← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 16/2009 du 5 février 2009 Numéro du rôle : 4444 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré
par la loi du 13 décembre 2002, posée par le Tribunal de La Cour
constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 16/2009 du 5 février 2009 Numéro du rôle : 4444 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 13 décembre 2002, posée par le Tribunal de La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 16/2009 van 5 februari 2009 Rolnummer 4444 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 13 december 2002, gesteld door de Re Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 16/2009 du 5 février 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 16/2009 van 5 februari 2009 |
Numéro du rôle : 4444 | Rolnummer 4444 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 466bis du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 466bis van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi du 13 décembre | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 13 |
2002, posée par le Tribunal de première instance d'Anvers. | december 2002, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te |
La Cour constitutionnelle, | Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 12 mars 2008 en cause de Guy Hellinx et Ann Hintjens | Bij vonnis van 12 maart 2008 in zake Guy Hellinx en Ann Hintjens tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 18 mars 2008, le Tribunal de première instance d'Anvers a posé | ingekomen op 18 maart 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
la question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 466bis du CIR 1992, tel qu'il était applicable pour | « Schendt artikel 466bis WIB92, zoals van toepassing voor aanslagjaar |
l'exercice d'imposition 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | 2004, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of |
Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 172 de la | in samenhang met artikel 172 van de Grondwet en artikel 39 van het |
Constitution et avec l'article 39 du Traité CE, en ce qu'il limite le | EG-Verdrag, door het toepassingsgebied van deze bepaling te beperken |
champ d'application de cette disposition aux revenus professionnels | tot beroepsinkomsten uit het buitenland verkregen die krachtens een |
reçus de l'étranger qui sont exonérés de l'impôt des personnes | |
physiques en Belgique en vertu d'une convention internationale | internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in |
préventive de la double imposition, pour autant que la convention | België van personenbelasting zijn vrijgesteld, voor zover de |
internationale le permette ? ». | internationale overeenkomst zulks toelaat ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR | B.1. Artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
1992), tel qu'il a été introduit par l'article 2 de la loi du 13 | (WIB 1992), zoals ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 13 december |
décembre 2002, dispose : | 2002, bepaalt : |
« Lorsqu'un habitant du Royaume reçoit de l'étranger des revenus | « Wanneer een rijksinwoner beroepsinkomsten uit het buitenland |
professionnels qui sont exonérés de l'impôt des personnes physiques en | |
Belgique en vertu d'une convention internationale préventive de la | verkrijgt die krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming |
double imposition, la taxe communale additionnelle et la taxe | van dubbele belasting in België van personenbelasting zijn |
d'agglomération additionnelle visées à l'article 466 sont néanmoins | vrijgesteld, worden de in artikel 466 bedoelde aanvullende |
gemeentebelasting en aanvullende agglomeratiebelasting desalniettemin, | |
calculées, pour autant que la convention internationale le permette, | voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat, berekend op |
sur l'impôt des personnes physiques qui serait dû en Belgique si les | de personenbelasting die verschuldigd zou zijn in België indien de |
revenus professionnels en question étaient tirés de sources situées en | beroepsinkomsten in kwestie uit bronnen in België zouden zijn |
Belgique ». | verkregen ». |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si le champ d'application limité | B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of het |
de cette disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution, | beperkte toepassingsgebied van die bepaling de artikelen 10 en 11 van |
combinés ou non avec l'article 172 de la Constitution et avec | de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 172 van de |
l'article 39 du Traité CE. Il constate que l'article 466bis du CIR | Grondwet en artikel 39 van het EG-Verdrag, schendt. Hij stelt vast dat |
1992 n'est pas applicable à : | artikel 466bis van het WIB 1992 niet van toepassing is op : |
- un habitant du Royaume qui perçoit d'autres revenus exonérés que des | - een rijksinwoner die andere vrijgestelde inkomsten dan |
revenus professionnels provenant de pays pour lesquels la convention | beroepsinkomsten verkrijgt in landen waar de internationale |
internationale autorise la perception de la taxe communale additionnelle sur les revenus professionnels; - un habitant du Royaume qui perçoit des revenus professionnels exonérés ou d'autres revenus exonérés provenant de pays pour lesquels la convention internationale n'autorise pas la perception de la taxe communale additionnelle sur les revenus professionnels; - un habitant du Royaume qui travaille dans un pays avec lequel la Belgique n'a pas conclu de convention préventive de la double imposition et qui, partant, bénéficie de la réduction d'impôt prévue à | overeenkomst de aanvullende gemeentebelasting op beroepsinkomsten toelaat; - een rijksinwoner die vrijgestelde beroepsinkomsten of andere vrijgestelde inkomsten verkrijgt in landen waar de internationale overeenkomst de aanvullende gemeentebelasting op beroepsinkomsten niet toelaat; - een rijksinwoner die in een land werkt waarmee België geen dubbelbelastingverdrag heeft gesloten en derhalve de |
l'article 156 du CIR 1992 sur ses revenus acquis à l'étranger, ce qui | belastingvermindering van artikel 156 van het WIB 1992 geniet op zijn |
a pour conséquence qu'il ne doit que partiellement payer la taxe | in het buitenland verworven inkomsten, waardoor hij slechts |
communale additionnelle sur ses revenus étrangers. | gedeeltelijk aanvullende gemeentebelasting op zijn buitenlandse |
inkomsten moet betalen. | |
B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe | B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution | gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een |
constitue une application particulière de ce principe en matière | bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. |
fiscale. L'article 39 du Traité CE garantit la libre circulation des | Artikel 39 van het EG-Verdrag waarborgt het vrij verkeer van |
travailleurs. | werknemers. |
La Cour doit rechercher si le législateur a violé les dispositions | Het Hof dient te onderzoeken of de wetgever de voormelde bepalingen |
précitées en établissant une distinction fondée sur l'existence d'une | heeft geschonden door een onderscheid te maken op grond van het |
convention internationale préventive de la double imposition, sur le | bestaan van een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele |
contenu de cette convention internationale (autorisation ou non de | belasting, op grond van de inhoud van die internationale overeenkomst |
percevoir la taxe communale additionnelle ou la taxe d'agglomération | (toelating of geen toelating om aanvullende gemeentebelasting of |
additionnelle) et sur la nature des revenus (revenus professionnels ou | agglomeratiebelasting te heffen) en op grond van de aard van de |
autres revenus) qui entrent en ligne de compte pour le calcul de ces | inkomsten (beroepsinkomsten of andere inkomsten) die voor de |
impôts locaux additionnels. | berekening van die aanvullende lokale belastingen in aanmerking worden genomen. |
B.4. La disposition en cause a été introduite dans le CIR 1992 à la | B.4. De in het geding zijnde bepaling werd in het WIB 1992 ingevoegd |
suite de la convention conclue entre le Royaume de Belgique et le | naar aanleiding van het verdrag tussen het Koninkrijk België en het |
Royaume des Pays-Bas « tendant à éviter la double imposition et à | Koninkrijk der Nederlanden « tot het vermijden van dubbele belasting |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la | en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen |
fortune », des protocoles Ier et II et de l'échange de lettres, faits | naar het inkomen en naar het vermogen » en de protocollen I en II en |
à Luxembourg le 5 juin 2001. La loi d'assentiment du 11 décembre 2002, | de wisseling van brieven, op 5 juni 2001 ondertekend te Luxemburg. De |
la convention, les protocoles et les lettres ont été publiés au | goedkeuringswet van 11 december 2002, het verdrag, de protocollen en |
Moniteur belge du 20 décembre 2002. | de brieven werden in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2002 |
L'article 23, § 1er, a), de cette convention dispose : | bekendgemaakt. Artikel 23, § 1, a), van dat Verdrag bepaalt : |
« Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus, autres que des | « Indien een inwoner van België inkomsten verkrijgt, andere dan |
dividendes, des intérêts ou des redevances visées à l'article 12, | dividenden, interest of royalty's als zijn bedoeld in artikel 12, |
paragraphe 5, ou possède des éléments de fortune qui sont imposés aux | paragraaf 5, of bestanddelen van een vermogen bezit die ingevolge de |
Pays-Bas conformément aux dispositions de la présente Convention, la | bepalingen van dit Verdrag, in Nederland zijn belast, stelt België |
Belgique exempte de l'impôt ces revenus ou ces éléments de fortune, | deze inkomsten of deze bestanddelen van vermogen vrij van belasting, |
mais elle peut, pour calculer le montant de ses impôts sur le reste du | maar om het bedrag van de belasting op het overige inkomen of vermogen |
revenu ou de la fortune de ce résident, appliquer le même taux que si | van die inwoner te berekenen mag België het belastingtarief toepassen |
les revenus ou les éléments de fortune en question n'avaient pas été | dat van toepassing zou zijn indien die inkomsten of die bestanddelen |
exemptés ». | van het vermogen niet waren vrijgesteld ». |
Quant à cette disposition, le protocole Ier mentionne (point 24, a)) : | Met betrekking tot die bepaling vermeldt het protocol I (punt 24, a)) |
« Pour la détermination des taxes additionnelles établies par les | : « Voor het bepalen van de aanvullende belastingen die door de |
communes et agglomérations belges, la Belgique tient compte, | Belgische gemeenten en agglomeraties worden vastgesteld, worden in |
nonobstant les dispositions de l'article 23, paragraphe 1er, a, et | België, niettegenstaande de bepalingen van artikel 23, paragraaf 1, |
toute autre disposition de la Convention, des revenus professionnels | subparagraaf a) en elke andere bepaling van dit Verdrag, de |
exemptés en vertu de l'article 23, paragraphe 1er, a. Ces taxes | beroepsinkomsten die volgens artikel 23, paragraaf 1, subparagraaf a) |
additionnelles sont calculées sur l'impôt qui serait dû en Belgique si | zijn vrijgesteld, in aanmerking genomen. Deze aanvullende belastingen |
les revenus en question étaient tirés de sources belges ». | worden berekend op de belasting die in België verschuldigd zou zijn in |
het geval bedoelde inkomsten uit Belgische bronnen werden verkregen ». | |
B.5. L'insertion de la disposition en cause a été jugée nécessaire | B.5. De invoeging van de in het geding zijnde bepaling werd nodig |
parce que l'article 466bis du CIR 1992 « ne permet pas actuellement la | geacht omdat artikel 466 van het WIB 1992 « niet toelaat aanvullende |
perception de taxes additionnelles communales et d'agglomération sur | gemeente- en agglomeratiebelasting te heffen met betrekking tot bij |
des revenus exonérés par convention » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, | verdrag vrijgestelde inkomsten » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, nr. |
n° 2062/001, p. 5). Elle a été formulée en termes généraux pour être | 2062/001, p. 5). Zij werd in algemene bewoordingen geformuleerd om ook |
toepasselijk te zijn op de gevallen waarin een ander verdrag ter | |
également applicable aux cas où une autre convention préventive des | voorkoming van dubbele belasting een soortgelijke bepaling zou |
doubles impositions comporterait une disposition analogue à celle du | bevatten als die van protocol I bij het Belgisch-Nederlandse verdrag |
protocole Ier annexé à la convention belgo-néerlandaise (ibid., pp. 5 | (ibid., pp. 5 en 10). |
et 10). B.6. La disposition en cause a pour conséquence que les impôts locaux | B.6. De in het geding zijnde bepaling heeft tot gevolg dat aanvullende |
additionnels sont perçus sur les revenus professionnels exonérés de | lokale belastingen worden geheven op de van personenbelasting |
l'impôt des personnes physiques acquis par des personnes qui habitent | vrijgestelde beroepsinkomsten van personen die op het grondgebied van |
sur le territoire d'une commune belge, mais qui travaillent à | een Belgische gemeente wonen maar in het buitenland werken, althans |
l'étranger, du moins pour autant que la convention internationale le | voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat. Aldus dragen |
permette. Ainsi, ces personnes contribuent au financement de la | die personen bij in de financiering van de gemeente waar zij wonen en |
commune où elles habitent et dans laquelle elles sont raisonnablement | waar zij en, in voorkomend geval, hun gezinsleden redelijkerwijs |
présumées faire usage, de même que, le cas échéant, les membres de | kunnen worden verondersteld van de gemeentelijke diensten en |
leur famille, des infrastructures et des services communaux. | infrastructuur gebruik te maken. |
B.7. Il appartient au législateur de déterminer les contribuables | B.7. Het komt de wetgever toe de belastingplichtigen van de |
soumis à la taxe communale additionnelle et à la taxe d'agglomération | aanvullende gemeentebelasting en de aanvullende agglomeratiebelasting |
additionnelle. Il dispose en la matière d'une marge d'appréciation | te bepalen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsmarge. |
étendue. Lorsque le législateur souhaite assujettir aux impôts locaux | Wanneer de wetgever een categorie van inwoners die aan de aanvullende |
additionnels une des catégories d'habitants qui échappent à ces | lokale belastingen ontsnappen, aan die belastingen wenst te |
impôts, il doit nécessairement tenir compte des difficultés qui sont | onderwerpen, moet hij noodzakelijkerwijze rekening houden met de |
liées à la perception de l'impôt, particulièrement en ce qui concerne | moeilijkheden die, inzonderheid wat betreft de administratieve en |
les frais administratifs et d'infrastructure qui en découlent pour | infrastructurele kosten voor de invorderende administratie, gepaard |
l'administration chargée du recouvrement. | gaan met de inning van de belasting. |
B.8. La mesure litigieuse repose sur un critère de distinction | B.8. De in het geding zijnde maatregel berust op een objectief |
objectif : seuls les habitants du Royaume qui perçoivent des revenus | criterium van onderscheid : enkel de rijksinwoners die |
professionnels de l'étranger, lesquels sont exonérés de l'impôt des | beroepsinkomsten uit het buitenland verkrijgen die krachtens een |
personnes physiques en Belgique en vertu d'une convention | internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in |
internationale préventive de la double imposition, sont soumis à la | België van personenbelasting zijn vrijgesteld, worden aan de |
taxe communale additionnelle et à la taxe d'agglomération | aanvullende gemeentebelasting en aanvullende agglomeratiebelasting |
additionnelle, pour autant que la convention internationale le permette. B.9. La mesure contestée est pertinente pour atteindre l'objectif poursuivi par le législateur : la catégorie des habitants d'une commune qui perçoivent des revenus de l'étranger qui sont exonérés en Belgique de l'impôt des personnes physiques en vertu d'une convention internationale préventive de la double imposition échapperait dans le cas contraire aux taxes locales additionnelles. La différence de traitement fondée sur l'existence d'une convention internationale préventive de la double imposition est, par conséquent, raisonnablement justifiée. B.10. En ce qui concerne la différence de traitement fondée sur le contenu de la convention internationale préventive de la double imposition (autorisation ou absence d'autorisation de percevoir la taxe communale additionnelle ou la taxe d'agglomération additionnelle), la Cour doit prendre en considération le fait que le législateur ne peut pas agir de manière unilatérale dans des matières transfrontalières. Au demeurant, le principe d'égalité n'exige pas que, dans chacune des conventions qu'elle conclut avec d'autres pays pour éviter les doubles impositions, la Belgique se préoccupe d'assurer cas par cas aux contribuables le régime qui leur serait à tout moment le plus favorable, ni que l'Etat belge ne puisse conclure des conventions avec d'autres parties contractantes qu'à la condition que ces conventions règlent les mêmes matières de manière analogue. Le mode d'organisation différent du système fiscal dans les divers pays et les taux d'imposition distincts qui y sont applicables peuvent avoir pour conséquence que d'autres solutions soient choisies pour des situations qui, du point de vue de l'ordre juridique belge, sont analogues. Par conséquent, il n'est pas manifestement déraisonnable qu'un habitant du Royaume ayant des revenus professionnels provenant de l'étranger qui sont exonérés en Belgique de l'impôt des personnes physiques en vertu d'une convention internationale préventive de la double imposition ne soit soumis aux impôts locaux additionnels que pour autant que la convention internationale le permette. B.11. Les habitants du Royaume ayant des revenus professionnels provenant de l'étranger qui sont exonérés de l'impôt des personnes | onderworpen, voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat. B.9. De in het geding zijnde maatregel is pertinent om het door de wetgever nagestreefde doel te bereiken : de categorie van inwoners van een gemeente die inkomsten hebben uit het buitenland die krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in België van personenbelasting zijn vrijgesteld, ontsnapt anders aan de aanvullende lokale belastingen. Het verschil in behandeling op grond van het bestaan van een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting is derhalve redelijk verantwoord. B.10. Wat betreft het verschil in behandeling op grond van de inhoud van de internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting (toelating of geen toelating om aanvullende gemeentebelasting of agglomeratiebelasting te heffen), moet het Hof ermee rekening houden dat de wetgever in grensoverschrijdende zaken niet op eenzijdige wijze kan optreden. Het gelijkheidsbeginsel vereist overigens niet dat, in elk van de overeenkomsten die de Belgische Staat met andere landen sluit ter voorkoming van dubbele belasting, hij ernaar streeft geval per geval aan de belastingplichtigen het stelsel te waarborgen dat voor hen op elk ogenblik het meest gunstige zou zijn, noch dat de Belgische Staat met andere verdragsluitende partijen slechts overeenkomsten zou kunnen sluiten op voorwaarde dat die overeenkomsten dezelfde aangelegenheden op analoge wijze zouden regelen. De verschillende wijze waarop het belastingstelsel in verschillende landen is georganiseerd en de onderscheiden belastingtarieven die er van toepassing zijn, kunnen ertoe leiden dat andere oplossingen worden verkozen voor situaties die, bekeken vanuit de Belgische rechtsorde, analoog zijn. Het is derhalve niet kennelijk onredelijk dat een rijksinwoner met beroepsinkomsten uit het buitenland die krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting in België van personenbelasting zijn vrijgesteld, slechts aan de aanvullende lokale belastingen wordt onderworpen voor zover de internationale overeenkomst zulks toelaat. B.11. De rijksinwoners met beroepsinkomsten uit het buitenland die |
physiques en Belgique en vertu d'une convention internationale | krachtens een internationale overeenkomst ter voorkoming van dubbele |
préventive de la double imposition sont, il est vrai, soumis aux | belasting in België van personenbelasting zijn vrijgesteld, worden |
impôts locaux additionnels, pour autant que la convention | weliswaar aan de aanvullende lokale belastingen onderworpen, voor |
internationale le permette, mais la base imposable n'est pas | zover de internationale overeenkomst zulks toelaat, maar de belastbare |
entièrement la même que celle des personnes qui travaillent en | grondslag is niet geheel dezelfde als voor personen die in België |
Belgique. Pour ces dernières, les impôts locaux additionnels sont | werken. Voor laatstgenoemden worden de aanvullende lokale belastingen |
calculés sur tous leurs revenus, tandis que pour les personnes qui | op al hun inkomsten berekend, terwijl voor personen die in het |
travaillent à l'étranger, les impôts locaux additionnels ne sont | buitenland werken de aanvullende lokale belastingen enkel op hun |
calculés que sur leurs revenus professionnels. | beroepsinkomsten worden berekend. |
Eu égard à la marge d'appréciation étendue dont dispose le législateur | Rekening houdend met de ruime beoordelingsmarge waarover de wetgever |
en matière fiscale, ainsi qu'il a été exposé en B.7, la différence de | in fiscale zaken beschikt, zoals in B.7 uiteengezet, kan het verschil |
traitement fondée sur la nature des revenus ne peut pas être | in behandeling op grond van de aard van de inkomsten niet als |
considérée comme manifestement disproportionnée. | kennelijk onevenredig worden beschouwd. |
B.12. La libre circulation des personnes vise « à faciliter, pour les | B.12. Het vrij verkeer van personen beoogt « het de |
ressortissants communautaires, l'exercice d'activités professionnelles | gemeenschapsonderdanen gemakkelijker te maken om het even welk beroep |
de toute nature sur l'ensemble du territoire de la Communauté » (CJCE, | uit te oefenen op het gehele grondgebied van de Gemeenschap » (HvJ, 7 |
7 juillet 1988, 143/87, Stanton, § 13). L'article 39 du Traité CE | juli 1988, 143/87, Stanton, § 13). Artikel 39 EG-Verdrag verbiedt met |
interdit notamment « de défavoriser [les] ressortissants | name de gemeenschapsburgers « minder gunstig [te] behandelen wanneer |
[communautaires] lorsqu'ils souhaitent exercer une activité économique | zij op het grondgebied van een andere lidstaat een economische |
sur le territoire d'un autre Etat membre » et s'oppose « à toute | activiteit willen uitoefenen » en staat in de weg « aan elke nationale |
mesure nationale qui, même applicable sans discrimination tenant à la | maatregel die, zelfs wanneer hij zonder discriminatie op grond van |
nationalité, est susceptible de gêner ou de rendre moins attrayant | nationaliteit van toepassing is, het gebruik van de in het Verdrag |
l'exercice, par les ressortissants communautaires, des libertés | gewaarborgde fundamentele vrijheden door gemeenschapsburgers kan |
fondamentales garanties par le Traité » (CJCE, 1er avril 2008, | belemmeren of minder aantrekkelijk kan maken » (HvJ, 1 april 2008, |
C-212/06, Gouvernement de la Communauté française et Gouvernement wallon, §§ 44 et 45). | C-212/06, Franse Gemeenschapsregering en Waalse Regering, §§ 44 en 45). |
Selon la jurisprudence constante de la Cour de justice des Communautés | Volgens de vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese |
européennes, en l'absence de mesures d'unification ou d'harmonisation | Gemeenschappen zijn de lidstaten, bij gebrek aan communautaire |
communautaire, les Etats membres sont compétents pour déterminer les | unificatie- of harmonisatiemaatregelen, bevoegd om de criteria voor de |
critères d'imposition des revenus et de la fortune en vue d'éliminer, | belasting van het inkomen en het vermogen vast te stellen, teneinde, |
le cas échéant par la conclusion de conventions fiscales bilatérales, | in voorkomend geval, door het sluiten van bilaterale |
les doubles impositions. Dans ce contexte, les Etats membres sont | belastingverdragen, de dubbele belasting af te schaffen. Daarbij staat |
libres, dans le cadre des conventions bilatérales, de fixer les | het de lidstaten vrij om in het kader van bilaterale verdragen ter |
facteurs de rattachement qui répartissent la compétence fiscale. | vermijding van dubbele belasting de aanknopingsfactoren ter verdeling |
Toutefois, en ce qui concerne l'exercice du pouvoir d'imposition ainsi | van de heffingsbevoegdheid vast te stellen. Bij de uitoefening van de |
réparti, les Etats membres sont tenus de se conformer aux règles | aldus verdeelde heffingsbevoegdheid dienen de lidstaten zich niettemin |
communautaires et, plus particulièrement, de respecter le principe du | te houden aan de gemeenschapsregels en meer in het bijzonder aan het |
traitement égal des ressortissants des autres Etats membres et de | beginsel dat zij onderdanen van andere lidstaten op dezelfde manier |
leurs propres ressortissants qui ont fait usage des libertés garanties | moeten behandelen als hun eigen onderdanen die gebruik hebben gemaakt |
par le Traité (CJCE, 12 mai 1998, n° C-336/96, Gilly, §§ 24 et 30; 12 | van de door het Verdrag gewaarborgde vrijheden (HvJ, 12 mei 1998, |
décembre 2002, n° C-385/00, de Groot, §§ 93 et 94; 16 octobre 2008, | C-336/96, Gilly, §§ 24 en 30; 12 december 2002, C-385/00, de Groot, §§ |
C-527/06, Renneberg, §§ 48 et 51). | 93 en 94; 16 oktober 2008, C-527/06, Renneberg, §§ 48 en 51). |
Zonder dat moet worden onderzocht of de onderwerping aan de | |
Sans qu'il soit nécessaire d'examiner si l'assujettissement aux impôts | aanvullende lokale belastingen een maatregel is die de uitoefening van |
locaux additionnels constitue une mesure restrictive de la liberté de | de vrijheid van verkeer beperkt, volstaat het in dit geval vast te |
circulation, il suffit de constater dans ce cas que la mesure en cause | stellen dat de in het geding zijnde maatregel van toepassing is |
est applicable indépendamment de la nationalité de l'habitant du | ongeacht de nationaliteit van de rijksinwoner, dat hij ertoe strekt de |
Royaume, qu'elle tend à faire contribuer les habitants d'une commune | inwoners van een gemeente te laten bijdragen in de financiering ervan |
au financement de celle-ci et, partant, qu'elle poursuit un objectif | en derhalve een doel nastreeft dat kan worden beschouwd als een doel |
qui peut être considéré comme d'intérêt général, qu'elle est de | van algemeen belang, dat hij, om de redenen aangegeven in B.7 tot |
nature, pour les raisons mentionnées en B.7 à B.11, à en garantir la | B.11, van dien aard is dat de verwezenlijking van dat doel wordt |
réalisation et qu'elle n'est pas manifestement disproportionnée à cet | gewaarborgd, en dat hij daarmee niet kennelijk onevenredig is. |
objectif. B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 466bis du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole pas | Artikel 466bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 172 de la Constitution et avec l'article 39 du Traité CE. | samenhang gelezen met artikel 172 van de Grondwet en artikel 39 van |
het EG-Verdrag. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 5 février 2009. | terechtzitting van 5 februari 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |