170 de la | wettigheidsbeginsel, neergelegd in artikel 170 van de Grondwet, zou |
Constitution, pourrait être violé. | kunnen zijn geschonden. |
B.3.1. Le contrôle de normes législatives, confié à la Cour, au regard | B.3.1. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wetskrachtige normen |
des articles 10 et 11 de la Constitution implique qu'une catégorie de | aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat een welbepaalde |
personnes déterminée prétendument discriminée fasse l'objet d'une | categorie van personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie |
comparaison pertinente par rapport à une autre catégorie. Lorsque ni | wordt aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente |
vergelijking met een andere categorie. Wanneer noch uit de | |
la question préjudicielle ni les motifs de la décision de renvoi ne | prejudiciële vraag, noch uit de motivering van de |
permettent d'établir quelles catégories de personnes doivent être | verwijzingsbeslissing kan worden opgemaakt welke categorieën van |
comparées entre elles et lorsqu'il est en outre impossible d'en | personen met elkaar dienen te worden vergeleken, en wanneer daaruit |
evenmin kan worden afgeleid op welke wijze de in het geding zijnde | |
déduire en quoi la disposition litigieuse violerait les articles 10 et | bepaling een schending zou inhouden van de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution, la question préjudicielle ne contient pas les | Grondwet, bevat de prejudiciële vraag niet de noodzakelijke elementen |
éléments nécessaires pour permettre à la Cour de statuer. | op grond waarvan het Hof uitspraak moet kunnen doen. |
Non seulement il n'appartient pas à la Cour d'examiner une différence | Het staat niet aan het Hof een verschil in behandeling te onderzoeken |
de traitement à propos de laquelle elle devrait préciser elle-même les | met betrekking tot hetwelk het zelf de met elkaar te vergelijken |
catégories à comparer mais, en outre, admettre que soit posée une | categorieën zou moeten preciseren, en bovendien zou het toelaten van |
telle question préjudicielle compromettrait le caractère | zulk een prejudiciële vraag ertoe leiden dat het tegensprekelijk |
contradictoire de la procédure devant la Cour, dès lors que les | karakter van de rechtspleging voor het Hof in het gedrang wordt |
parties qui, le cas échéant, souhaitent intervenir à la cause devant | gebracht, nu de partijen die in voorkomend geval in de zaak voor het |
la Cour n'ont pas la possibilité de le faire efficacement. Il en est | Hof wensen tussen te komen, niet in de gelegenheid worden gesteld |
particulièrement ainsi pour les parties qui interviendraient pour | zulks op een doeltreffende wijze te doen. Dat geldt inzonderheid voor |
défendre la disposition en cause, lesquelles ne seraient alors pas en | de partijen die zouden opkomen voor de verdediging van de in het |
mesure de fournir une défense utile. | geding zijnde bepaling en alsdan geen dienstig verweer zouden kunnen |
B.3.2. Ni la formulation de la première question préjudicielle, ni la | voeren. B.3.2. Noch de formulering van de eerste prejudiciële vraag, noch de |
motivation de la décision de renvoi n'indiquent en quoi le principe de | motivering van de verwijzingsbeslissing geven aan op welke wijze het |
légalité en matière fiscale, consacré à l'article 170 de la | fiscale wettigheidsbeginsel, neergelegd in artikel 170 van de |
Constitution, pourrait être violé. | Grondwet, zou kunnen zijn geschonden. |
B.3.3. Les exceptions sont fondées. | B.3.3. De excepties zijn gegrond. |
B.3.4. Par conséquent, la Cour n'examine la première question | B.3.4. Bijgevolg onderzoekt het Hof de eerste prejudiciële vraag enkel |
préjudicielle que dans la mesure où elle porte sur une violation | in zoverre zij betrekking heeft op een mogelijke schending van de |
éventuelle des règles répartitrices de compétence. | bevoegdheidverdelende regels. |
En ce qui concerne le fond | Ten gronde |
B.4. le juge a quo demande si les dispositions en cause violent | B.4. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde |
bepalingen een schending inhouden van artikel 4, § 3, van de | |
l'article 4, § 3, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
financement des communautés et des régions (ci-après : la loi spéciale | gemeenschappen en de gewesten (hierna : de Bijzondere |
de financement), tel qu'il a été remplacé par l'article 6 de la loi | Financieringswet), zoals vervangen bij artikel 6 van de bijzondere wet |
spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et | van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de gemeenschappen en |
extension des compétences fiscales des régions. | uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de gewesten. |
Le législateur fédéral serait incompétent pour adopter les | De federale wetgever zou onbevoegd zijn om de in het geding zijnde |
dispositions en cause, puisque la taxe de circulation est un impôt | bepalingen aan te nemen, nu de verkeersbelasting sinds 1 januari 2002 |
régional depuis le 1er janvier 2002. | een gewestelijke belasting is. |
B.5. Avant la modification de la loi spéciale de financement par la | B.5. Vóór de wijziging van de Bijzondere Financieringswet bij de |
loi spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés | bijzondere wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de |
gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de | |
et extension des compétences fiscales des régions, l'article 3, alinéa | gewesten, bepaalde artikel 3, eerste lid, 7°, van de Bijzondere |
1er, 7°, de la loi spéciale de financement disposait : | Financieringswet : |
« Les impôts suivants sont des impôts régionaux : | « Volgende belastingen zijn gewestelijke belastingen : |
[...] | [...] |
7° la taxe de circulation sur les véhicules automobiles ». | 7° de verkeersbelasting op de autovoertuigen ». |
L'article 4, § 4, de la loi spéciale de financement disposait, avant | Artikel 4, § 4, van de Bijzondere Financieringswet, vóór de wijziging |
sa modification par la loi spéciale précitée du 13 juillet 2001 : | bij de voormelde bijzondere wet van 13 juli 2001, bepaalde : |
« Le législateur fédéral reste compétent pour fixer la base | « De federale wetgever blijft bevoegd voor het vaststellen van de |
d'imposition des impôts visés à l'article 3, alinéa 1er, 4° à 8°, | heffingsgrondslag van de in artikel 3, eerste lid, 4° tot 8°, bedoelde |
ainsi que le taux d'imposition et les exonérations des impôts visés à | belastingen, alsook van de aanslagvoet en de vrijstellingen van de in |
l'article 3, alinéa 1er, 7° et 8°. Toute modification de l'un de ces | artikel 3, eerste lid, 7° en 8°, bedoelde belastingen. Een wijziging |
éléments ne peut toutefois être effectuée que moyennant l'accord des | in een van deze elementen kan evenwel slechts doorgevoerd worden met |
gouvernements régionaux ». | instemming van de Gewestregeringen ». |
Il découle de ces dispositions qu'avant l'entrée en vigueur le 1er | Uit die bepalingen volgt dat de federale wetgever, vóór de |
janvier 2002 de la loi spéciale précitée du 13 juillet 2001, le | inwerkingtreding op 1 januari 2002 van de voormelde bijzondere wet van |
législateur fédéral était compétent pour fixer la base d'imposition, | 13 juli 2001, bevoegd was om de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en |
le taux d'imposition et les exonérations de la taxe de circulation, | de vrijstellingen van de verkeersbelasting te regelen, maar dat een |
mais qu'une modification de ces éléments ne pouvait s'effectuer que | wijziging van die elementen slechts met de « instemming » van de |
moyennant l'« accord » des gouvernements régionaux. | gewestregeringen kon worden doorgevoerd. |
Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 8 avril 2002 que les | Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 8 april 2002 blijkt |
régions « ont marqué leur accord conformément à l'ancien [article] 4, | dat de gewesten met het betreffende wetsontwerp « hebben ingestemd |
§ 4, de la loi spéciale [de financement] » sur le projet de loi en | overeenkomstig het voormalige artikel 4, § 4, van de [Bijzondere |
question (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1635/003, p. 4) et | Financieringswet] » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1635/003, p. |
que « le projet de loi à l'examen a obtenu l'accord formel des régions | 4) en dat « respectievelijk in oktober en november 2001, [de gewesten] |
respectivement en octobre et novembre 2001 » (ibid., p. 6). | formeel akkoord gingen met het voorgelegde wetsontwerp » (ibid., p. |
B.6.1. A la suite de la modification de la loi spéciale de financement | 6). B.6.1. Na de wijziging van de Bijzondere Financieringswet bij de |
par la loi spéciale précitée du 13 juillet 2001, qui étend les | voormelde bijzondere wet van 13 juli 2001, die de bevoegdheden van de |
compétences des régions en matière d'impôts régionaux, les régions | gewesten inzake de gewestelijke belastingen uitbreidt, zijn de |
sont compétentes à partir du 1er janvier 2002 pour déterminer le taux | gewesten vanaf 1 januari 2002 bevoegd om de aanslagvoet, de |
d'imposition, la base d'imposition et les exonérations de la taxe de | heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de verkeersbelasting te |
circulation. | bepalen. |
L'article 3, alinéa 1er, 10°, de la loi spéciale de financement | Artikel 3, eerste lid, 10°, van de Bijzondere Financieringswet bepaalt |
dispose actuellement : | thans : |
« Les impôts suivants sont des impôts régionaux : | « Volgende belastingen zijn gewestelijke belastingen : |
[...] | [...] |
10° La taxe de circulation sur les véhicules automobiles ». | 10° de verkeersbelasting op de autovoertuigen ». |
L'article 3, alinéa 2, de la loi spéciale de financement dispose | Artikel 3, tweede lid, van de Bijzondere Financieringswet bepaalt |
actuellement : | thans : |
« Ces impôts sont soumis aux dispositions des articles 4, 5, 8 et 11 | « Deze belastingen zijn onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 4, 5, 8 en 11 ». |
». L'article 4, § 3, de la loi spéciale de financement dispose actuellement : | Artikel 4, § 3, van de Bijzondere Financieringswet bepaalt thans : |
« Les régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, la | « De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de heffingsgrondslag en |
base d'imposition et les exonérations des impôts visés à l'article 3, | de vrijstellingen van de in artikel 3, eerste lid, 10° en 11°, |
alinéa 1er, 10° et 11°. Dans le cas où le redevable de ces impôts est | bedoelde belastingen te wijzigen. Ingeval de belastingplichtige van |
une société, au sens de la loi du 7 mai 1999 portant le Code des | deze belastingen een vennootschap, zoals bedoeld in de wet van 7 mei |
1999 houdende het Wetboek van vennootschappen, een autonoom | |
sociétés, une entreprise publique autonome ou une association sans but | overheidsbedrijf of een vereniging zonder winstgevend doel met |
lucratif à activités de leasing, l'exercice de ces compétences est | leasingactiviteiten is, is de uitoefening van deze bevoegdheden |
subordonné à la conclusion préalable d'un accord de coopération entre | afhankelijk van een voorafgaandelijk tussen de drie gewesten te |
les trois régions au sens de l'article 92bis, § 2, de la loi spéciale | sluiten samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel 92bis, § 2, van |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles ». | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ». |
B.6.2. Les articles 3, 4 et 5 de la loi spéciale de financement | B.6.2. De artikelen 3, 4 en 5 van de Bijzondere Financieringswet |
accordent aux régions une compétence générale quant aux impôts visés | kennen aan de gewesten een algemene bevoegdheid toe inzake de in die |
par ces articles. Il faut considérer que le Constituant et le | artikelen bedoelde belastingen. Voor zover zij er niet anders over |
législateur spécial, dans la mesure où ils n'en disposent pas | hebben beschikt, moeten de Grondwetgever en de bijzondere wetgever |
autrement, ont attribué aux régions toute la compétence d'édicter les | worden geacht aan de gewesten de volledige bevoegdheid toe te kennen |
règles relatives à l'établissement de la base d'imposition, du taux | tot het uitvaardigen van de regels met betrekking tot het vaststellen |
d'imposition ainsi que des exonérations en matière de taxe de | van de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en de vrijstellingen inzake |
circulation. | de verkeersbelasting. |
B.6.3. En exécution de l'article 4, § 3, précité de la loi spéciale de | B.6.3. Ter uitvoering van het voormelde artikel 4, § 3, van de |
financement, il a été conclu entre la Région flamande, la Région | Bijzondere Financieringswet is een samenwerkingsakkoord gesloten |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale un accord de coopération « | tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse |
relatif à l'introduction de l'euro en matière de taxe de circulation » | Hoofdstedelijke Gewest « betreffende de invoering van de euro inzake |
(Moniteur belge , 7 novembre 2003). | de verkeersbelasting » (Belgisch Staatsblad, 7 november 2003). |
L'article 3 de cet accord de coopération dispose : | Artikel 3 van dat samenwerkingsakkoord bepaalt : |
« Les Régions ont convenu de confirmer les modifications apportées au | « De Gewesten zijn overeengekomen de wijzigingen, aangebracht door de |
Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, par la loi du 8 | |
avril 2002 modifiant les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes | wet van 8 april 2002 tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 |
assimilées aux impôts sur les revenus en exécution de la Directive | van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
belastingen in uitvoering van de Richtlijn nr. 1999/62/EG van het | |
1999/62/CE du Parlement européen et du Conseil, du 17 juin 1999, | Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in |
rekening brengen van het gebruik van bepaalde | |
infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen, aan het | |
relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de | Wetboek op de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, |
certaines infrastructures ». | te bekrachtigen ». |
Cet article produit ses effets le 1er janvier 2002 (article 4 de | Dat artikel heeft uitwerking op 1 januari 2002 (artikel 4 van het |
l'accord de coopération). | samenwerkingsakkoord). |
L'accord de coopération précité a été approuvé par le décret de la | Het voormelde samenwerkingsakkoord werd goedgekeurd bij decreet van |
Région flamande du 27 juin 2003 (Moniteur belge , 1er août 2003), par | het Vlaamse Gewest van 27 juni 2003 (Belgisch Staatsblad, 1 augustus |
le décret de la Région wallonne du 22 octobre 2003 (Moniteur belge , 7 | 2003), bij decreet van het Waalse Gewest van 22 oktober 2003 (Belgisch |
novembre 2003) et par l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale | Staatsblad, 7 november 2003) en bij ordonnantie van het Brusselse |
du 3 juillet 2003 (Moniteur belge , 29 juillet 2003). | Hoofdstedelijke Gewest van 3 juli 2003 (Belgisch Staatsblad, 29 juli |
B.6.4. En outre, les dispositions en cause ont été confirmées avec | 2003). B.6.4. Bovendien werden de in het geding zijnde bepalingen met ingang |
effet au 1er janvier 2002, | van 1 januari 2002 bekrachtigd, |
- en ce qui concerne la Région flamande, par l'article 71 du décret du | - wat het Vlaamse Gewest betreft, bij artikel 71 van het decreet van |
20 décembre 2002 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | 20 december 2002 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
2003 (Moniteur belge , 31 décembre 2002); | 2003 (Belgisch Staatsblad, 31 december 2002); |
- en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, par l'article 3 | - wat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, bij artikel 3 van |
de l'ordonnance du 3 juillet 2003 « confirmant les articles 5 et 13, | de ordonnantie van 3 juli 2003 « tot bekrachtiging van de artikelen 5 |
troisième alinéa, de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant | en 13, derde lid, van het koninklijk besluit van 11 december 2001 |
exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de | houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de |
invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op | |
l'euro dans la législation relative aux matières visées à l'article 78 | aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de grondwet en die |
de la Constitution et qui relève du Ministère des Finances et | ressorteert onder het Ministerie van Financiën, en tot bekrachtiging |
confirmant les modifications apportées au Code des taxes assimilées | van de wijzigingen aan het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
aux impôts sur les revenus suite à la loi du 8 avril 2002 modifiant | gelijkgestelde belastingen ingevolge de wet van 8 april 2002 tot |
les articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux | wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de |
met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering | |
impôts sur les revenus en exécution de la directive n° 1999/62/CE du | van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Parlement et du Conseil européen du 17 juin 1999, relative à la | van 17 juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik |
taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines | van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » |
infrastructures » (Moniteur belge , 29 juillet 2003). | (Belgisch Staatsblad, 29 juli 2003). |
- en ce qui concerne la Région wallonne, par l'article 3 du décret du | - wat het Waalse Gewest betreft, bij artikel 3 van het decreet van 22 |
22 octobre 2003 « portant confirmation des articles 5 et 13, troisième | oktober 2003 « tot bevestiging van de artikelen 5 en 13, derde lid, |
alinéa, de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la | van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering |
loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la | van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de |
wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden zoals bedoeld in | |
législation concernant les matières visées à l'article 78 de la | artikel 78 van de Grondwet en die ressorteert onder het Ministerie van |
Constitution et qui relève du Ministère des Finances et des | Financiën en van de wijzigingen in het Wetboek van de met de |
modifications apportées au Code des taxes assimilées aux impôts sur | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen ten gevolge van de wet |
les revenus suite à la loi du 8 avril 2002 modifiant les articles 5, | van 8 april 2002 tot wijziging van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van |
9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les | het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
belastingen in uitvoering van de richtlijn nr. 1999/62/EG van het | |
revenus en exécution de la directive n° 1999/62/CE du Parlement et du | Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in |
Conseil européen du 17 juin 1999, relative à la taxation des poids | rekening brengen van het gebruik van bepaalde |
lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures » (Moniteur | infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » (Belgisch |
belge , 7 novembre 2003). | Staatsblad, 7 november 2003). |
Ces confirmations signifient que les trois législateurs régionaux se | Door die bekrachtigingen hebben de drie gewestwetgevers zich de in het |
sont approprié les dispositions législatives fédérales en cause, de | geding zijnde federale wetsbepalingen toegeëigend, zodat die |
sorte que ces dispositions doivent être considérées comme étant des | bepalingen vanaf 1 januari 2002 dienen te worden geacht bepalingen van |
dispositions de ces législateurs, à partir du 1er janvier 2002. | die wetgevers te zijn. |
B.7. Les dispositions en cause avaient reçu, avant le 1er janvier | B.7. Vóór 1 januari 2002 hadden de in het geding zijnde bepalingen de |
2002, l'accord des gouvernements régionaux, conformément à l'article | instemming van de gewestregeringen verkregen, overeenkomstig het toen |
4, § 4, en vigueur à l'époque, de la loi spéciale de financement. | geldende artikel 4, § 4, van de Bijzondere Financieringswet. |
Les trois régions ont confirmé les dispositions en cause avec effet au | Met ingang van 1 januari 2002 zijn de in het geding zijnde bepalingen, |
1er janvier 2002, en exécution de l'accord de coopération précité, par | ter uitvoering van het voormelde samenwerkingsakkoord, door de drie |
décret ou par ordonnance. En effet, à partir de cette date, les | gewesten bij decreet of ordonnantie bekrachtigd. Vanaf die datum zijn |
régions sont exclusivement compétentes pour déterminer le taux | immers uitsluitend de gewesten bevoegd om de aanslagvoet, de |
d'imposition, la base d'imposition et les exonérations de la taxe de | heffingsgrondslag en de vrijstellingen van de verkeersbelasting te |
circulation. | bepalen. |
B.8. Il découle de ce qui précède qu'en adoptant les dispositions en | B.8. Uit wat voorafgaat volgt dat de federale wetgever door de in het |
cause, ayant effet à partir du 1er janvier 2001, le législateur | geding zijnde bepalingen, met uitwerking vanaf 1 januari 2001, aan te |
fédéral n'a pas violé l'article 4, § 3, de la loi spéciale de | nemen, artikel 4, § 3, van de Bijzondere Financieringswet niet heeft |
financement. | geschonden. |
B.9. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
En ce qui concerne la recevabilité | Wat de ontvankelijkheid betreft |
B.10. Selon le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand, la | B.10. Volgens de Ministerraad en de Vlaamse Regering zou de tweede |
seconde question préjudicielle ne serait pas recevable, en ce qu'elle | prejudiciële vraag niet ontvankelijk zijn, in zoverre zij ertoe strekt |
tend à interroger la Cour sur la compatibilité des dispositions en | het Hof te ondervragen over de bestaanbaarheid van de in het geding |
cause avec l'article 170 de la Constitution. | zijnde bepalingen met artikel 170 van de Grondwet. |
B.11.1. Ni la formulation de la seconde question préjudicielle, ni la | B.11.1. Noch de formulering van de tweede prejudiciële vraag, noch de |
motivation de la décision de renvoi n'indiquent en quoi le principe de | motivering van de verwijzingsbeslissing geven aan op welke wijze het |
légalité en matière fiscale, consacré à l'article 170 de la | fiscale wettigheidsbeginsel, neergelegd in artikel 170 van de |
Constitution, pourrait être violé. | Grondwet, zou kunnen zijn geschonden. |
B.11.2. Les exceptions sont fondées. | B.11.2. De excepties zijn gegrond. |
B.11.3. En conséquence, la Cour n'examine la seconde question | B.11.3. Bijgevolg onderzoekt het Hof de tweede prejudiciële vraag |
préjudicielle que dans la mesure où elle porte sur une éventuelle | enkel in zoverre zij betrekking heeft op een mogelijke schending van |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
En ce qui concerne le fond | Ten gronde |
B.12. Le juge a quo demande si les dispositions en cause sont | B.12. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde |
compatibles avec le principe d'égalité et de non-discrimination, en ce | bepalingen bestaanbaar zijn met het beginsel van gelijkheid en |
que ces dispositions sont entrées en vigueur avec effet rétroactif au | niet-discriminatie, doordat die bepalingen met terugwerkende kracht, |
1er janvier 2001, de sorte que la confiance légitime des redevables | op 1 januari 2001, in werking zijn getreden, zodat de betrokken |
concernés serait ébranlée par le fait que le législateur aurait | belastingplichtigen zouden zijn geschokt in hun rechtmatige vertrouwen |
instauré - sans nécessité impérieuse - une modification législative | omdat de wetgever - zonder dwingende noodzaak - een retroactief |
avec effet rétroactif. | werkende wetswijziging zou invoeren. |
B.13. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet que l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire est influencée dans un sens déterminé ou que les juridictions sont empêchées de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. B.14. Aucun élément ne fait apparaître que la rétroactivité qui est conférée aux dispositions en cause a une incidence sur le déroulement | B.13. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. B.14. Uit geen enkel element blijkt dat de terugwerkende kracht die is verleend aan de in het geding zijnde bepalingen een invloed heeft op |
d'une ou de plusieurs procédures judiciaires. La Cour doit donc | de afloop van een of meer gerechtelijke procedures. Het Hof dient dan |
seulement examiner si la rétroactivité de ces dispositions est | ook slechts te onderzoeken of de terugwerkende kracht van die |
indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. | bepalingen onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een |
doelstelling van algemeen belang. | |
B.15.1. Au cours des travaux préparatoires, l'objectif poursuivi par | B.15.1. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd de door de |
le législateur a été formulé comme suit : | wetgever nagestreefde doelstelling als volgt verwoord : |
« Selon la réglementation édictée par le Ministère des Communications | « Op het vlak van de reglementering van het Ministerie van Verkeer en |
et de l'Infrastructure relative aux exigences techniques auxquelles | Infrastructuur betreffende de technische eisen waaraan de voertuigen |
doivent satisfaire les véhicules, un véhicule à moteur destiné au | moeten voldoen wordt een motorvoertuig bestemd voor het vervoer van |
transport de marchandises par route et dont la MMA est au maximum de 3 | goederen en met een MTM van hoogstens 3 500 kg beschouwd als een ' |
500 kg est considéré comme un ' camionnette '. | lichte vrachtauto '. |
La disposition fiscale qui existe jusqu'à présent en matière de taxe | De bestaande fiscale wetsbepaling inzake de verkeersbelasting belastte |
de circulation impose uniquement ' les camionnettes ' dont la MMA ne | enkel de ' lichte vrachtauto's ' met een MTM tot 3.499 kg als dusdanig |
dépasse pas 3 499 kg alors que ceux dont la MMA est supérieure ou | |
égale à 3 500 kg sont taxés comme ' camion ' (à un tarif plus bas). | terwijl deze met een MTM vanaf 3 500 kg als ' vrachtauto ' (aan een |
Le présent article [5] met entièrement en concordance la disposition | lager tarief) werden belast. |
fiscale avec la réglementation technique » (Doc. parl., Chambre, | Dit artikel [5] stemt de fiscale bepaling volledig af op de |
2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 6). | verkeerstechnische » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 6). |
B.15.2. Le législateur a pu considérer que le traitement fiscal | B.15.2. De wetgever vermocht van oordeel te zijn dat de verschillende |
fiscale behandeling van, enerzijds, lichte vrachtwagens met een MTM | |
différent des camionnettes ayant une MMA jusqu'à 3 499 kg, d'une part, | tot 3 499 kg en, anderzijds, lichte vrachtwagens van 3 500 kg, niet |
et des camionnettes de 3 500 kg, d'autre part, ne peut être justifié | kan worden verantwoord in het licht van de definitie van « lichte |
au regard de la définition de « camionnette » dans la réglementation | vrachtwagen » in de verkeersreglementering, zodat het |
de la circulation, de sorte que la notion fiscale et la notion | fiscaalrechtelijke en het verkeerstechnische begrip van « lichte |
technique de « camionnettes » se devaient de correspondre l'une à | vrachtwagen » op mekaar dienden te worden afgestemd. |
l'autre. B.16.1. La rétroactivité des dispositions en cause a été justifiée | B.16.1. De terugwerkende kracht van de in het geding zijnde bepalingen |
comme suit au cours des travaux préparatoires : | werd tijdens de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : |
« Cet article [12] détermine l'entrée en vigueur du projet. | « Dit artikel [12] legt de inwerkingtreding vast. |
Dans la mesure où la période imposable pour les véhicules qui relèvent | Vermits de belastbare periode voor de voertuigen die vallen onder het |
du système de la perception non automatisée (la majorité des véhicules | systeem van de niet-geautomatiseerde inning (het gros van de door dit |
ontwerp geviseerde voertuigen) het burgerlijk jaar volgt (van 1 | |
visés par le présent projet) suit l'année civile (du 1er janvier au 31 | januari tot 31 december) lijkt het aangewezen de inwerkingtreding van |
décembre), il paraît opportun de faire correspondre l'entrée en | dit ontwerp ook te laten samenvallen met de aanvang van een nieuw |
vigueur du présent projet avec le début d'une nouvelle période | |
imposable. | belastbaar tijdperk. |
Ceci évite d'ailleurs également une révision massive (octroi | Dit voorkomt trouwens ook een massale herziening (verlenen van |
d'exemptions et établissement de suppléments) de la taxe de | ontheffingen en vestigen van supplementen) van de verkeersbelasting |
circulation pour les véhicules non automatisés » (Doc. parl., Chambre, | voor de niet-geautomatiseerde voertuigen » (Parl. St., Kamer, |
2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 7). | 2001-2002, DOC 50-1635/001, p. 7). |
B.16.2. Le choix du législateur de faire correspondre de manière rétroactive l'entrée en vigueur d'une disposition qui modifie la base imposable d'une taxe avec le début d'une période imposable, et ce, notamment en vue d'éviter un nombre incalculable de cotisations complémentaires et de dégrèvements, tend à réaliser un objectif d'intérêt général, à savoir le bon fonctionnement du service public. B.17. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | B.16.2. De keuze van de wetgever om retroactief de inwerkingtreding van een bepaling waarbij de belastbare grondslag van een belasting wordt gewijzigd, te laten samenvallen met de aanvang van een belastbaar tijdperk en zulks mede met het oog op het vermijden van talloze aanvullende aanslagen en ontheffingen, strekt ertoe een doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, namelijk de goede werking van de openbare dienst. B.17. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
Les articles 5, 6 et 12 de la loi du 8 avril 2002 « modifiant les | De artikelen 5, 6 en 12 van de wet van 8 april 2002 « tot wijziging |
articles 5, 9, 11, 21 et 42 du Code des taxes assimilées aux impôts | van de artikelen 5, 9, 11, 21 en 42 van het Wetboek van de met de |
sur les revenus en exécution de la directive 1999/62/CE du Parlement | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen in uitvoering van de |
européen et du Conseil, du 17 juin 1999, relative à la taxation des | richtlijn nr. 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 |
juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik van | |
poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures » ne | bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » |
violent ni l'article 4, § 3, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | schenden noch artikel 4, § 3, van de bijzondere wet van 16 januari |
relative au financement des communautés et des régions, ni les | 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten, |
articles 10 et 11 de la Constitution. | noch de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 18 février 2009. | terechtzitting van 18 februari 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |