← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2008 du 20 novembre 2008 Numéro du rôle : 4334 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse
coloniale d'assurance, posée par le Tribunal de premi La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 160/2008 du 20 novembre 2008 Numéro du rôle : 4334 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse coloniale d'assurance, posée par le Tribunal de premi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2008 van 20 november 2008 Rolnummer : 4334 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van de Koloniale verzekeringskas, gesteld door de Rechtbank va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 160/2008 du 20 novembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2008 van 20 november 2008 |
Numéro du rôle : 4334 | Rolnummer : 4334 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7 du décret | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7 van het decreet |
du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse coloniale d'assurance, | van 28 juni 1957 houdende statuut van de Koloniale verzekeringskas, |
posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 26 octobre 2007 en cause de Solange Walhin contre | Bij vonnis van 26 oktober 2007 in zake Solange Walhin tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 | ingekomen op 9 november 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
novembre 2007, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la | |
question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse | « Schendt artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut |
coloniale d'assurance viole-t-il les articles 10 et 11 de la | van de Koloniale verzekeringskas de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de uit de echt gescheiden vrouw | |
Constitution en ce qu'il prévoit que la femme divorcée n'a droit à une | enkel recht heeft op een overlevingsrente, berekend overeenkomstig |
rente de survie calculée conformément à l'article 13 du décret survisé | artikel 13 van het voormelde decreet, op voorwaarde dat het gaat om : |
- hetzij een vrouw die uitsluitend ten nadele van de man uit de echt | |
qu'à condition qu'il s'agisse : | gescheiden is; |
- soit d'une femme divorcée aux torts exclusifs du mari; | - hetzij een vrouw die oorspronkelijk verweerster was in de vordering |
- soit d'une femme qui était originairement défenderesse dans l'action | die heeft geleid tot de echtscheiding uitsluitend op grond van artikel |
qui a abouti au divorce sur base de l'article 232 du Code civil | 232 van het Burgerlijk Wetboek en ten laste van wie de rechtbank niet |
exclusivement et à charge de laquelle le tribunal n'a pas mis la responsabilité de la séparation de fait; | de verantwoordelijkheid voor de feitelijke scheiding heeft gelegd; |
et ce alors que l'article 6 de la loi portant mesures d'harmonisation | en zulks terwijl artikel 6 van de wet houdende maatregelen tot |
dans les régimes des pensions ne fait pas dépendre la pension de | harmonisering in de pensioenregelingen het overlevingspensioen van de |
weduwen van ambtenaren die tot het moederland behoren niet laat | |
survie des veuves d'agents métropolitains du contenu du jugement | afhangen van de inhoud van het vonnis waarbij de echtscheiding wordt |
prononçant le divorce ? ». | uitgesproken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 7 du décret du 28 juin 1957 portant statut de la Caisse | B.1. Artikel 7 van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van |
coloniale d'assurance, tel qu'il a été modifié par l'article 3 de la | de Koloniale verzekeringskas, zoals het werd gewijzigd bij artikel 3 |
loi du 14 avril 1975 « modifiant l'arrêté royal n° 254 du 12 mars 1936 | van de wet van 14 april 1975 « tot wijziging van het koninklijk |
unifiant le régime des pensions des veuves et des orphelins du | besluit nr. 254 van 12 maart 1936 waarbij eenheid gebracht wordt in |
personnel civil de l'Etat et du personnel assimilé, l'arrêté royal n° | het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk |
staatspersoneel en het daarmee gelijkgesteld personeel, van het | |
255 du 12 mars 1936 unifiant le régime des pensions des veuves et | koninklijk besluit nr. 255 van 12 maart 1936 tot eenmaking van het |
orphelins des membres de l'armée et de la gendarmerie et le décret du | pensioenregime voor de weduwen en wezen der leden van het leger en van |
28 juin 1957 portant statut de la Caisse coloniale d'assurance », | de Rijkswacht en van het decreet van 28 juni 1957 houdende statuut van |
dispose : | de Koloniale verzekeringskas », bepaalt : |
« § 1er. La séparation de corps et de biens laisse intacts les droits | « § 1. Scheiding van tafel en bed laat de bij dit decreet verzekerde |
assurés par le présent décret. | rechten onverkort. |
§ 2. La femme divorcée perd ses droits à la rente de veuve. | § 2. De uit de echt gescheiden vrouw verliest haar recht op de |
Cependant la femme divorcée a droit à une rente de survie calculée | weduwenrente. De uit de echtgescheiden vrouw heeft echter recht op een |
conformément à l'article 13, à condition : | overeenkomstig artikel 13 berekende overlevingsrente, op voorwaarde : |
1° qu'il s'agisse : | 1° dat het gaat : |
- soit d'une femme divorcée après le 1er janvier 1954 aux torts | - ofwel om een vrouw die na 1 januari 1954 uit de echt is gescheiden |
exclusifs du mari même si le divorce a été admis après cette date par | in het exclusief nadeel van de man zelfs indien de echtscheiding na |
l'effet de la conversion d'une séparation de corps; | deze datum is toegestaan ingevolge de omzetting van een scheiding van |
- soit d'une femme qui était originairement défenderesse dans l'action | tafel en bed; - ofwel om een vrouw die oorspronkelijk gedaagde was in het geding dat |
qui a abouti au divorce sur [la] base de l'article 232 du Code civil | de echtscheiding uitsluitend op grond van artikel 232 van het |
exclusivement et à charge de laquelle le tribunal n'a pas mis la | Burgerlijk Wetboek toestaat en te wier laste de rechtbank de |
responsabilité de la séparation de fait; | verantwoordelijkheid voor de feitelijke scheiding niet heeft gelegd; |
2° que l'intéressée n'ait pas contracté un nouveau mariage avant le | 2° dat de betrokkene geen nieuw huwelijk heeft aangegaan voor het |
décès de celui qui était son époux; | overlijden van degene die haar echtgenoot was; |
3° qu'une demande tendant à l'obtention de la rente de survie ait été | 3° dat een aanvraag om toekenning van de overlevingsrente ingediend |
introduite dans le délai d'un an après le décès. | werd binnen de termijn van één jaar na het overlijden. |
§ 3. Toutefois, lorsque le dernier divorce a été prononcé après la | § 3. Wanneer, nochtans, de laatste echtscheiding na de definitieve |
cessation définitive des fonctions et que la rente totale | ambtsneerlegging wordt uitgesproken en de totale rente welke |
correspondant à la carrière entière de l'affilié est attribuée à la | overeenstemt met de volledige loopbaan van het aangesloten lid aan de |
uit-de-echt-gescheiden vrouw wordt toegekend bij toepassing van | |
femme divorcée, par application de l'article 13, aucune rente n'est | artikel 13, is geen enkele rente verschuldigd aan die vrouw, die na |
due à la femme qui épouse cet affilié après ce divorce ». | voornoemde echtscheiding met het aangesloten lid huwt ». |
L'article 6 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation | Artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot |
dans les régimes de pensions fait partie du livre Ier de cette loi qui | harmonisering in de pensioenregelingen maakt deel uit van boek I van |
est intitulé « Mesures d'harmonisation dans le régime de pension du | die wet met als opschrift « Maatregelen tot harmonisering in de |
secteur public ». Tel qu'il a été modifié par l'article 16 de l'arrêté | pensioenregeling van de openbare sector ». Zoals het werd gewijzigd |
royal du 16 juillet 1998 « portant exécution pour les régimes de | bij artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 « tot |
uitvoering voor de pensioensstelsels van de openbare sector van de wet | |
pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à | van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal |
instituer la charte de l'assuré social » et par l'article 67 de la loi | verzekerde » en bij artikel 67 van de wet van 12 januari 2006 « tot |
du 12 janvier 2006 « portant création du 'Service des Pensions du | oprichting van de 'Pensioendienst voor de Overheidssector' », bepaalt |
Secteur public' », cet article 6 dispose : | dat artikel 6 : |
« Les dispositions relatives aux conditions d'octroi, de prise de | « De bepalingen betreffende de in de artikelen 2 en 3 gestelde |
cours et de suspension de la pension de survie, prévues par les | voorwaarden inzake toekenning, ingangsdatum en schorsing van het |
articles 2 et 3, sont applicables au conjoint divorcé qui n'a pas | overlevingspensioen zijn toepasselijk op de uit de echt gescheiden |
contracté un nouveau mariage avant le décès de celui qui a été son | echtgenoot die geen nieuw huwelijk heeft aangegaan vóór het overlijden |
conjoint mais le paiement de la pension est suspendu aussi longtemps | van degene die zijn echtgenoot was maar de betaling van het pensioen |
qu'il n'a pas atteint l'âge de 45 ans, à moins qu'il ne justifie d'une | wordt geschorst zolang hij de leeftijd van 45 jaar niet heeft bereikt, |
tenzij hij het bewijs levert van een blijvende ongeschiktheid van ten | |
incapacité permanente de 66 p.c. au moins ou qu'il n'ait un enfant à | minste 66 pct. of indien hij een kind ten laste heeft. De Koning |
charge. Le Roi détermine les modalités de reconnaissance de | bepaalt de erkenningsmodaliteiten van de blijvende ongeschiktheid |
l'incapacité permanente et définit la notion d'enfant à charge au sens | evenals het begrip kind ten laste in de zin van deze paragraaf. |
du présent alinéa. | Wanneer er bij het overlijden van het personeelslid tegelijk een uit |
Si, au décès de l'agent, il y a simultanément un conjoint divorcé et | de echt gescheiden echtgenoot is en een langstlevende echtgenoot die |
un conjoint survivant qui a droit à la pension visée à l'article 2, § | recht heeft op het in artikel 2, § 1, bedoelde pensioen, verliest de |
1er, le conjoint divorcé, même âgé de moins de 45 ans, est déchu de | uit de echt gescheiden echtgenoot, zelfs indien hij de leeftijd van 45 |
jaar niet heeft bereikt, zijn rechten op pensioen als zijn | |
ses droits à pension si sa demande de pension n'est pas parvenue au | pensioenaanvraag niet bij de Pensioendienst voor de overheidssector is |
Service des Pensions du Secteur public dans l'année qui suit le jour | toegekomen tijdens het jaar volgend op de overlijdensdatum van zijn |
du décès de son ex-conjoint. Dans ce cas, la pension entière est | ex-echtgenoot. In dat geval wordt het volledige pensioen toegekend aan |
attribuée au conjoint survivant. | de langstlevende echtgenoot. |
Le conjoint divorcé ne peut prétendre au bénéfice du présent chapitre | De uit de echt gescheiden echtgenoot kan geen aanspraak maken op de |
s'il a été condamné pour avoir attenté à la vie de celui qui a été son | voordelen van dit hoofdstuk indien hij werd veroordeeld om diegene die |
conjoint ». | zijn echtgenoot was naar het leven te hebben gestaan ». |
B.2. Il ressort des faits de la cause et des termes de la question | B.2. Uit de feiten van de zaak en de bewoordingen van de prejudiciële |
préjudicielle que la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, | vraag blijkt dat het Hof wordt verzocht uitspraak te doen over de |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 7, § 2, | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
alinéa 2, 1°, du décret du 28 juin 1957, en ce que cette disposition | artikel 7, § 2, tweede lid, 1°, van het decreet van 28 juni 1957, in |
zoverre die bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen | |
introduirait une différence de traitement entre deux catégories de | twee categorieën van vrouwen die door onderlinge toestemming uit de |
femmes divorcées par consentement mutuel d'un agent public décédé : | echt zijn gescheiden van een overleden overheidsambtenaar : enerzijds, |
d'une part, celles auxquelles s'applique le décret précité et, d'autre | diegenen op wie het voormelde decreet van toepassing is en, |
part, celles auxquelles s'applique l'article 6 de la loi du 15 mai 1984. Les premières n'ont pas droit à une rente de survie, tandis que les secondes ont droit à une pension de survie, lorsqu'elles respectent toutes les autres conditions prévues en la matière. B.3. L'octroi d'une pension de survie au conjoint divorcé d'un fonctionnaire décédé a pour but de garantir une certaine sécurité d'existence à une personne qui, parce qu'elle a dépendu financièrement, au moins partiellement, de son ex-conjoint et parce que, souvent, elle n'a pas eu de revenus propres et n'a pas eu la possibilité de se constituer une retraite personnelle, risque de se trouver dans une situation matérielle précaire à la suite du divorce. L'exercice du droit à une pension de survie peut être soumis à certaines conditions qui ne peuvent, sans justification raisonnable, être imposées à certaines personnes, tandis que d'autres en sont exemptées. B.4. Par l'adoption de l'article 6 de la loi du 15 mai 1984, le | anderzijds, diegenen op wie artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 van toepassing is. Eerstgenoemden hebben geen recht op een overlevingsrente, terwijl laatstgenoemden recht hebben op een overlevingspensioen, wanneer zij alle andere voorwaarden waarin ter zake is voorzien in acht nemen. B.3. De toekenning van een overlevingspensioen aan de uit de echt gescheiden echtgenoot van een overleden ambtenaar heeft tot doel een bepaalde bestaanszekerheid te waarborgen voor de persoon die, doordat hij - minstens gedeeltelijk - financieel afhankelijk is geweest van zijn ex-echtgenoot en doordat hij vaak geen eigen inkomsten heeft gehad en niet de mogelijkheid heeft gehad een persoonlijk pensioen op te bouwen, ten gevolge van de echtscheiding in een precaire materiële situatie dreigt terecht te komen. De uitoefening van het recht op een overlevingspensioen kan aan bepaalde voorwaarden worden onderworpen, die niet zonder redelijke verantwoording aan bepaalde personen kunnen worden opgelegd, terwijl anderen ervan worden vrijgesteld. B.4. Met de aanneming van artikel 6 van de wet van 15 mei 1984 heeft de wetgever geoordeeld dat niet langer rekening diende te worden |
législateur a considéré qu'il n'y avait plus lieu de tenir compte de | gehouden met de oorzaak van de echtscheiding bij de toekenning van een |
la cause du divorce lors de l'octroi d'une pension de survie au | overlevingspensioen aan de uit de echtgescheiden echtgenoot op wie die |
conjoint divorcé auquel s'applique cette disposition (Doc. parl ., | bepaling van toepassing is (Parl. St., Senaat, 1983-1984, nr. 557/1, |
Sénat, 1983-1984, n° 557/1, p. 20; ibid., n° 557/4, p. 62). | p. 20; ibid., nr. 557/4, p. 62). |
La Cour observe que le Conseil des ministres reconnaît que la | Het Hof merkt op dat de Ministerraad erkent dat het in B.2 beoogde |
différence de traitement visée en B.2 est dénuée de toute | verschil in behandeling verstoken is van elke redelijke |
justification raisonnable. | verantwoording. |
B.5. Dans ces circonstances, la Cour n'aperçoit pas non plus quelle | B.5. In die omstandigheden ziet het Hof ook niet in hoe dat verschil |
pourrait être la justification raisonnable de cette différence de | in behandeling redelijkerwijze zou kunnen worden verantwoord. |
traitement. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 7, § 2, alinéa 2, 1°, du décret du 28 juin 1957 portant | Artikel 7, § 2, tweede lid, 1°, van het decreet van 28 juni 1957 |
houdende statuut van de Koloniale verzekeringskas schendt de artikelen | |
statut de la Caisse coloniale d'assurance viole les articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de door onderlinge |
de la Constitution en ce que la femme divorcée par consentement mutuel | toestemming uit de echt gescheiden vrouw het recht op het |
est privée du droit à la rente de survie prévu par cette disposition. | overlevingspensioen waarin het voorziet, ontzegt. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 20 novembre 2008. | terechtzitting van 20 november 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |