← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 158/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4507 En cause
: la demande de suspension du décret de la Communauté française du 25 avril 2008 fixant les conditions
pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dehor La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 158/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4507 En cause : la demande de suspension du décret de la Communauté française du 25 avril 2008 fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dehor La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 158/2008 van 6 november 2008 Rolnummer 4507 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van de Franse Gemeenschap van 25 april 2008 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplich Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 158/2008 du 6 novembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 158/2008 van 6 november 2008 |
Numéro du rôle : 4507 | Rolnummer 4507 |
En cause : la demande de suspension du décret de la Communauté | In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van de Franse |
française du 25 avril 2008 fixant les conditions pour pouvoir | Gemeenschap van 25 april 2008 tot vaststelling van de voorwaarden om |
satisfaire à l'obligation scolaire en dehors de l'enseignement | te kunnen voldoen aan de leerplicht buiten het onderwijs georganiseerd |
organisé ou subventionné par la Communauté française, introduite par | of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, ingesteld door de vzw « |
l'ASBL « Ecole Notre-Dame de la Sainte-Espérance » et autres. | Ecole Notre-Dame de la Sainte-Espérance » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. | J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 augustus |
2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 | |
août 2008 et parvenue au greffe le 1er septembre 2008, une demande de | september 2008, is een vordering tot schorsing ingesteld van het |
suspension du décret de la Communauté française du 25 avril 2008 | decreet van de Franse Gemeenschap van 25 april 2008 tot vaststelling |
fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire | van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplicht buiten het |
en dehors de l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté | onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
française (publié au Moniteur belge du 12 juin 2008) a été introduite | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 juni 2008), door de |
par l'ASBL « Ecole Notre-Dame de la Sainte-Espérance », dont le siège | vzw « Ecole Notre-Dame de la Sainte-Espérance », met maatschappelijke |
social est établi à 1050 Bruxelles, rue de la Concorde 37, l'ASBL « | zetel te 1050 Brussel, Eendrachtsstraat 37, de vzw « Schola Nova », |
Schola Nova », dont le siège social est établi à 1315 Incourt, rue de | met maatschappelijke zetel te 1315 Incourt, rue de Brombais 11, Serge |
Brombais 11, Serge Bya et Ysabel Martinez Ovando, demeurant à 1348 | Bya en Ysabel Martinez Ovando, wonende te 1348 Louvain-la-Neuve, Cour |
Louvain-la-Neuve, Cour de la Ciboulette 17/102, François Croonen et | de la Ciboulette 17/102, François Croonen en Marie Brabant, wonende te |
Marie Brabant, demeurant à 1160 Bruxelles, rue Guillaume Dekelver 49, | 1160 Brussel, Guillaume Dekelverstraat 49, Clothilde Coppieters de |
Clothilde Coppieters de Gibson, demeurant à 7911 Oeudeghien, chaussée | Gibson, wonende te 7911 Oeudeghien, Chaussée de Brunehaut 48, Alain |
de Brunehaut 48, Alain Mossay et Catherine Frankart, demeurant à 6900 | Mossay en Catherine Frankart, wonende te 6900 Marche-en-Famenne, rue |
Marche-en-Famenne, rue Hubert Gouverneur 17, Etienne Cassart et Sophie | Hubert Gouverneur 17, Etienne Cassart en Sophie Adam, wonende te 6690 |
Adam, demeurant à 6690 Vielsalm, Cahay 96, Jean-Claude Verduyckt et | Vielsalm, Cahay 96, Jean-Claude Verduyckt en Yolande Garcia Palacios, |
Yolande Garcia Palacios, demeurant à 6470 Sautin, Les Bruyères 1, | wonende te 6470 Sautin, Les Bruyères 1, Jérémie Detournay en Sophie |
Jérémie Detournay et Sophie Calonne, demeurant à 7880 Flobecq, | Calonne, wonende te 7880 Vloesberg, Potterée 9, Luc Lejoly en Vinciane |
Potterée 9, Luc Lejoly et Vinciane Devuyst, demeurant à 5020 Malonne, | Devuyst, wonende te 5020 Malonne, Basses-Calenges 3, Blair Bonin en |
Basses-Calenges 3, Blair Bonin et Dina Gautreaux, demeurant à 1348 | Dina Gautreaux, wonende te 1348 Louvain-la-Neuve, rue du Bassinia 22, |
Louvain-la-Neuve, rue du Bassinia 22, Pierre Wathelet et Ingrid Van | |
den Perreboom, demeurant à 4020 Liège, rue de Porto 51, et Dominique | Pierre Wathelet en Ingrid Van den Perreboom, wonende te 4020 Luik, rue |
Buffet et Mélanie Ducamp, demeurant à 5600 Roly, place Saint-Denis 3. | de Porto 51, en Dominique Buffet en Mélanie Ducamp, wonende te 5600 |
Roly, place Saint-Denis 3. | |
Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation du même décret. | de vernietiging van hetzelfde decreet. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La demande de suspension est dirigée contre le décret de la | B.1.1. De vordering tot schorsing is gericht tegen het decreet van de |
Communauté française du 25 avril 2008 fixant les conditions pour | Franse Gemeenschap van 25 april 2008 tot vaststelling van de |
pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dehors de l'enseignement | voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplicht buiten het |
organisé ou subventionné par la Communauté française (ci-après : le | onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
décret du 25 avril 2008). | (hierna : decreet van 25 april 2008). |
B.1.2. Ce décret instaure une réglementation de ce type | B.1.2. Dat decreet voert voor dat type van onderwijs een regeling in |
d'enseignement, en ayant pour objectif de « permettre de garantir aux | die ertoe strekt « het mogelijk te maken de minderjarigen hun recht op |
mineurs leur droit à un enseignement de qualité, ce qui suppose la | kwalitatief onderwijs te waarborgen, hetgeen de invoering |
mise en place de procédures efficaces de contrôle de l'obligation | veronderstelt van doeltreffende procedures om de leerplicht te |
scolaire et l'institution de normes de référence » (Doc. parl., | controleren, alsook van referentienormen » (Parl. St., Parlement van |
Parlement de la Communauté française, 2007-2008, n° 521/1, p. 3), | de Franse Gemeenschap, 2007-2008, nr. 521/1, p. 3), en « het beginsel |
ainsi que de « respecter le principe de la liberté de l'enseignement | |
consacré par l'article 24 de la Constitution » (ibid. ). | van de vrijheid van onderwijs verankerd in artikel 24 van de Grondwet, |
in acht te nemen » (ibid. ). | |
Dans cette perspective, le projet distingue deux types d'enseignement | In dat perspectief onderscheidt het ontwerp twee onderwijstypes naast |
en dehors de celui qui est organisé ou subventionné par la Communauté | datgene dat door de Gemeenschap wordt ingericht of gesubsidieerd : |
: « Tout d'abord, il est prévu que les mineurs fréquentant un | « In de eerste plaats wordt erin voorzien dat de minderjarigen die |
établissement susceptible de délivrer un diplôme reconnu comme | onderwijs volgen in een inrichting die een diploma kan uitreiken dat |
équivalent à ceux délivrés en Communauté française satisfont à | gelijkwaardig is aan die welke in de Franse Gemeenschap worden |
l'obligation scolaire dès lors qu'ils ont informé l'Administration de | uitgereikt, voldoen aan de leerplicht wanneer zij de administratie |
leur inscription dans cet établissement. Tel est le cas des | hebben ingelicht over hun inschrijving in die inrichting. Dat is het |
établissements dépendant de l'une des autres communautés ou de ceux | geval voor de inrichtingen die ressorteren onder een van de andere |
auxquels une équivalence a été reconnue. Une autre hypothèse vise les | gemeenschappen of die waarvan de gelijkwaardigheid is erkend. Een |
établissements qui, sans bénéficier de cette équivalence, peuvent | andere hypothese beoogt de inrichtingen die, zonder die |
mener à la délivrance d'un diplôme étranger. Dans ce cas, le | gelijkwaardigheid te genieten, kunnen leiden tot de uitreiking van een |
Gouvernement devra reconnaître que leur fréquentation permet de | buitenlands diploma. In dat geval zal de Regering moeten erkennen dat |
satisfaire à l'obligation scolaire. | hun schoolbezoek toelaat aan de leerplicht te voldoen. |
Toutes les autres situations de scolarisation, même collective, | Alle andere vormen van onderwijs, zelfs collectief, vallen onder het |
relèvent de l'enseignement à domicile et, à ce titre, sont soumises | huisonderwijs en zijn in die zin onderworpen aan specifieke bepalingen |
aux dispositions qui lui sont propres : obligation de se soumettre au | : verplichting om zich te onderwerpen aan de controle van het |
contrôle du niveau des études et de présenter les épreuves | studieniveau en deel te nemen aan de door de Franse Gemeenschap |
certificatives organisées par la Communauté française » (ibid. ). | georganiseerde proeven voor het behalen van een getuigschrift » (ibid. |
B.2.1. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Cette disposition exige donc que les parties requérantes elles-mêmes indiquent quels sont les articles qui, selon elles, violent les normes mentionnées dans les moyens, dont la Cour garantit le respect. B.2.2. Bien que les requérants sollicitent la suspension et l'annulation totale du décret du 25 avril 2008, il semble toutefois ressortir de l'exposé des moyens de la requête que ceux-ci ne sont dirigés que contre certaines dispositions du décret, à savoir les | ). B.2.1. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Die bepaling vereist derhalve dat de verzoekende partijen zelf aangeven welke de artikelen zijn die volgens hen een schending uitmaken van de in de middelen uiteengezette normen waarvan het Hof de naleving verzekert. B.2.2. Hoewel de verzoekende partijen de schorsing en volledige vernietiging van het decreet van 25 april 2008 vorderen, lijkt uit de uiteenzetting van de middelen van het verzoekschrift evenwel te kunnen worden afgeleid dat die alleen zijn gericht tegen sommige bepalingen van het decreet, namelijk de artikelen 3, eerste lid, 3°, en het |
articles 3, alinéa 1er, 3°, et alinéas 2 à 4, 5, 11, 13 à 15 et 17 à | tweede tot het vierde lid, 5, 11, 13 tot 15 en 17 tot 21 van het |
21 du décret du 25 avril 2008. | decreet van 25 april 2008. |
La Cour limite dès lors son examen à ces dispositions. | Het Hof beperkt zijn onderzoek derhalve tot die bepalingen. |
B.3.1. L'article 3 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.1. Artikel 3 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Sont considérés comme satisfaisant à l'obligation scolaire les | « Geacht worden aan de leerplicht te voldoen de minderjarige |
mineurs soumis à l'obligation scolaire inscrits dans un établissement | leerlingen die ingeschreven zijn in een schoolinrichting : |
scolaire : 1° Organisé, subventionné ou reconnu par une autre Communauté; | 1° ingericht, gesubsidieerd of erkend door een andere gemeenschap; |
2° Dont la fréquentation est susceptible de mener à l'obtention d'un | 2° waarvan het onderwijs tot het behalen van een bekwaamheidsbewijs |
titre bénéficiant d'une décision d'équivalence par voie de disposition | kan leiden dat gelijkwaardig kan worden verklaard bij wijze van |
générale en application de la loi du 19 mars 1971 relative à | algemene bepaling met toepassing van de wet van 19 maart 1971 |
l'équivalence des diplômes et certificats étrangers; 3° Dont la fréquentation est susceptible de mener à l'obtention d'un diplôme ou d'un certificat relevant d'un régime étranger et dont l'enseignement est reconnu par le Gouvernement, à la demande de l'établissement ou des personnes responsables du mineur soumis à l'obligation scolaire, comme permettant de satisfaire à l'obligation scolaire. Pour l'application du 3° de l'alinéa précédent, le Gouvernement s'assure que l'enseignement dispensé est d'un niveau équivalent à | betreffende de gelijkwaardigheid van de buitenlandse diploma's en studiegetuigschriften; 3° waarvan het onderwijs tot het behalen van een diploma of een getuigschrift bekomen onder een buitenlands stelsel kan leiden en waarvan het onderwijs erkend is door de Regering, op aanvraag van de inrichting of de personen die verantwoordelijk is/zijn voor de minderjarige leerling onderworpen aan de leerplicht, dat het mogelijk maakt om de leerplicht te voldoen. Voor de toepassing van het 3° van het vorige lid, controleert de Regering dat het verstrekte onderwijs van gelijkwaardig niveau is aan dat verstrekt in de Franse Gemeenschap, dat het in overeenstemming is |
celui dispensé en Communauté française, qu'il est conforme au titre II | met titel II van de Grondwet en in geen enkel opzicht waarden |
de la Constitution et ne prône pas des valeurs qui sont manifestement | vooropstelt die klaarblijkelijk onverenigbaar zijn met het Verdrag tot |
incompatibles avec la Convention de sauvegarde des droits de l'homme | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
et des libertés fondamentales, signée à Rome, le 4 novembre 1950. | getekend te Rome, op 4 november 1950. |
Le Gouvernement fonde sa décision sur les programmes d'études suivis | De Regering baseert haar beslissing op de studieprogramma's gevolgd |
au sein de l'établissement. | binnen de inrichting. |
Lorsque le Gouvernement estime que l'enseignement dispensé ne permet | Wanneer de Regering acht dat het verstrekte onderwijs niet toelaat aan |
pas de satisfaire à l'obligation scolaire, la décision est notifiée à | de leerplicht te voldoen, wordt van de beslissing kennisgegeven aan de |
la personne physique ou morale responsable de l'établissement ainsi | natuurlijke of rechtspersoon die verantwoordelijk is voor de |
qu'aux personnes responsables qui ont inscrit un mineur soumis à | inrichting alsook aan de verantwoordelijke personen die de |
l'obligation scolaire dans cet établissement ». | leerplichtige minderjarige ingeschreven hebben in deze inrichting ». |
B.3.2. L'article 5 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.2. Artikel 5 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Relèvent de l'enseignement à domicile les mineurs soumis à | « Ressorteren onder het huisonderwijs, de minderjarigen die |
l'obligation scolaire qui ne sont inscrits ni dans un établissement | onderworpen zijn aan de leerplicht die noch ingeschreven zijn in een |
scolaire organisé ou subventionné par la Communauté française ni dans | schoolinrichting ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
un établissement visé à l'article 3 ». | noch ingeschreven in een inrichting bedoeld bij artikel 3 ». |
B.3.3. L'article 11 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.3. Artikel 11 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Le Service général de l'Inspection est chargé du contrôle du niveau | « De Algemene Inspectiedienst wordt belast met de controle van het |
studieniveau in het kader van het huisonderwijs. Hij zorgt ervoor dat | |
des études dans le cadre de l'enseignement à domicile. Il s'assure que | het verstrekte onderwijs de leerplichtige minderjarige de mogelijkheid |
l'enseignement dispensé permet au mineur soumis à l'obligation | biedt een studieniveau te verwerven dat gelijkwaardig is aan het |
scolaire d'acquérir un niveau d'études équivalent aux socles de | referentiesysteem voor de basisvaardigheden, de eindvaardigheden, de |
compétences, aux compétences terminales, aux savoirs communs requis et | vereiste gemeenschappelijke kennis en de minimale vaardigheden |
aux compétences minimales visés, respectivement, aux articles 16 et 25 | bedoeld, respectief, bij de artikelen 16 en 25 of 35 van het decreet |
ou 35 du décret du 24 juillet 1997 définissant les missions | van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het |
prioritaires de l'enseignement fondamental et de l'enseignement | basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren |
secondaire et organisant les structures propres à les atteindre. | organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren. |
Le Service général de l'Inspection s'assure également que | De Algemene Inspectiedienst zorgt eveneens ervoor dat het verstrekte |
l'enseignement dispensé poursuit les objectifs définis à l'article 6 | onderwijs de doelstellingen nastreeft die zijn bepaald in artikel 6 |
du décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de | van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van |
l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et | het basisonderwijs en van het secondair onderwijs en de structuren |
organisant les structures propres à les atteindre, qu'il est conforme | organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, dat het in |
au titre II de la Constitution et ne prône pas des valeurs qui sont | overeenstemming is met titel II van de Grondwet en in geen enkel |
manifestement incompatibles avec la Convention de sauvegarde des | opzicht waarden vooropstelt die klaarblijkelijk onverenigbaar zijn met |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome, le 4 | het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
novembre 1950 ». | fundamentele vrijheden, getekend te Rome, op 4 november 1950 ». |
B.3.4. L'article 13 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.4. Artikel 13 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Les personnes responsables fournissent au Service général de | « De verantwoordelijke personen bezorgen de Algemene Inspectiedienst |
l'Inspection les documents sur lesquels se fonde l'enseignement | de documenten waarop het huisonderwijs steunt. In de zin van dit |
dispensé à domicile. Au sens du présent article, par documents, on | artikel, wordt onder ' documenten ' onder meer verstaan de gebruikte |
entend notamment les manuels scolaires employés, le matériel | schoolboeken, het opgebouwde en gebruikte pedagogisch materiaal, de |
pédagogique construit et usité, les fardes et les cahiers, les | fardes en schoolboeken, de geschreven producties van de leerplichtige |
productions écrites du mineur soumis à l'obligation scolaire, un plan individuel de formation ». | minderjarige, een individueel opleidingsplan ». |
B.3.5. L'article 14 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.5. Artikel 14 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Le Service général de l'Inspection peut procéder au contrôle du | « De Algemene Inspectiedienst kan elk ogenblik overgaan tot de |
niveau des études à tout moment, d'initiative ou à la demande du | controle van het studieniveau, op eigen initiatief of op aanvraag van |
Gouvernement ou de la Commission, et fonde son contrôle sur des faits | de Regering of van de Commissie, en baseert zijn controle op de |
prélevés notamment à travers l'analyse des documents visés à l'article | vernomen feiten namelijk via de ontleding van de documenten bedoeld |
13 et sur l'interrogation des élèves. | bij artikel 13 en op de ondervraging van de leerlingen. |
Des contrôles ont toutefois lieu au moins durant les années au cours | Er gebeuren, nochtans, controles minstens gedurende de jaren waarin de |
desquelles le mineur soumis à l'obligation scolaire atteint l'âge de 8 | leerplichtige minderjarige de leeftijd van acht en tien jaar bereikt. |
et de 10 ans. Le Service général de l'Inspection fixe la date du contrôle et la | De Algemene Inspectiedienst bepaalt de datum voor de controle en geeft |
notifie aux personnes responsables au moins un mois à l'avance ». | er kennis van aan de verantwoordelijke personen minstens een maand op voorhand ». |
B.3.6. L'article 15 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.6. Artikel 15 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Le Service général de l'Inspection organise le contrôle du niveau | « De Algemene Inspectiedienst organiseert de controle van het |
des études de manière individuelle ou pour l'ensemble des mineurs | studieniveau op individuele basis of voor het geheel van de |
soumis à l'obligation scolaire et poursuivant l'enseignement à | leerplichtige minderjarigen die thuis les volgen, gedomicilieerd in |
domicile, domiciliés dans une même zone au sens de l'article 13 du | eenzelfde zone in de zin van artikel 13 van het decreet van 14 maart |
décret du 14 mars 1995 relatif à la promotion d'une école de la | 1995 tot bevordering van het welslagen in de basisscholen en artikel 1 |
réussite dans l'enseignement fondamental et de l'article 1er de | van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 15 |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 15 mars 1993 | maart 1993 tot vaststelling van de verplichtingen tot overleg tussen |
fixant les obligations de concertation entre établissements de même | gelijkaardige inrichtingen in het secundair onderwijs met volledig |
caractère dans l'enseignement secondaire de plein exercice ». | leerplan ». |
B.3.7. L'article 17 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.7. Artikel 17 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Après avoir réalisé le contrôle du niveau des études, le Service | « Na de controle van het studieniveau, stelt de Algemene |
général de l'Inspection établit un rapport et émet un avis sur la | Inspectiedienst een verslag op en brengt een advies uit over de |
conformité à l'article 11 de l'enseignement dispensé à domicile. Le | overeenstemming met artikel 11 van het ten huize verstrekte onderwijs. |
rapport et l'avis sont notifiés aux personnes responsables qui, dans | Aan de verantwoordelijke personen wordt kennisgegeven van het verslag |
les dix jours de la notification, peuvent communiquer par écrit leurs | en het advies. Ze kunnen, binnen de tien dagen van de kennisgeving, |
observations à la Commission. | schriftelijk hun opmerkingen aan de Commissie mededelen. |
L'avis du Service général de l'Inspection est transmis au plus tard | Het advies van de Algemene Inspectiedienst wordt ten laatste gedurende |
dans le mois qui suit la date du contrôle à la Commission qui statue. | de maand die volgt op de datum van de controle aan de Commissie overgezonden. |
En cas de décision négative, un nouveau contrôle est effectué, selon | In geval van een negatieve beslissing, wordt een nieuwe controle |
les mêmes modalités, au minimum deux mois et au maximum quatre mois à | uitgeoefend, volgens dezelfde nadere regels, minimum twee maanden en |
dater de la notification de cette décision. Si le Service général de l'Inspection estime que l'enseignement dispensé à domicile n'est toujours pas conforme à l'article 11, il conclut son rapport par un avis sur les modalités d'intégration du mineur soumis à l'obligation scolaire dans un établissement scolaire organisé ou subventionné par la Communauté française. Les personnes responsables peuvent faire valoir leurs observations conformément à l'alinéa 1er. Si, à l'issue du 2e contrôle, la Commission décide que le niveau des études n'est pas conforme à l'article 11, les personnes responsables inscrivent le mineur soumis à l'obligation scolaire dans un établissement scolaire organisé ou subventionné par la Communauté française ou dans un établissement visé à l'article 3. La Commission détermine, pour l'enseignement ordinaire et, dans le respect de l'alinéa 6, pour l'enseignement secondaire spécialisé de forme 4, la forme, la section et l'année d'étude dans lesquelles le mineur soumis à l'obligation scolaire doit être inscrit. | maximum vier maanden na de kennisgeving van de beslissing. Indien de Algemene Inspectiedienst acht dat het ten huize verstrekte onderwijs nog steeds niet in overeenstemming is met artikel 11, besluit hij zijn verslag met een advies over de nadere regels voor de integratie van de leerplichtige minderjarige in een schoolinrichting ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. De verantwoordelijke personen kunnen hun opmerkingen laten gelden overeenkomstig het eerste lid. Indien, na de tweede controle, de Commissie beslist dat het studieniveau niet in overeenstemming is met artikel 11, schrijven de verantwoordelijke personen de leerplichtige minderjarige in een schoolinrichting ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of in een inrichting bedoeld bij artikel 3. De Commissie bepaalt, voor het gewoon onderwijs, en met inachtneming van het zesde lid, voor het bijzonder secundair onderwijs van vorm 4, de vorm, de afdeling en het studiejaar waarvoor de leerplichtige minderjarige ingeschreven moet worden. Wanneer het advies van de Algemene Inspectiedienst tot de integratie |
Lorsque l'avis du Service général de l'Inspection conclut à | besluit van de leerplichtige minderjarige in het bijzonder onderwijs, |
l'intégration du mineur soumis à l'obligation scolaire dans | wordt van dit advies kennisgegeven aan de verantwoordelijke personen |
l'enseignement spécialisé, cet avis est notifié aux personnes | die bezwaar kunnen indienen tegen deze integratie bij de Commissie |
responsables qui peuvent s'opposer à cette intégration auprès de la | binnen de vijftien dagen van de kennisgeving van het advies. In geval |
Commission dans les quinze jours de la notification de l'avis. En cas | van instemming of gebrek aan bezwaar binnen de termijn, laten de |
d'accord ou d'absence d'opposition dans le délai, les personnes | verantwoordelijke personen het medisch onderzoek, het psychologisch |
responsables font procéder aux examens visés à l'article 12, § 1er, du | onderzoek, het pedagogisch examen en de sociale studie bedoeld bij |
décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé. Le rapport | artikel 12, § 1, van het decreet van 3 maart 2004 houdende organisatie |
van het bijzonder onderwijs uitvoeren. Het verslag van deze wordt aan | |
résultant de ces examens est transmis à la Commission qui statue. | de Commissie overgezonden, die daarna een beslissing neemt. |
La Commission détermine, pour l'enseignement spécialisé, le type et, | De Commissie bepaalt, voor het [bijzonder] onderwijs, het type en, |
le cas échéant, la forme ainsi que le degré de maturité ou la phase | desnoods, de vorm alsook de maturiteitsgraad of de fase waarvoor de |
dans lesquels le mineur soumis à l'obligation scolaire doit être | leerplichtige minderjarige ingeschreven moet worden. |
inscrit. Pour l'application des alinéas 5 et 7, la Commission peut déroger aux | Voor de toepassing van de vijfde en zevende leden, kan de Commissie |
conditions d'admission. Sa décision se fonde sur l'âge ainsi que sur | afwijken van de toelatingsvoorwaarden. Haar beslissing rust op de |
les compétences et les savoirs acquis par le mineur soumis à | leeftijd alsook de vaardigheden en de verworven kennis van de |
l'obligation scolaire ». | leerplichtige minderjarige ». |
B.3.8. L'article 18 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.8. Artikel 18 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Au plus tard dans l'année scolaire au cours de laquelle il atteindra | « Ten laatste gedurende het schooljaar waarin hij de leeftijd van |
l'âge de 12 ans, les personnes responsables inscrivent le mineur | twaalf jaar zal bereiken, schrijven de verantwoordelijke personen de |
soumis à l'obligation scolaire et relevant de l'enseignement à | leerplichtige minderjarige die thuis les volgt, in voor de |
domicile à l'épreuve externe commune organisée en vue de l'obtention | gemeenschappelijke externe proef ingericht voor het behalen van het |
du certificat d'études de base en vertu du décret du 2 juin 2006 | getuigschrift van basisonderwijs krachtens het decreet van 2 juni 2006 |
relatif à l'évaluation externe des acquis des élèves de l'enseignement | betreffende de externe evaluatie van de verworven kennis van |
obligatoire et au certificat d'études de base au terme de | leerlingen van het leerplichtonderwijs en het getuigschrift van |
l'enseignement primaire ». | basisonderwijs na het lager onderwijs ». |
B.3.9. L'article 19 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.9. Artikel 19 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Au plus tard dans l'année scolaire au cours de laquelle il atteindra | « Ten laatste gedurende het schooljaar waarin hij de leeftijd van |
l'âge de 14 ans, les personnes responsables inscrivent le mineur | veertien jaar zal bereiken, schrijven de verantwoordelijke personen de |
soumis à l'obligation scolaire et relevant de l'enseignement à | leerplichtige minderjarige die thuis les volgt, in voor de examens |
domicile aux examens organisés en vue de la délivrance des | ingericht voor het behalen van de oriëntatieattesten voor de eerste |
attestations d'orientation sanctionnant le premier degré en vertu du | |
décret du 12 mai 2004 portant organisation du jury de la Communauté | graad krachtens het decreet van 12 mei 2004 houdende de organisatie |
française de l'enseignement secondaire ». | van de examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs ». |
B.3.10. L'article 20 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.10. Artikel 20 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Au plus tard dans l'année scolaire au cours de laquelle il atteindra | « Ten laatste gedurende het schooljaar waarin hij de leeftijd van |
l'âge de 16 ans, les personnes responsables inscrivent le mineur | zestien jaar zal bereiken, schrijven de verantwoordelijke personen de |
soumis à l'obligation scolaire et relevant de l'enseignement à | leerplichtige minderjarige die thuis les volgt, in voor de examens |
domicile aux examens organisés en vue de la délivrance des | ingericht voor het behalen van de oriëntatieattesten voor de tweede |
attestations d'orientation sanctionnant le deuxième degré en vertu du | |
décret du 12 mai 2004 portant organisation du jury de la Communauté | graad krachtens het decreet van 12 mei 2004 houdende de organisatie |
française de l'enseignement secondaire ». | van de examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het secundair onderwijs ». |
B.3.11. L'article 21 du décret du 25 avril 2008 dispose : | B.3.11. Artikel 21 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt : |
« Les personnes responsables inscrivent dans un établissement scolaire | « De verantwoordelijke personen schrijven de leerplichtige |
organisé ou subventionné par la Communauté française ou dans un | minderjarige die onder het ten huize verstrekte onderwijs ressorteert, |
établissement visé à l'article 3 le mineur soumis à l'obligation | in in een schoolinrichting ingericht of gesubsidieerd door de Franse |
scolaire et relevant de l'enseignement à domicile qui n'a pas obtenu | Gemeenschap of in een inrichting bedoeld bij artikel 3, indien hij het |
le certificat ou les attestations dans le respect des conditions | getuigschrift of de attesten niet verkregen heeft met inachtneming van |
visées par les articles 18 à 20. | de voorwaarden bedoeld bij de artikelen 18 tot 20. |
Pour l'enseignement ordinaire et pour l'enseignement secondaire | Voor het gewoon onderwijs en voor het [bijzonder] secundair onderwijs |
spécialisé de forme 4, la Commission détermine la forme, la section et | van vorm 4, bepaalt de Commissie de vorm, de afdeling en het |
l'année d'étude dans lesquelles le mineur soumis à l'obligation | studiejaar waarvoor de leerplichtige minderjarige ingeschreven moet |
scolaire doit être inscrit. | worden. |
Pour l'enseignement spécialisé, elle détermine le type et, le cas | De Commissie bepaalt, voor het [bijzonder] onderwijs, het type en, |
échéant, la forme ainsi que le degré de maturité ou la phase dans | desnoods, de vorm alsook de maturiteitsgraad of de fase waarvoor de |
lesquels le mineur soumis à l'obligation scolaire doit être inscrit. | leerplichtige minderjarige ingeschreven moet worden. |
Pour l'application des alinéas 2 et 3, la Commission peut déroger aux | Voor de toepassing van de tweede en derde leden, kan de Commissie |
conditions d'admission selon les mêmes modalités que celles prévues à | afwijken van de toelatingsvoorwaarden volgens dezelfde nadere regels |
l'article 17, dernier alinéa. | als deze bepaald bij artikel 17, laatste lid. |
Si elle s'estime insuffisamment informée, la Commission peut demander | Indien de Commissie acht onvoldoende ingelicht te zijn, kan ze de |
au Service général de l'Inspection l'établissement d'un rapport tel | Algemene Inspectiedienst verzoeken om een verslag op te stellen zoals |
que prévu à l'article 17, alinéa 3. Lorsque ce rapport conclut à | bedoeld bij artikel 17, derde lid. Wanneer dit verslag tot de |
l'intégration dans l'enseignement spécialisé, les formalités prévues à | integratie in het bijzonder onderwijs besluit, zijn de formaliteiten |
l'article 17, alinéa 6 sont d'application. | bedoeld bij artikel 17, zesde lid, van toepassing. |
Si les personnes responsables envisagent une inscription du mineur | Indien de verantwoordelijke personen zich een inschrijving van de |
soumis à l'obligation scolaire dans l'enseignement spécialisé, elles | leerplichtige minderjarige in het [bijzonder] onderwijs voornemen, |
en informent la Commission dans les quinze jours de la proclamation | brengen ze er de Commissie op de hoogte van binnen de vijftien dagen |
des résultats ou de la décision de ne pas accorder le certificat | die volgen op de proclamatie van de resultaten of de beslissing tot |
d'études de base et font procéder aux examens visés à l'article 12, § | niet-toekenning van het getuigschrift van basisonderwijs en laten de |
1er, du décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé. Le | examens bedoeld bij artikel 12, § 1, van het decreet van 3 maart 2004 |
houdende organisatie van het bijzonder onderwijs geschieden. Het | |
rapport résultant de ces examens est transmis à la Commission. | verslag over deze examens wordt aan de Commissie overgezonden. |
En cas de recours contre la décision de ne pas accorder le certificat | In geval van beroep tegen de beslissing tot niet-uitreiking van het |
d'études de base, le délai d'information à la Commission visé à | getuigschrift van basisonderwijs, neemt de termijn voor de |
l'alinéa précédent prend cours au jour de la notification de la | berichtgeving aan de Commissie bedoeld in het vorige lid een aanvang |
décision du Conseil de recours ». | de dag van de kennisgeving van de beslissing van de Raad van beroep ». |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.4.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.4.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence | beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep, |
inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het | |
de l'intérêt requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de | instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vordering tot |
suspension. | schorsing te worden betrokken. |
B.4.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. B.5.1. Les parties requérantes sont, d'une part, deux associations sans but lucratif qui sont des établissements d'enseignement non subventionnés par les pouvoirs publics, et, d'autre part, les parents d'un enfant instruit dans un tel établissement, le parent d'enfants instruits en France dans des écoles libres hors contrat et des parents qui instruisent leurs enfants à domicile. La situation des parties requérantes est dès lors susceptible d'être affectée directement et défavorablement par les dispositions du décret | B.4.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.5.1. De verzoekende partijen zijn, enerzijds, twee verenigingen zonder winstoogmerk, namelijk onderwijsinrichtingen die niet door de overheid worden gesubsidieerd en, anderzijds, de ouders van een kind dat onderwijs volgt in een dergelijke inrichting, de ouder van kinderen die in Frankrijk onderwijs volgen in vrije scholen buiten overeenkomst en ouders die aan hun kind huisonderwijs verstrekken. De verzoekende partijen kunnen derhalve rechtstreeks en ongunstig in hun situatie worden geraakt door de in B.3 vermelde bepalingen van het |
du 25 avril 2008 citées en B.3, qui fixent les conditions dans | decreet van 25 april 2008 waarin de voorwaarden worden vastgelegd |
lesquelles l'enseignement en dehors de l'enseignement organisé ou | waaronder het onderwijs buiten het door de Gemeenschap ingerichte of |
subventionné par la Communauté peut être organisé, notamment en | gesubsidieerde onderwijs kan worden ingericht, met name door dat |
soumettant cet enseignement à un contrôle et en imposant des | onderwijs te onderwerpen aan een controle en de kinderen die dat type |
évaluations aux enfants relevant de ce type d'enseignement. | van onderwijs volgen, te laten evalueren. |
B.5.2. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours en | B.5.2. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot |
annulation et, partant, de la demande de suspension, en ce qui | vernietiging en bijgevolg van de vordering tot schorsing ten aanzien |
concerne l'ASBL « Schola Nova », en ce que la décision d'intenter le | van de vzw « Schola Nova » in zoverre de beslissing om het beroep in |
recours aurait été prise par une « assemblée générale extraordinaire | te stellen, zou zijn genomen door een « buitengewone algemene |
», et non par le conseil d'administration, seul compétent pour | vergadering » en niet door de raad van bestuur, die als enige bevoegd |
introduire le recours. | is om het beroep in te stellen. |
Il ressort des annexes de la requête que si une assemblée générale | Uit de bijlagen van het verzoekschrift blijkt dat, hoewel een |
extraordinaire a pris, le 13 juin 2008, la décision d'intenter le | buitengewone algemene vergadering op 13 juni 2008 de beslissing heeft |
genomen om het beroep in te dienen, die beslissing evenwel is | |
recours, cette décision a toutefois été confirmée le 25 août 2008 par | bevestigd op 25 augustus 2008 door de raad van bestuur, binnen de |
le conseil d'administration, dans le délai d'introduction de la | termijn voor het indienen van de vordering tot schorsing, vooraleer |
demande de suspension, avant que le recours en annulation et la | het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing bij het Hof |
demande de suspension ne soient introduits devant la Cour. | zijn ingediend. |
B.5.3. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation | B.5.3. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het |
auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension | beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering |
ne fait pas apparaître, au stade actuel de la procédure, que le | tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt in het huidige stadium van de |
recours en annulation - et donc la demande de suspension - doive être | rechtspleging niet dat het beroep tot vernietiging - en dus de |
considéré comme irrecevable. | vordering tot schorsing - onontvankelijk moet worden geacht. |
Quant aux conditions de fond de la demande de suspension | Ten aanzien van de grondvoorwaarden van de vordering tot schorsing |
B.6. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.6. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989, deux conditions de fond doivent être remplies pour que la | 1989 dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot |
suspension puisse être décidée : | schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd, moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au préjudice grave difficilement réparable B.7. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un préjudice grave résulte pour les requérants de l'application immédiate des normes attaquées, préjudice qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement être réparé en cas d'annulation éventuelle. B.8. Les parties requérantes invoquent comme préjudice grave difficilement réparable les conséquences dommageables liées à l'inscription obligatoire des enfants dans un établissement organisé ou subventionné par la Communauté, en cas de deux contrôles successifs pouvant avoir lieu à tout moment et se succédant dans un intervalle de deux à quatre mois, avec avis négatifs, ou en cas d'échec aux épreuves de certification. Les parties requérantes estiment que ce changement obligatoire de type d'enseignement générerait des perturbations dans les matières enseignées ainsi que dans la pédagogie et des perturbations de la vie scolaire et familiale, sans qu'il soit tenu compte des spécificités de l'enseignement donné dans un établissement privé ou subventionné par rapport à l'enseignement à domicile au sens propre. Enfin, dans l'hypothèse où les enfants sont instruits totalement ou partiellement dans une autre langue que le français, ils devraient non seulement changer de programme d'études, mais également de langue dans laquelle l'enseignement est dispensé, ce qui serait de nature à les perturber gravement. B.9. L'obligation d'inscription dans un établissement d'enseignement n'intervient, d'une part, que dans l'hypothèse de deux contrôles négatifs successifs du niveau d'études (article 17, alinéa 4, du | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.7. Een schorsing door het Hof moet het mogelijk maken om te vermijden dat de verzoekers een ernstig nadeel lijden door de onmiddellijke toepassing van de bestreden normen, een nadeel dat in geval van een eventuele vernietiging niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld. B.8. Als moeilijk te herstellen ernstig nadeel voeren de verzoekende partijen de nadelige gevolgen aan van de verplichte inschrijving van de kinderen in een door de Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde inrichting naar aanleiding van twee opeenvolgende controles die op elk ogenblik kunnen plaatshebben en elkaar opvolgen binnen een termijn van twee tot vier maanden, met negatieve adviezen, of in geval van niet-slagen voor de proeven voor het behalen van een getuigschrift. De verzoekende partijen zijn van mening dat die verplichte verandering van onderwijstype zou leiden tot verstoringen op het vlak van de onderwezen materies, alsook op pedagogisch vlak, en tot een verstoring van het school- en gezinsleven, zonder dat rekening wordt gehouden met de specifieke kenmerken van het in een private of gesubsidieerde inrichting verstrekte onderwijs ten opzichte van het eigenlijke huisonderwijs. Wanneer de kinderen de lessen volledig of gedeeltelijk in een andere taal dan het Frans volgen, zouden zij ten slotte niet alleen van studieprogramma moeten veranderen, maar tevens van taal waarin het onderwijs wordt verstrekt, wat voor hen ernstige verstoringen met zich zou kunnen meebrengen. B.9. De verplichte inschrijving in een onderwijsinrichting komt alleen voor, enerzijds, in geval van twee opeenvolgende negatieve controles |
décret du 25 avril 2008), ou, d'autre part, dans l'hypothèse où | van het studieniveau (artikel 17, vierde lid, van het decreet van 25 |
april 2008) of, anderzijds, wanneer het kind niet slaagt voor de | |
l'enfant ne réussit pas les épreuves ou examens visés aux articles 18 | proeven of examens bedoeld in de artikelen 18 tot 20 van het decreet |
à 20 du décret (article 21, alinéa 1er, du décret du 25 avril 2008). | (artikel 21, eerste lid, van het decreet van 25 april 2008). |
A supposer que le préjudice allégué soit établi, une suspension | In de veronderstelling dat het aangevoerde nadeel vaststaat, zou een |
éventuelle ne pourrait par conséquent viser que les articles 17, | eventuele schorsing bijgevolg alleen betrekking kunnen hebben op de |
alinéa 4, et 21, alinéa 1er, du décret du 25 avril 2008, auxquels la | artikelen 17, vierde lid, en 21, eerste lid, van het decreet van 25 |
Cour limite dès lors son examen à ce stade de la procédure. | april 2008, waartoe het Hof zijn onderzoek in dit stadium van de |
rechtspleging beperkt. | |
B.10.1. En ce qui concerne le contrôle du niveau des études, il faut | B.10.1. Wat de controle van het studieniveau betreft, dient te worden |
constater que le Service général de l'Inspection doit le notifier aux | vastgesteld dat de Algemene Inspectie minstens één maand vóór de datum |
personnes responsables au moins un mois avant la date du contrôle | van de controle hiervan kennis dient te geven aan de verantwoordelijke |
(article 14, alinéa 3, du décret du 25 avril 2008). Après avoir | personen (artikel 14, derde lid, van het decreet van 25 april 2008). |
réalisé le contrôle du niveau des études, le Service général de | Na de controle van het studieniveau, stelt de Algemene Inspectiedienst |
l'Inspection établit dans le mois un rapport et émet un avis sur la | binnen de maand een verslag op en brengt een advies uit over de |
conformité à l'article 11 de l'enseignement dispensé à domicile. Le | overeenstemming met artikel 11 van het ten huize verstrekte onderwijs. |
Van het controleverslag en het advies over de overeenstemming met | |
rapport de contrôle et l'avis de conformité à l'article 11 du décret | artikel 11 van het decreet wordt kennisgegeven aan de |
sont notifiés aux personnes responsables qui, dans les dix jours de la | verantwoordelijke personen die, binnen tien dagen na de kennisgeving, |
notification, peuvent communiquer par écrit leurs observations à la | hun opmerkingen schriftelijk kunnen meedelen aan de Commissie voor het |
Commission de l'enseignement à domicile, qui statue (article 17, | huisonderwijs, die zich hierover uitspreekt (artikel 17, eerste en |
alinéas 1er et 2, du décret du 25 avril 2008). | tweede lid, van het decreet van 25 april 2008). |
En cas de décision négative, un nouveau contrôle est effectué, selon | In geval van een negatieve beslissing heeft een nieuwe controle |
les mêmes modalités, au minimum deux mois et au maximum quatre mois à | plaats, volgens dezelfde regels, minstens twee maanden en hoogstens |
dater de la notification de cette décision; si la décision est encore | vier maanden na de kennisgeving van die beslissing; indien de |
négative, les personnes responsables disposent à nouveau de la | beslissing opnieuw negatief is, beschikken de verantwoordelijke |
possibilité de faire valoir par écrit leurs observations dans les dix | personen opnieuw over de mogelijkheid hun opmerkingen schriftelijk mee |
jours de la notification (article 17, alinéa 3, du décret du 25 avril | te delen binnen tien dagen na de kennisgeving (artikel 17, derde lid, van het decreet van 25 april 2008). |
2008). | In geval van een tweede negatieve beslissing van de Commissie |
En cas de deuxième décision négative de la Commission, les personnes | beschikken de verantwoordelijke personen over vijftien dagen vanaf de |
responsables disposent de quinze jours à partir de la notification de | kennisgeving van de beslissing van de Commissie om beroep in te |
la décision de la Commission pour introduire un recours auprès du | stellen bij de Regering. De Regering beschikt over één maand om zich |
Gouvernement. Le Gouvernement dispose d'un mois pour se prononcer sur | uit te spreken over het beroep (artikelen 23 en 24 van het decreet van |
le recours (articles 23 et 24 du décret du 25 avril 2008). | 25 april 2008). |
Ce n'est que lorsque le Gouvernement rejette le recours contre une | Alleen wanneer de Regering het beroep tegen een tweede negatieve |
seconde décision négative de la Commission que les personnes | beslissing van de Commissie verwerpt, moeten de verantwoordelijke |
responsables sont tenues d'inscrire le mineur soumis à l'obligation | personen de leerplichtige minderjarige inschrijven in een door de |
scolaire dans un établissement organisé ou subventionné par la | Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde inrichting of in een |
Communauté, ou dans un établissement visé à l'article 3 du décret | inrichting bedoeld in artikel 3 van het decreet (artikel 17, vierde |
(article 17, alinéa 4, du décret du 25 avril 2008), afin de ne pas | lid, van het decreet van 25 april 2008), om een einde te maken aan een |
laisser perdurer une situation de « sous-scolarisation » (Doc. parl., | situatie van « ontoereikende scholing » (Parl. St., Parlement van de |
Parlement de la Communauté française, 2007-2008, n° 521/1, p. 6). | Franse Gemeenschap, 2007-2008, nr. 521/1, p. 6). |
B.10.2. Il résulte de ce qui précède que la procédure s'étend au moins | B.10.2. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de procedure ten |
sur huit mois. | minste acht maanden in beslag neemt. |
B.10.3. Il ressort de la réponse à la question posée par la Cour | B.10.3. Uit het antwoord op de door het Hof gestelde vraag blijkt dat |
qu'aucune des parties requérantes - personnes physiques - qui | geen van de verzoekende partijen - natuurlijke personen - die aan hun |
instruisent ou font instruire leurs enfants à domicile, en application | kind huisonderwijs verstrekken of laten verstrekken, met toepassing |
de l'article 14, alinéa 3, du décret du 25 avril 2008, ne s'est vu | van artikel 14, derde lid, van het decreet van 25 april 2008, van de |
notifier la date d'un contrôle du niveau des études par le Service | Algemene Inspectiedienst kennis heeft gekregen van de datum van een |
général de l'Inspection. | controle van het studieniveau. |
B.10.4. Conformément à l'article 109 de la loi spéciale du 6 janvier | B.10.4. Overeenkomstig artikel 109 van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 dient het Hof uitspraak te doen binnen maximaal twaalf maanden na | |
1989, la Cour doit statuer dans un délai de douze mois au maximum | de indiening van het beroep tot vernietiging. |
suivant le dépôt du recours en annulation. | Uit wat voorafgaat vloeit voort dat het arrest van het Hof op het |
Il découle de ce qui précède que l'arrêt de la Cour sur le recours en | beroep tot vernietiging zal worden uitgesproken vooraleer een |
annulation sera prononcé avant qu'une éventuelle procédure à | eventuele procedure jegens de verzoekende partijen ertoe zou kunnen |
l'encontre des parties requérantes puisse avoir pour effet qu'en | leiden dat zij, met toepassing van artikel 17, vierde lid, van het |
application de l'article 17, alinéa 4, du décret du 25 avril 2008, | decreet van 25 april 2008, als verantwoordelijke personen hun kinderen |
elles doivent, en tant que personnes responsables, inscrire leurs | zouden moeten inschrijven in een door de Gemeenschap ingerichte of |
enfants dans un établissement scolaire organisé ou subventionné par la | |
Communauté ou dans un établissement visé à l'article 3 du décret du 25 avril 2008. | gesubsidieerde inrichting of in een inrichting bedoeld in artikel 3 |
La suspension de la norme attaquée n'est pas nécessaire, en ce qui concerne l'article 17, alinéa 4, du décret du 25 avril 2008, pour éviter aux parties requérantes le préjudice visé en B.8. B.11.1. En ce qui concerne l'exigence de certification, les articles 18 à 20 du décret du 25 avril 2008 prévoient l'inscription de l'enfant scolarisé à domicile à différentes épreuves; si l'enfant ne réussit pas ces épreuves, il devra être inscrit dans un établissement organisé ou subventionné par la Communauté ou dans un établissement visé à l'article 3 du décret (article 21, alinéa 1er, du décret du 25 avril | van het decreet van 25 april 2008. De schorsing van de aangevochten norm is, wat artikel 17, vierde lid, van het decreet betreft, niet noodzakelijk om het in B.8 bedoelde nadeel voor de verzoekende partijen te vermijden. B.11.1. Wat de vereiste inzake het behalen van een getuigschrift betreft, voorzien de artikelen 18 tot 20 van het decreet van 25 april 2008 erin dat het kind dat huisonderwijs volgt, wordt ingeschreven voor verschillende proeven; indien het kind niet slaagt voor die proeven, zal het moeten worden ingeschreven in een door de Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde inrichting of in een inrichting bedoeld in artikel 3 van het decreet (artikel 21, eerste lid, van het decreet |
2008). | van 25 april 2008). |
B.11.2. L'article 18 du décret du 25 avril 2008 prévoit qu'au plus | B.11.2. Artikel 18 van het decreet van 25 april 2008 bepaalt dat het |
tard dans l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant scolarisé à | kind dat huisonderwijs volgt uiterlijk het schooljaar waarin het de |
domicile atteindra l'âge de 12 ans, il devra être inscrit à l'épreuve | leeftijd van twaalf jaar bereikt, zal moeten worden ingeschreven voor |
externe commune organisée en vue de l'obtention du certificat d'études | de gemeenschappelijke externe proef ingericht voor het behalen van het |
de base en vertu du décret du 2 juin 2006 relatif à l'évaluation | getuigschrift van basisonderwijs krachtens het decreet van 2 juni 2006 |
externe des acquis des élèves de l'enseignement obligatoire et au | betreffende de externe evaluatie van de verworven kennis van |
certificat d'études de base au terme de l'enseignement primaire. | leerlingen van het leerplichtonderwijs en het getuigschrift van |
basisonderwijs na het lager onderwijs. | |
En vertu de l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Krachtens artikel 4 van het besluit van de Franse Gemeenschapsregering |
française du 15 septembre 2006 déterminant les modalités | van 15 september 2006 houdende bepaling van de nadere regels voor de |
d'inscription, de passation et de correction de l'épreuve externe | inschrijving voor, het afleggen van en de verbetering van de |
gemeenschappelijke externe proef tot toekenning van het getuigschrift | |
commune octroyant le certificat d'études de base et la forme du | van basisonderwijs en van de vorm van het getuigschrift van |
certificat d'études de base, cette épreuve est organisée à partir du | basisonderwijs heeft die proef plaats vanaf 15 juni of vanaf de eerste |
15 juin ou du premier lundi qui suit le 15 juin. | maandag die volgt op 15 juni. |
B.11.3. L'article 19 du décret attaqué prévoit qu'au plus tard dans | B.11.3. Artikel 19 van het bestreden decreet bepaalt dat het kind dat |
l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant scolarisé à domicile | huisonderwijs volgt uiterlijk gedurende het schooljaar waarin het de |
atteint l'âge de quatorze ans, il doit être inscrit aux examens | leeftijd van veertien jaar bereikt, moet worden ingeschreven voor de |
organisés en vue de la délivrance des attestations d'orientation | examens ingericht voor het behalen van oriëntatieattesten voor de |
sanctionnant le premier degré en vertu du décret du 12 mai 2004 | eerste graad krachtens het decreet van 12 mei 2004 houdende de |
portant organisation du jury de la Communauté française de | organisatie van de examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het |
l'Enseignement secondaire. | Secundair Onderwijs. |
L'article 20 du décret attaqué prévoit qu'au plus tard dans l'année | Artikel 20 van het bestreden decreet bepaalt dat het kind dat |
scolaire au cours de laquelle l'enfant scolarisé à domicile atteint | huisonderwijs volgt uiterlijk gedurende het schooljaar waarin het de |
l'âge de seize ans, il doit être inscrit aux examens organisés en vue | leeftijd van zestien jaar bereikt, moet worden ingeschreven voor de |
de la délivrance des attestations d'orientation sanctionnant le | examens ingericht voor het behalen van de oriëntatieattesten voor de |
deuxième degré en vertu du décret du 12 mai 2004 précité. | tweede graad krachtens het voormelde decreet van 12 mei 2004. |
En vertu de l'article 8 du décret du 12 mai 2004 précité, ces épreuves | Krachtens artikel 8 van het voormelde decreet van 12 mei 2004 worden |
sont organisées en deux sessions, dont la deuxième se termine le 30 juin. | die proeven in twee zittijden georganiseerd, waarvan de tweede eindigt op 30 juni. |
B.11.4. Sans qu'il soit nécessaire de se prononcer sur la question de | B.11.4. Zonder dat het nodig is zich uit te spreken over de vraag of |
savoir si le préjudice allégué en cas d'échec de l'enfant à ces | het aangevoerde nadeel wanneer het kind niet slaagt voor die proeven, |
épreuves constitue un préjudice grave difficilement réparable au sens | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is in de zin van artikel 20, |
de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, ce | 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, vertoont het alleszins |
préjudice ne présente toutefois pas de caractère imminent qui puisse | |
justifier une suspension, dès lors que les épreuves visées aux | niet het dringende karakter dat een schorsing zou kunnen |
articles 18 à 20 du décret ne sont organisées qu'à la fin de l'année | verantwoorden, aangezien de in de artikelen 18 tot 20 van het decreet |
scolaire, de sorte qu'il pourra être statué par la Cour sur le recours | bedoelde proeven pas op het einde van het schooljaar plaatshebben, |
zodat het Hof uitspraak zal kunnen doen over het beroep tot | |
en annulation avant qu'un éventuel échec de l'enfant ne sortisse ses | vernietiging nog vóór het eventuele niet-slagen van het kind gevolgen |
effets. | heeft. |
B.12. Il résulte de ce qui précède que la demande de suspension doit | B.12. Uit wat voorafgaat volgt dat de vordering tot schorsing dient te |
être rejetée. | worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 6 novembre 2008. | terechtzitting van 6 november 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |