← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 155/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4412 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement
et au recouvrement des taxes provinciales et commun La
Cour constitutionnelle, composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du prési(...)"
Extrait de l'arrêt n° 155/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4412 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et commun La Cour constitutionnelle, composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du prési(...) | Uittreksel uit arrest nr. 155/2008 van 6 november 2008 Rolnummer 4412 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de provincie- en gemeentebelastingen, gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, voorzitter (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 155/2008 du 6 novembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 155/2008 van 6 november 2008 |
Numéro du rôle : 4412 | Rolnummer 4412 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 9 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de wet van 24 |
du 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement des | december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
taxes provinciales et communales, posée par la Cour d'appel d'Anvers. | provincie- en gemeentebelastingen, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, |
président M. Melchior et des juges P. Martens, R. Henneuse, J.-P. | voorzitter M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, J.-P. |
Snappe, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. | Snappe, E. Derycke en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le juge E. De Groot, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 18 décembre 2007 en cause de la ville d'Anvers contre | Bij arrest van 18 december 2007 in zake de stad Antwerpen tegen |
Benjamin Quanjard, en sa qualité de liquidateur de l'ASBL « My First | Benjamin Quanjard, in zijn hoedanigheid van vereffenaar van de vzw « |
Musical », et contre la SA « Antwerps Muziek Theater », dont | My First Musical », en tegen de nv « Antwerps Muziek Theater », |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 janvier 2008, la | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 januari |
Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | 2008, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële |
vraag gesteld : | |
« 1. L'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 relative à | « 1. Schendt artikel 9 van de wet van 24 december 1996 betreffende de |
l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et | vestiging en de invordering van de provincie- en gemeentebelastingen, |
communales, auquel se réfère l'article 15 du règlement-taxe de la | waarnaar wordt verwezen door artikel 15 van het belastingreglement van |
ville d'Anvers du 22 décembre 1999 relatif à la taxe sur les | de Stad Antwerpen van 22 december 1999 betreffende de belasting op |
spectacles, représentations ou divertissements, en vue de régler les | vertoningen, voorstellingen of vermakelijkheden voor de regeling van |
litiges en la matière, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de geschillen ter zake, de artikelen 10 en 11 G.W., nu artikel 9 van |
Constitution, en ce que l'article 9 de la loi précitée autorise le | voormelde wet slechts aan de belastingplichtige het recht geeft om |
seul redevable à introduire une réclamation contre une taxe établie à | bezwaar in te dienen tegen een in zijnen hoofde gevestigde belasting |
son nom et que ce droit de réclamation n'est pas accordé à ceux qui | en dit bezwaarrecht niet wordt toegekend aan diegenen die hoofdelijk |
sont solidairement responsables du paiement de cette taxe ? | aansprakelijk zijn voor de betaling van deze belasting ? |
2. En d'autres termes, l'absence de dispositions légales permettant au | 2. Houdt met andere woorden de ontstentenis van wettelijke bepalingen |
redevable solidairement responsable du paiement d'une taxe communale | die toelaten aan de hoofdelijk aansprakelijke belastingplichtige van |
d'introduire une réclamation viole-t-elle les articles 10 et 11 de la | een gemeentebelasting een bezwaar in te dienen een schending van de |
Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention européenne | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 |
des droits de l'homme ? ». | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 9 de la loi du 24 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 9 van de wet |
décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement des taxes | van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
provinciales et communales, qui dispose : | provincie- en gemeentebelastingen, dat bepaalt : |
« Le redevable peut introduire une réclamation contre une taxe | « De belastingplichtige kan een bezwaar tegen een provincie- of |
provinciale ou communale respectivement auprès du gouverneur ou du | gemeentebelasting indienen respectievelijk bij de gouverneur of bij |
Collège des bourgmestre et échevins, qui agissent en tant qu'autorité | het college van burgemeester en schepenen, die als bestuursoverheid |
administrative. | handelen. |
Le Roi détermine la procédure applicable à cette réclamation ». | De Koning bepaalt de op dit bezwaar toepasselijke procedure ». |
B.2. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement | B.2. De prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling dat uit |
qu'entraîne cette disposition, dans l'interprétation du juge a quo, | die bepaling, in de interpretatie van de verwijzende rechter, |
entre le redevable et la personne solidairement responsable. Etant | voortvloeit tussen de belastingplichtige en de hoofdelijk |
donné que l'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 vise uniquement le | aansprakelijke. Aangezien artikel 9 van de wet van 24 december 1996 |
redevable, il serait impossible, pour la personne solidairement | enkel de belastingplichtige bedoelt, zou het voor de hoofdelijk |
responsable de la dette fiscale, d'introduire une réclamation contre la cotisation établie au nom du redevable. La personne solidairement responsable non mentionnée au rôle serait dès lors définitivement débitrice d'une taxe enrôlée au nom du redevable, contrairement au redevable qui est mentionné au rôle et qui peut donc introduire une réclamation contre la cotisation enrôlée à son nom. B.3.1. La partie demanderesse devant le juge a quo observe que le statut de la personne solidairement responsable n'est pas comparable au statut du redevable, étant donné que le rôle établi au nom du redevable ne constitue un titre exécutoire qu'à l'égard du seul redevable. B.3.2. Il convient d'observer, comme le font les parties défenderesses devant le juge a quo, que le fait que le rôle ne constitue un titre exécutoire qu'à l'égard du seul redevable et non à l'égard de la | aansprakelijke van de belastingschuld niet mogelijk zijn bezwaar in te dienen tegen de aanslag gevestigd op naam van de belastingplichtige. De niet in het kohier vermelde hoofdelijk aansprakelijke zou derhalve definitief een belasting verschuldigd zijn die is ingekohierd op naam van de belastingplichtige, in tegenstelling tot de belastingplichtige die in het kohier wordt vermeld en dus tegen de op zijn naam ingekohierde aanslag bezwaar kan indienen. B.3.1. Door de eisende partij voor de verwijzende rechter wordt opgemerkt dat de rechtspositie van de hoofdelijk aansprakelijke persoon niet vergelijkbaar is met de rechtspositie van de belastingplichtige, nu het kohier op naam van de belastingplichtige enkel ten aanzien van de belastingplichtige een uitvoerbare titel vormt. B.3.2. Samen met de verwerende partijen voor de verwijzende rechter dient te worden opgemerkt dat de omstandigheid dat een kohier enkel een uitvoerbare titel vormt ten aanzien van de belastingplichtige en |
personne solidairement responsable, ne change rien à la comparabilité | niet ten aanzien van de hoofdelijk aansprakelijke, geen afbreuk doet |
de ces deux catégories de personnes. Les unes et les autres sont | aan de vergelijkbaarheid tussen beide categorieën van personen. Beiden |
tenues au paiement de la taxe établie au nom du redevable, seul le | staan in voor de betaling van de op naam van de belastingplichtige |
redevable pouvant toutefois faire valoir un droit de réclamation. | gevestigde belasting, waarbij echter enkel de belastingplichtige een |
recht van bezwaar heeft. | |
B.4. Le produit de la taxe communale étant affecté à des dépenses | B.4. Daar de opbrengst van de gemeentebelasting wordt aangewend voor |
publiques qui visent à la satisfaction de l'intérêt général, il doit | overheidsuitgaven die gericht zijn op het algemeen belang, moet worden |
être admis que la procédure de recouvrement de la dette puisse déroger | aangenomen dat de procedure van invordering van de schuld mag afwijken |
aux règles du droit commun, pour autant que cette dérogation soit | van de regels van het gemeen recht, voor zover die afwijking |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5. En l'espèce, la dérogation aux règles du droit commun doit être | B.5. Te dezen moet de afwijking van de gemeenrechtelijke regels worden |
appréciée en tenant compte de la situation du tiers responsable. Celui-ci assume le paiement de la dette fiscale d'une autre personne et constitue, aux yeux de l'administration fiscale, un débiteur d'impôt supplémentaire, auquel celle-ci peut s'adresser pour obtenir le paiement de la dette d'impôt dans son intégralité, sans être tenue de respecter un quelconque ordre de priorité. La personne solidairement responsable se trouve ainsi exposée au risque de devoir supporter sur ses biens propres le poids de la taxe. B.6. Dans ces conditions, la priver du droit d'introduire une réclamation aboutit à porter atteinte au droit fondamental de contester le bien-fondé d'une dette devant une juridiction, même s'il s'agit d'une dette fiscale et si le débiteur est tenu au paiement de celle-ci en vertu d'une solidarité établie par un règlement administratif. | beoordeeld rekening houdend met de situatie van de derde aansprakelijke. Die staat in voor de betaling van belastingschuld van iemand anders en vormt, in de ogen van de belastingadministratie, een bijkomende belastingschuldige tot wie die administratie zich kan richten teneinde de betaling te verkrijgen van de integrale belastingschuld, zonder ertoe gehouden te zijn enige volgorde van prioriteit in acht te nemen. De hoofdelijk aansprakelijke persoon wordt aldus blootgesteld aan het risico de belasting te moeten betalen ten laste van zijn eigen vermogen. B.6. Die persoon het recht ontzeggen om bezwaar in te dienen, komt in die omstandigheden erop neer dat afbreuk wordt gedaan aan het fundamentele recht om de gegrondheid van een schuld voor een rechtscollege te betwisten, zelfs wanneer het om een belastingschuld gaat en de schuldenaar gehouden is tot de betaling daarvan krachtens een bij een administratief reglement ingevoerde hoofdelijkheid. |
B.7. L'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 viole les articles 10 | B.7. Artikel 9 van de wet van 24 december 1996 schendt de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution en ce que cette disposition n'accorde le | en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling het recht om bezwaar in |
droit d'introduire une réclamation contre une imposition qu'au seul | te dienen tegen een belastingaanslag slechts toekent aan de |
redevable au nom duquel celle-ci est établie, à l'exclusion de la | belastingplichtige ten name van wie de aanslag is gevestigd, met |
personne solidairement responsable au nom de laquelle cette imposition | uitsluiting van de hoofdelijk aansprakelijke ten name van wie de |
n'est pas établie, alors que cette dernière est tenue, sur la base du | aanslag niet is gevestigd, terwijl die hoofdelijk aansprakelijke, op |
règlement-taxe de la ville d'Anvers relatif aux spectacles, | grond van het belastingreglement van de stad Antwerpen op vertoningen, |
représentations ou divertissements, de payer la dette fiscale établie | voorstellingen of vermakelijkheden, gehouden is tot de belastingschuld |
au nom du redevable (article 2 du règlement précité). | die ten name van de belastingplichtige is gevestigd (artikel 2 van |
voormeld reglement). | |
B.8. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une | B.8. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te |
réponse affirmative. | worden beantwoord. |
B.9. La disposition en cause peut cependant être interprétée | B.9. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden |
différemment. | geïnterpreteerd. |
B.10. En adoptant l'article 9 de la loi du 24 décembre 1996, le | B.10. Met de aanneming van artikel 9 van de wet van 24 december 1996 |
législateur a repris l'ancien article 5 de la loi du 23 décembre 1986 | heeft de wetgever het oude artikel 5 van de wet van 23 december 1986 |
relative au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | betreffende de invordering en de geschillen ter zake van provinciale |
provinciales et locales. La loi du 23 décembre 1986 précitée visait à | en plaatselijke heffingen overgenomen. De voormelde wet van 23 |
régler de manière définitive et uniforme la matière des taxes | december 1986 had tot doel de materie van de provincie- en de |
plaatselijke belastingen op definitieve en uniforme wijze te regelen | |
provinciales et locales et la loi du 24 décembre 1996 visait à | en de wet van 24 december 1996 strekte ertoe de hiaten die bleven |
remédier aux lacunes qui subsistaient (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 461/1, p. 1). | bestaan te verhelpen (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 461/1, p. 1). |
L'article 5 précité n'utilise pas le terme « contribuable », mais les | Het voormelde artikel 5 gebruikt niet de term « belastingplichtige », |
termes « redevable d'une imposition établie par voie de rôle ». Il | maar de bewoordingen « degene die een kohierbelasting verschuldigd is |
ressort des travaux préparatoires de cette disposition (Doc. parl., | ». Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling (Parl. St., |
Chambre, 1982-1983, n° 348/1, pp. 4-5) que l'article 5 reprend les | Kamer, 1982-1983, nr. 348/1, pp. 4-5) blijkt dat artikel 5 de regels |
règles en matière d'impôts sur les revenus (articles 267 à 275 du Code | inzake inkomstenbelastingen overneemt (artikelen 267 tot 275 van het |
des impôts sur les revenus 1964, actuellement les articles 366 à | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, thans de artikelen 366 tot |
374quinquies ). Il convient toutefois de souligner que le Code des | 374quinquies ). Er dient evenwel te worden onderstreept dat de |
impôts sur les revenus 1964 utilisait indifféremment les termes « | Nederlandse tekst van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 de |
contribuable » et « redevable », la version française utilisant | bewoordingen « belastingplichtige » en « belastingschuldige » zonder |
verschil door elkaar gebruikte, terwijl de Franse tekst uitsluitend de | |
exclusivement le terme « redevable » dans le chapitre concernant les | term « redevable » gebruikte in het hoofdstuk betreffende de |
réclamations. | bezwaarschriften. |
Le législateur n'a, ni dans les travaux préparatoires de la loi du 23 | De wetgever heeft noch in de parlementaire voorbereiding van de wet |
décembre 1986, ni dans le cadre des modifications législatives | van 23 december 1986 noch in het raam van latere wetswijzigingen een |
ultérieures, adopté une position claire quant à la signification de la | duidelijk standpunt ingenomen in verband met de betekenis van het |
notion de « redevable ». | begrip « belastingplichtige ». |
B.11.1. En adoptant la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en | B.11.1. Met de wijziging, bij de wet van 15 maart 1999 betreffende de |
matière fiscale, qui modifie l'article 366 du Code des impôts sur les | beslechting van fiscale geschillen, van artikel 366 van het Wetboek |
revenus 1992, le législateur a notamment entendu se conformer à la | van de inkomstenbelastingen 1992, heeft de wetgever onder meer de |
bedoeling gehad tegemoet te komen aan de rechtspraak van het Hof | |
jurisprudence de la Cour (arrêt n° 39/96) et, partant, octroyer un | (arrest nr. 39/96) en aldus aan de andere echtgenoot dan diegene op |
droit de réclamation au conjoint de la personne au nom de laquelle | wiens naam de aanslag is gevestigd, het recht van bezwaar toe te |
l'imposition est établie (Ann., Chambre, 1997-1998, 22 avril 1998, p. | kennen (Hand., Kamer, 1997-1998, 22 april 1998, p. 8497). |
8497). En outre, dans un arrêt du 16 septembre 2004 (Pas., 2004, n° 417), la | Bovendien heeft het Hof van Cassatie, in een arrest van 16 september |
Cour de cassation a jugé : | 2004 (Arr. Cass., 2004, nr. 417) geoordeeld : |
« Attendu que l'article 366 du Code des impôts sur les revenus 1992, | « Overwegende dat artikel 366 van het Wetboek van de |
dans sa version applicable au litige, dispose que le redevable peut se | Inkomstenbelastingen 1992, zoals het van toepassing is op het geschil, |
pourvoir en réclamation par écrit contre le montant de l'imposition | bepaalt dat de belastingplichtige tegen de te zijnen name gevestigde |
établie à sa charge, y compris tous additionnels, accroissements et | aanslag, opcentiemen, verhogingen en boeten inbegrepen, schriftelijk |
amendes auprès du directeur des contributions compétent; | bezwaar kan indienen bij de bevoegde directeur van de belastingen; |
Dat de vennoot van een coöperatieve vennootschap met onbeperkte | |
Qu'en vertu de l'article 141, § 3, des lois coordonnées sur les | aansprakelijkheid ingevolge artikel 141, § 3, van de gecoördineerde |
sociétés commerciales, l'associé d'une société coopérative à | wetten op de handelsvennootschappen, persoonlijk en hoofdelijk |
responsabilité illimitée répond personnellement et solidairement des | aansprakelijk is voor de schulden van de vennootschap; |
dettes sociales; | |
Qu'étant tenu personnellement de payer l'imposition établie au nom de | Dat de vennoot, aangezien hij persoonlijk gehouden is tot betaling van |
la société coopérative, l'associé est redevable de l'impôt, au sens de | de aanslag die ten name van de coöperatieve vennootschap is gevestigd, |
l'article 366 précité, et a, partant, le droit d'introduire une | in de zin van voornoemd artikel 366 de belasting verschuldigd is en |
réclamation contre la taxation enrôlée au nom de cette société ». | bijgevolg het recht heeft om een bezwaarschrift in te dienen tegen de |
aanslag die ten name van die vennootschap is gevestigd ». | |
Il résulte de ces éléments que le droit d'introduire une réclamation | Uit die elementen volgt dat het recht om een bezwaar in te dienen |
est attribué aujourd'hui à tout redevable soumis au Code des impôts | thans wordt toegekend aan elke belastingschuldige die is onderworpen |
sur les revenus, c'est-à-dire à toute personne qui peut être tenue au | aan het Wetboek van de inkomstenbelastingen, dit wil zeggen aan elke |
paiement de l'impôt. | persoon die gehouden kan worden tot de betaling van de belasting. |
B.11.2. Compte tenu du but que poursuivait le législateur en adoptant | B.11.2. Rekening houdend met de bedoeling van de wetgever om, met de |
la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement et au contentieux | wet van 23 december 1986 betreffende de invordering en de geschillen |
en matière de taxes provinciales et locales et la loi du 24 décembre | ter zake van provinciale en plaatselijke heffingen en de wet van 24 |
1996 relative à l'établissement et au recouvrement des taxes | december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
provinciales et communales, à savoir reprendre les règles des impôts | provincie- en gemeentebelastingen, de regels over te nemen van de |
sur les revenus (articles 366 à 374quinquies du Code des impôts sur | inkomstenbelastingen (artikelen 366 tot en met 374quinquies van het |
les revenus 1992), il doit être admis que le droit de réclamation en | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), moet worden aangenomen dat |
cause est désormais reconnu à toute personne qui peut être tenue au | het in het geding zijnde recht van bezwaar voortaan wordt toegekend |
paiement de l'impôt, non seulement en matière d'impôts sur les | aan elke persoon die tot de betaling van de belasting gehouden kan |
revenus, mais aussi en matière de taxes provinciales et communales. | worden, niet enkel inzake inkomstenbelastingen, maar tevens inzake provincie- en gemeentebelastingen. |
B.11.3. Dans cette interprétation, la différence de traitement en | B.11.3. In die interpretatie is het in het geding zijnde verschil in |
cause est inexistante et la question préjudicielle appelle une réponse | behandeling onbestaande en dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement | - Artikel 9 van de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging |
en de invordering van de provincie en gemeentebelastingen, in de | |
et au recouvrement des taxes provinciales et communales viole les | interpretatie dat onder belastingplichtige niet de hoofdelijk |
articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon | aansprakelijke dient te worden begrepen, schendt de artikelen 10 en 11 |
laquelle le terme « redevable » ne vise pas la personne solidairement | |
responsable. | van de Grondwet. |
- L'article 9 de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement | - Artikel 9 van de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging |
en de invordering van de provincie en gemeentebelastingen, in de | |
et au recouvrement des taxes provinciales et communales ne viole pas | interpretatie dat onder belastingplichtige elkeen dient te worden |
les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle le terme « redevable » vise toute personne qui peut être tenue au paiement de la taxe. | begrepen die tot betaling van de belasting kan worden gehouden, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 6 novembre 2008. | terechtzitting van 6 november 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
E. De Groot. | E. De Groot. |