← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 148/2008 du 30 octobre 2008 Numéro du rôle : 4491 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 39/76, § 1 er , de la loi du
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissem La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 148/2008 du 30 octobre 2008 Numéro du rôle : 4491 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/76, § 1 er , de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissem La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 148/2008 van 30 oktober 2008 Rolnummer 4491 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/76, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 148/2008 du 30 octobre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 148/2008 van 30 oktober 2008 |
Numéro du rôle : 4491 | Rolnummer 4491 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/76, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/76, § 1, van de wet |
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, inséré par l'article | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd |
175 de la loi du 15 septembre 2006 réformant le Conseil d'Etat et | bij artikel 175 van de wet van 15 september 2006 tot hervorming van de |
Raad van State en tot oprichting van een Raad voor | |
créant un Conseil du Contentieux des Etrangers, posée par le Conseil d'Etat. | Vreemdelingenbetwistingen, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, | rechters P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 184.227 du 16 juin 2008 en cause de Quentin Kafuwa Lomasa | Bij arrest nr. 184.227 van 16 juni 2008 in zake Quentin Kafuwa Lomasa |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
Cour le 1er juillet 2008, le Conseil d'Etat a posé la question | is ingekomen op 1 juli 2008, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 39/76, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | « Schendt artikel 39/76, § 1, van de wet van 15 december 1980 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij artikel 175 van de | |
y inséré par l'article 175 de la loi du 15 septembre 2006 réformant le | wet van 15 september 2006 tot hervorming van de Raad van State en tot |
Conseil d'Etat et créant un Conseil du contentieux des étrangers, | oprichting van een Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, de artikelen |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het algemene |
principe général de droit du respect des droits de la défense, en ce | rechtsbeginsel van de eerbiediging van de rechten van de verdediging, |
qu'il réduit la possibilité, pour l'étranger, de faire valoir devant | in zoverre het de mogelijkheid voor de vreemdeling beperkt om voor de |
le juge administratif des éléments nouveaux survenus en cours de | administratieve rechter nieuwe gegevens te doen gelden die zich in de |
procédure ? ». | loop van de procedure hebben voorgedaan ? ». |
Le 17 juillet 2008, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 17 juli 2008 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. |
Derycke, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs R. Henneuse et | wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe |
E. Derycke ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à | zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van |
proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 39/76, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | B.1. Artikel 39/76, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers (ci-après : loi du 15 décembre 1980), inséré par l'article | verwijdering van vreemdelingen (hierna : wet van 15 december 1980), |
175 de la loi du 15 septembre 2006 réformant le Conseil d'Etat et | ingevoegd bij artikel 175 van de wet van 15 september 2006 tot |
créant un Conseil du contentieux des étrangers (ci-après : la loi du | hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een Raad voor |
15 septembre 2006), dispose : | Vreemdelingenbetwistingen (hierna : wet van 15 september 2006), bepaalt : |
« Le président de chambre saisi ou le juge au contentieux des | « De geadieerde kamervoorzitter of de aangewezen rechter in |
étrangers désigné examine s'il peut confirmer ou réformer la décision | vreemdelingenzaken onderzoekt steeds of hij de bestreden beslissing |
attaquée. | kan bevestigen of hervormen. |
Le président de chambre saisi ou le juge au contentieux des étrangers | De geadieerde kamervoorzitter of de aangewezen rechter in |
désigné examine uniquement les nouveaux éléments quand il a été | vreemdelingenzaken onderzoekt slechts de nieuwe gegevens als aan twee |
satisfait aux deux conditions : | voorwaarden is voldaan : |
1° ces nouveaux éléments sont repris dans la requête initiale ou, en | 1° deze nieuwe gegevens zijn opgenomen in het oorspronkelijk |
cas d'introduction d'une demande d'intervention, en application de | verzoekschrift of, indien met toepassing van artikel 39/72, § 1, een |
l'article 39/72, § 1er, dans cette dernière requête; | verzoek tot tussenkomst wordt ingediend, in het verzoekschrift tot tussenkomst; |
2° le requérant ou la partie intervenante dans le cas prévu à | 2° de verzoeker of de tussenkomende partij in het geval bedoeld in |
l'article 39/72, § 2, doit démontrer qu'il n'a pas pu invoquer ces | artikel 39/72, § 2, moet aantonen dat hij deze gegevens niet vroeger |
éléments dans une phase antérieure de la procédure administrative. | heeft kunnen inroepen in de administratieve procedure. |
Par dérogation à l'alinéa 2 et, le cas échéant, à l'article 39/60, | In afwijking van het tweede lid en desgevallend van artikel 39/60, |
alinéa 2, le Conseil peut, en vue d'une bonne administration de la | tweede lid, kan de Raad met het oog op een goede rechtsbedeling, |
justice, décider de tenir compte de tout nouvel élément qui est porté | beslissen om elk nieuw gegeven in aanmerking te nemen dat hem ter |
à sa connaissance par les parties, en ce compris leurs déclarations à | kennis wordt gebracht door de partijen, met inbegrip van hun |
l'audience, aux conditions cumulatives que : | verklaringen ter terechtzitting, onder de cumulatieve voorwaarden dat |
1° ces éléments trouvent un fondement dans le dossier de procédure; | : 1° deze gegevens steun vinden in het rechtsplegingsdossier; |
2° qu'ils soient de nature à démontrer d'une manière certaine le | 2° ze van die aard zijn dat ze op een zekere wijze het gegrond of |
caractère fondé ou non fondé du recours; | ongegrond karakter van het beroep kunnen aantonen; |
3° la partie explique d'une manière plausible le fait de ne pas avoir | 3° de partij aannemelijk maakt dat zij deze nieuwe gegevens niet |
communiqué ces nouveaux éléments dans une phase antérieure de la procédure. Sont de nouveaux éléments au sens de la présente disposition, ceux relatifs à des faits ou des situations qui se sont produits après la dernière phase de la procédure administrative au cours de laquelle ils auraient pu être fournis ainsi que tous les nouveaux éléments et/ou preuves éventuels ou éléments appuyant les faits ou raisons invoqués durant le traitement administratif. Le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides peut examiner de sa propre initiative ou à la demande d'une des parties, les nouveaux éléments apportés en application de l'alinéa 3 et rédiger un rapport écrit à ce sujet dans le délai accordé par le président de chambre saisi ou le juge au contentieux des étrangers, à moins que ce dernier | eerder in de procedure kon meedelen. Zijn nieuwe gegevens in de zin van deze bepaling die welke betrekking hebben op feiten of situaties die zich hebben voorgedaan na de laatste fase in de administratieve procedure waarin de gegevens hadden kunnen worden aangebracht en alle eventuele nieuwe elementen en/of nieuwe bewijzen of elementen ter ondersteuning van de tijdens de administratieve behandeling weergegeven feiten of redenen. De Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen kan op eigen initiatief of op verzoek van een van de partijen, de met toepassing van het derde lid aangebrachte nieuwe gegevens onderzoeken en hierover schriftelijk verslag uitbrengen binnen de door de geadieerde kamervoorzitter of de rechter in vreemdelingenzaken verleende termijn, tenzij deze laatste oordeelt dat hij voldoende is ingelicht om te besluiten. |
juge qu'il dispose de suffisamment d'informations pour statuer. | Een schriftelijk verslag dat niet binnen de gestelde termijn is |
Un rapport écrit non déposé dans le délai fixé est exclu des débats. | ingediend, wordt ambtshalve uit de debatten geweerd. De verzoekende |
La partie requérante doit déposer une note en réplique au sujet de ce | partij dient, binnen de door de rechter bepaalde termijn, een |
rapport écrit dans le délai fixé par le juge, sous peine d'exclusion | replieknota op dit schriftelijk verslag in te dienen op straffe van |
des débats des nouveaux éléments qu'elle a invoqués. | dat anders de door de verzoekende partij aangevoerde nieuwe gegevens |
[...] ». | uit de debatten worden geweerd ». |
B.2. Le requérant devant le juge a quo a introduit un recours en | B.2. De verzoeker voor de verwijzende rechter heeft een cassatieberoep |
cassation contre la décision du Conseil du contentieux des étrangers | ingesteld tegen de beslissing van de Raad voor |
qui lui a refusé la qualité de réfugié et le statut de protection | Vreemdelingenbetwistingen waarin hem de hoedanigheid van vluchteling |
subsidiaire, en écartant notamment certains documents produits, sur la | en de subsidiaire beschermingsstatus werden geweigerd, door met name |
base de l'article 39/76, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980. | bepaalde voorgelegde documenten te weren op basis van artikel 39/76, § 1, van de wet van 15 december 1980. |
B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.3. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
général de droit du respect des droits de la défense, de l'article | samenhang gelezen met het algemene rechtsbeginsel van de eerbiediging |
39/76, § 1er, en ce qu'il réduirait les possibilités de faire valoir | van de rechten van de verdediging, van artikel 39/76, § 1, in zoverre |
het de mogelijkheden zou beperken om nieuwe gegevens te doen gelden | |
des éléments nouveaux survenus en cours de procédure. | die zich in de loop van de procedure hebben voorgedaan. |
B.4.1. En ce qui concerne la compétence du Conseil du contentieux des | B.4.1. Wat betreft de bevoegdheid van de Raad voor |
Vreemdelingenbetwistingen, optredend ten opzichte van de beslissingen | |
étrangers agissant à l'égard des décisions du Commissaire général aux | van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen, |
réfugiés et aux apatrides, l'exposé des motifs de la loi du 15 | wordt in de memorie van toelichting van de wet van 15 september 2006 |
septembre 2006 énonce : | het volgende vermeld : |
« En matière de décisions du Commissaire général aux réfugiés et aux | « Inzake beslissingen van de Commissaris-generaal voor de |
apatrides ( § 1), le Conseil dispose d'un pouvoir de pleine | vluchtelingen en de staatlozen (§ 1), beschikt de Raad over volheid |
juridiction, ce qui signifie que le Conseil soumet le litige dans son | van rechtsmacht, d.w.z. dat de Raad het geschil in zijn geheel aan een |
ensemble à un nouvel examen et qu'il se prononce, en tant que juge | nieuw onderzoek onderwerpt en hij als administratieve rechter in |
administratif, en dernière instance sur le fond du litige, ayant la | laatste aanleg uitspraak doet over de grond van het geschil, waarbij |
compétence de réformer ou de confirmer les décisions du Commissaire | hij de bevoegdheid heeft tot hervorming of tot bevestiging van de door |
général aux réfugiés et aux apatrides [...], quel que soit le motif | de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen genomen |
sur lequel le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides s'est | beslissingen [...] ongeacht het motief waarop de Commissaris-generaal |
appuyé pour parvenir à la décision contestée. Cette ' réformation ' ou | voor de vluchtelingen en de vreemdelingen de bestreden beslissing |
' révision ' de la décision contestée implique que le Conseil peut ' | heeft gesteund. Deze ' hervorming ' of ' herziening ' van de bestreden |
reconnaître ' ou ' refuser ' la qualité de réfugié ou de personne | beslissing houdt in dat de Raad de hoedanigheid van vluchteling of van |
jouissant du statut de la protection subsidiaire à l'étranger qui a | persoon die de status subsidiaire bescherming geniet, kan ' toekennen |
fait appel d'une décision du commissaire général aux réfugiés et aux | ' of ' weigeren ' aan de vreemdeling die in beroep is gekomen tegen |
apatrides lui étant entièrement ou partiellement défavorable. Il | een geheel of gedeeltelijk voor hem ongunstige beslissing van de |
commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen. Dit is de | |
s'agit de la portée de la compétence définie dans § 1, 1°, de la | draagwijdte van de bevoegdheid bepaald in § 1, 1° van de ontworpen |
nouvelle disposition. | bepaling. |
Le Conseil peut, dans l'exercice de sa compétence de pleine | Bij het uitoefenen van zijn bevoegdheid van volle rechtsmacht kan de |
juridiction, décider sur les mêmes bases et avec une même compétence | Raad op dezelfde gronden en met eenzelfde appreciatiebevoegdheid |
d'appréciation que le Commissaire général aux réfugiés et aux | beslissen als de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de |
apatrides. Le recours est en effet dévolutif et le Conseil en est | staatlozen. Het beroep is immers devolutief en wordt in zijn geheel |
saisi dans son ensemble. Le Conseil n'est dès lors pas lié par le | aanhangig gemaakt bij de Raad. De Raad is derhalve niet gebonden door |
motif sur lequel le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides | het motief waarop de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de |
s'est appuyé pour parvenir à la décision : la compétence de ' | staatlozen zijn beslissing heeft gesteund : de bevoegdheid ' |
confirmation ' ne peut clairement pas être interprétée dans ce sens. | bevestigen ' mag duidelijk niet in deze zin worden uitgelegd. Zo kan |
Ainsi, le Conseil peut, soit confirmer sur les mêmes ou sur d'autres | bijvoorbeeld de Raad een beslissing genomen door de |
bases une décision prise par le Commissaire général aux réfugiés et | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en staatlozen op grond van |
aux apatrides sur la base de l'article 52 de la loi sur les étrangers | artikel 52 van de vreemdelingenwet bevestigen op dezelfde of op andere |
soit la réformer ou - si par exemple, il manque des éléments | gronden, dan wel hervormen of - indien bijvoorbeeld essentiële |
essentiels qui impliquent que le Conseil ne peut pas confirmer ou | elementen ontbreken die inhouden dat de Raad de bestreden beslissing |
réformer la décision confirmée sans devoir ordonner des mesures | niet kan bevestigen of hervormen zonder dat hiertoe aanvullende |
d'instruction complémentaires à cette fin - l'annuler. | onderzoeksmaatregelen moeten worden bevolen - vernietigen. |
De uitoefening van deze bevoegdheid van volle rechtsmacht geschiedt | |
L'exercice de cette compétence de pleine juridiction se fait | uitsluitend op basis van het rechtsplegingsdossier i.e. het |
exclusivement sur la base du dossier de procédure - c'est-à-dire le | administratief dossier waarop de Commissaris-generaal voor de |
dossier administratif sur lequel le Commissaire général aux réfugiés | vluchtelingen en de staatlozen zich heeft gesteund om tot de |
et aux apatrides s'est appuyé pour parvenir à la décision | aangevochten administratieve beslissing te komen, te samen met de |
administrative contestée, ainsi que des pièces de procédure | procedurestukken (i.e. het verzoekschrift incl. de erbij gevoegde |
(c'est-à-dire la requête et les annexes qui y ont été jointes; la note | bijlagen; de nota van de verwerende partij; in voorkomend geval het |
de la partie adverse; le cas échéant le rapport écrit complémentaire | aanvullend schriftelijk verslag en de replieknota bedoeld in artikel |
et la note en réplique visés à l'article 39/76, § 1, alinéa 1er) - et | 39/76, § 1, eerste lid) en van de nieuwe gegevens die overeenkomstig |
les nouveaux éléments qui, conformément à l'article 39/76, § 1, peuvent être considérées comme recevables lors de l'examen. Le Conseil n'a en outre pas de compétence propre d'instruction. Il ne peut pas imposer ni à ses propres services, ni à des tiers, ni au CGRA de procéder à une instruction complémentaire. Il n'est cependant pas tout à fait exclu que ce qui précède ne suffise pas pour parvenir à une décision reposant sur des motifs suffisants. Deux hypothèses peuvent en effet se présenter. Tout d'abord, il est possible que la décision contestée du Commissaire général soit entachée d'une telle irrégularité substantielle qu'elle ne peut plus être réparée par le Conseil. Ceci sera en principe par exemple le cas si le demandeur d'asile n'a pas été entendu par le Commissaire général parce que la convocation a été envoyée à une mauvaise adresse. Cette condition substantielle impliquant l'audition | artikel 39/76, § 1, op ontvankelijke wijze bij het onderzoek mogen worden betrokken. De Raad heeft voorts geen eigen onderzoeksbevoegdheid. Hij kan noch zijn administratie noch derden noch de CGVS opleggen een aanvullend onderzoek te doen. Het is evenwel niet absoluut uit te sluiten dat het voorgaande zal volstaan om tot een op afdoende motieven gesteunde beslissing te komen. Twee hypothesen kunnen zich immers aandienen. Allereerst kan aan de bestreden beslissing van de Commissaris-generaal een dergelijke substantiële onregelmatigheid kleven dat ze door de Raad niet meer kan worden hersteld. Dit zal bijvoorbeeld in de regel het geval zijn wanneer de asielzoeker niet zou zijn gehoord door de Commissaris-generaal omdat de oproeping naar een verkeerd adres werd verzonden. Deze substantiële vereiste die het horen inhoudt, kan op |
ne peut pas être réparée au niveau du Conseil (sauf s'il ressort | het niveau van de Raad niet worden goedgemaakt (behalve indien |
clairement du dossier et/ou des déclarations des parties à l'audience que la demande doit être accueillie ou rejetée ou si le requérant ne manifeste pas d'intérêt) et, sans cette audition, il peut être raisonnablement conclu qu'aucune décision correcte ne peut être prise (dans l'un ou dans l'autre sens). En second lieu, il pourrait arriver que dans les éléments que le Conseil peut (voir supra) invoquer à l'appui de sa décision, il manque des éléments essentiels nécessaires pour réformer ou confirmer la décision, ce qui implique que le Conseil ne peut arriver à une décision motivée sans devoir ordonner des mesures d'instruction complémentaires à cette fin. Dans ce cas également, le Conseil peut, indépendamment du caractère légal ou illégal de la décision, ' renvoyer ' le dossier au Commissaire général en raison du fait qu'il manque d'éléments essentiels impliquant qu'il ne peut pas se prononcer | duidelijk uit het dossier en/of de verklaringen van de partijen ter terechtzitting blijkt dat het verzoek moet worden aangenomen of verworpen of indien de verzoeker geen belang heeft) en zonder dit verhoor kan redelijkerwijze worden besloten dat geen deugdelijke beslissing (in de ene of de andere zin) kan worden genomen. In de tweede plaats zou het kunnen voorvallen dat in de gegevens waarop de Raad vermag acht te slaan (zie supra ) essentiële elementen nodig voor het hervormen of bevestigen van de beslissing, ontbreken, die inhouden dat de Raad niet kan komen tot een gemotiveerde beslissing zonder dat aanvullende onderzoeksmaatregelen hiertoe zouden moeten worden bevolen. Ook in dit geval kan de Raad, wegens het ontbreken van essentiële gegevens die inhouden dat hij zonder aanvullende onderzoeksmaatregelen geen uitspraak kan doen over de grond van het geschil, het dossier ' terugzenden ' naar de |
sur le fond du litige sans mesures d'instruction complémentaires. | Commissaris-generaal ongeacht of diens beslissing al dan niet onwettig |
Techniquement, le fait de ' renvoyer ' se traduit par une annulation. | is. Technisch vertaalt dit ' terugzenden ' zich door een vernietiging. |
Ceci signifie que l'affaire est à nouveau pendante au CGRA qui décide | Dit houdt in dat de zaak opnieuw aanhangig is bij de CGVS die beslist |
dans le respect de l'autorité de la chose jugée de la décision. | met respect voor het gezag van gewijsde van de beslissing. |
Le Conseil ne se charge par conséquent pas d'instruction | De Raad belast zich derhalve niet met aanvullend onderzoek op straffe |
complémentaire sous peine de sortir alors des compétences fixées par | van anders buiten zijn door deze wet bepaalde bevoegdheden te gaan. |
la présente loi. Ceci est évidemment inspiré par le souci d'alléger la | Dit is vanzelfsprekend ingegeven door de bezorgdheid om de werklast |
charge de travail du Conseil, mais également dans le but d'exercer un | van de Raad te verlichten, maar ook om een effectieve controle uit te |
contrôle efficace sur la manière dont le Commissaire général et ses | oefenen op de wijze waarop de Commissaris-generaal en zijn adjuncten |
adjoints traitent les dossiers. | de dossiers behandelen. |
La possibilité de ' renvoi ' n'est toutefois pas une compétence que le | De mogelijkheid tot ' terugzending ' is evenwel geen bevoegdheid die |
Conseil peut exercer librement. Le Conseil doit en premier lieu | naar vrijheid van de Raad kan worden uitgeoefend. In de eerste plaats |
examiner, sous peine de méconnaître les compétences qui lui sont | moet de Raad, op straffe van anders zijn toegewezen bevoegdheden te |
attribuées, s'il peut exercer son plein pouvoir de juridiction. Ce | miskennen, onderzoeken of hij zijn volle rechtsmacht kan uitoefenen. |
n'est que lorsqu'il constate que ce n'est pas possible pour une des | Pas als hij vaststelt dat dit niet mogelijk is om één van beide |
raisons limitativement prévues, que le Conseil peut annuler la | limitatief bepaalde redenen, mag de Raad de bestreden beslissing |
décision contestée et par conséquent ' renvoyer ' le dossier. Les | vernietigen en het dossier derhalve ' terugzenden '. De motieven die |
motifs qui justifient la reconnaissance de cette compétence | deze uitzonderingsbevoegdheid rechtvaardigen zullen duidelijk uit de |
d'exception, devront clairement apparaître dans la décision. En outre, | beslissing moeten blijken. Bovendien raakt de (miskenning) van deze |
la (méconnaissance) de ces dispositions touche à la compétence du | bepalingen de bevoegdheid van de Raad. Die is van openbare orde en bij |
Conseil. Celle-ci est d'ordre public et en cas de méconnaissance, une | miskenning ervan kan een van de partijen in het geding tegen deze |
des parties peut introduire un pourvoi en cassation contre cette | beslissing wegens miskenning van de van openbare orde zijnde |
décision pour méconnaissance des règles de compétence d'ordre public » | bevoegdheidsregels, een voorziening in cassatie indienen » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 95-97). | Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 95-97). |
« Les recours introduits sur la base [de l'article 39/2,] § 1 ont un | « Beroepen ingediend op grond van [artikel 39/2] § 1 hebben een |
effet suspensif. Ceci est réglé plus en détail à l'article [168] du | schorsende werking. Dit wordt nader geregeld in artikel [168] van het |
projet [nouvel article 39/70] » (ibid., p. 98). | ontwerp [nieuw artikel 39/70] » (ibid., p. 98). |
B.4.2. En vertu du paragraphe 1er de l'article 39/2, le Conseil du | B.4.2. Op grond van paragraaf 1 van artikel 39/2 kan de Raad voor |
Vreemdelingenbetwistingen de beslissingen van de Commissaris-generaal | |
contentieux des étrangers peut « confirmer » ou « réformer » les | voor de vluchtelingen en de staatlozen « bevestigen » of « hervormen » |
décisions du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides | |
(article 39/2, § 1er, alinéa 2, 1°) ou, dans certains cas, les « | (artikel 39/2, § 1, tweede lid, 1°) of, in bepaalde gevallen, « |
annuler » (article 39/2, § 1er, alinéa 2, 2°). | vernietigen » (artikel 39/2, § 1, tweede lid, 2°). |
Le recours introduit sur la base de l'article 39/2, § 1er, alinéa 2, | Het beroep ingesteld op grond van artikel 39/2, § 1, tweede lid, 1°, |
1°, a un effet dévolutif : le litige est porté devant le Conseil dans | heeft een devolutieve werking : het geschil wordt in zijn geheel bij |
son intégralité. | de Raad aanhangig gemaakt. |
Le cas échéant, le Conseil peut réformer les décisions du Commissaire | De Raad kan in voorkomend geval de beslissingen van de |
général, quel que soit le motif pour lequel le Commissaire général est | Commissaris-generaal hervormen, ongeacht op grond van welk motief de |
arrivé à la décision contestée. Cette « réformation » de la décision | Commissaris-generaal tot de bestreden beslissing is gekomen. Die « |
attaquée implique que le Conseil puisse accorder ou refuser la qualité | hervorming » van de bestreden beslissing houdt in dat de Raad de |
de réfugié ou de personne bénéficiant de la protection subsidiaire à | hoedanigheid van vluchteling of van persoon die de subsidiaire |
bescherming geniet, kan toekennen of weigeren aan de vreemdeling die | |
l'étranger qui introduit un recours contre la totalité ou une partie | een beroep heeft ingesteld tegen een geheel of gedeeltelijk voor hem |
de la décision du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides | ongunstige beslissing van de Commissaris-generaal voor de |
qui lui est défavorable. | vluchtelingen en de staatlozen. |
Dans certains cas, le Conseil du contentieux des étrangers peut | In bepaalde gevallen kan de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de |
annuler la décision du Commissaire général : soit au motif que la | beslissing van de Commissaris-generaal vernietigen : hetzij omdat aan |
décision attaquée est entachée d'une irrégularité substantielle qui ne | de bestreden beslissing een substantiële onregelmatigheid kleeft die |
saurait être réparée par le Conseil, soit parce qu'il manque des | door de Raad niet kan worden hersteld, hetzij omdat essentiële |
éléments essentiels impliquant que le Conseil ne peut conclure à la | elementen ontbreken die inhouden dat de Raad niet kan komen tot de |
confirmation ou à la réformation de la décision litigieuse sans devoir | bevestiging of de hervorming van de bestreden beslissing zonder |
ordonner des mesures d'instruction complémentaires. | aanvullende onderzoeksmaatregelen te moeten bevelen. |
Lorsque, dans ces cas, le Conseil annule la décision contestée, le | Wanneer de Raad in die gevallen de bestreden beslissing vernietigt, |
Commissaire général doit à nouveau se prononcer sur la demande. La | dient de Commissaris-generaal zich opnieuw over de aanvraag uit te |
nouvelle décision du Commissaire général peut à nouveau être attaquée | spreken. De nieuwe beslissing van de Commissaris-generaal kan opnieuw |
devant le Conseil du contentieux des étrangers. | voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen worden bestreden. |
En outre, le recours introduit contre les décisions du Commissaire | Bovendien heeft het beroep tegen de beslissingen van de |
général a un effet suspensif de plein droit (article 39/70), à | Commissaris-generaal van rechtswege een schorsende werking (artikel |
l'exception des demandes d'asile introduites par des ressortissants | 39/70), met uitzondering van de asielaanvragen die door onderdanen van |
d'un Etat membre de l'Union européenne. | een lidstaat van de Europese Unie worden ingediend. |
Enfin, un recours en cassation administrative peut être introduit | Ten slotte kan tegen elke eindbeslissing van de Raad voor |
auprès du Conseil d'Etat contre toute décision définitive du Conseil | Vreemdelingenbetwistingen een administratief cassatieberoep bij de |
du contentieux des étrangers. | Raad van State worden ingesteld. |
B.5. En ce qui concerne l'invocation de moyens nouveaux, l'exposé des | B.5. Wat het aanvoeren van nieuwe middelen betreft, wordt in de |
motifs énonce : | memorie van toelichting uiteengezet : |
« Aussi, en réponse à la question en la matière du Conseil d'État dans | « Zo kan, in antwoord op de vraag ter zake van de Raad van State in |
son avis, le Conseil ne peut prendre en compte des ' éléments nouveaux | zijn advies, de Raad slechts ' nieuwe gegevens ' in aanmerking nemen |
' que dans les limites prévues par la loi, sous peine de méconnaître | binnen de perken voorzien in de wet op straffe van dit wettelijk |
cette notion légale. Il ne peut évidemment annuler ou réformer la | begrip te miskennen. Uiteraard kan hij op grond van dergelijke ' |
décision attaquée sur la base de tels ' éléments ' que dans les cas où | gegevens ' de bestreden beslissing niet vernietigen noch hervormen |
la loi l'autorise à les prendre en compte. La question de savoir si | buiten de gevallen waarin de wet hem toelaat ze in aanmerking te |
ces ' éléments ' sont pertinents ne se pose pas à ce stade de la | nemen. De vraag of deze ' gegevens ' al dan niet relevant zijn, stelt |
zich derhalve op dit niveau van de procedure niet, wel de vraag of | |
procédure, mais bien si ces éléments répondent à la définition visée à | deze gegevens kunnen worden ondergebracht onder de in artikel 39/76 |
l'article 39/76. Si ce n'est pas le cas, le Conseil devra conclure | gehanteerde definitie. Indien dat niet het geval is, kan de Raad |
qu'il ne s'agit pas d'éléments nouveaux au sens de l'article 39/76. | derhalve enkel besluiten dat dit geen nieuwe gegevens zijn in de zin |
Cela signifie que le refus de tenir compte de ces éléments parce qu'il | van artikel 39/76. Hieruit volgt dat de weigering om met deze gegevens |
ne s'agit pas d'éléments nouveaux au sens de l'article 39/76, | rekening te houden omdat ze niet als nieuw te beschouwen zijn in de |
n'empêche pas que ces éléments puissent encore utilement être invoqués | zin van artikel 39/76 niet belet dat deze gegevens nog dienstig kunnen |
à l'appui d'une nouvelle demande d'asile. L'autorité compétente devra | worden aangevoerd ter adstructie van een latere asielaanvraag. De |
alors examiner ces éléments à l'aune des dispositions de l'article | bevoegde overheid zal dan deze gegevens dienen te toetsen aan het |
51/8 - dont le contenu n'est pas identique - sans évidemment être lié | bepaalde in artikel 51/8 dat geen identieke inhoud heeft zonder |
sur ce plan par l'autorité de l'arrêt du Conseil qui n'a en effet pas | uiteraard te zijn gebonden op dat vlak door het gezag van het arrest |
examiné s'il s'agit de ' nouveaux éléments ' justifiant une nouvelle | van de Raad dat immers niet heeft onderzocht of dit ' nieuwe gegevens |
demande d'asile au sens de l'art. 51/8 de la loi sur les étrangers. | ' zijn ter adstructie van een navolgende asielaanvraag ex art. 51/8 |
L'autorité de la chose jugée en la matière ne va au-delà des motifs et | van de vreemdelingenwet. Het gezag van gewijsde ter zake strekt zich |
des dispositifs et les considérations qui y sont nécessairement liés | niet verder uit dan het dispositief en de noodzakelijk ermee verbonden |
lesquels - faut-il le rappeler - peuvent uniquement conclure que les | overwegingen die het weze herhaald enkel uitspraak kunnen doen over de |
éléments invoqués devant le Conseil ne sont pas ' nouveaux ' au sens | vraag of de voor de Raad aangevoerde gegevens ' nieuwe gegevens ' zijn |
de l'article 39/76. Si, par la suite, le Conseil est saisi d'un | in de zin van artikel 39/76. Indien de Raad nadien geadieerd wordt |
recours en annulation dirigé contre la décision du ministre de ne pas | omtrent een beroep tot nietigverklaring van de beslissing van de |
prendre en compte la nouvelle demande d'asile parce que les éléments | minister omdat de nieuwe asielaanvraag niet in aanmerking te nemen |
invoqués ne sont pas nouveaux au sens de l'article 51/8 de la loi sur | omdat de aangevoerde gegevens niet ' nieuw ' zijn in de zin van |
les étrangers, le Conseil devra se limiter à contrôler si le ministre | artikel 51/8 van de vreemdelingenwet, zal de Raad in dit geval enkel |
n'a pas méconnu cette dernière notion légale. | dienen te toetsen of de minister het laatstgenoemde wettelijke begrip |
heeft miskend. | |
Il en va autrement si le Conseil a reconnu les éléments comme de ' | Anders is het indien de Raad de gegevens heeft aangenomen als ' nieuwe |
nouveaux éléments ' au sens de l'article 39/76 cité mais - ayant pris | gegevens ' in de zin van het genoemde artikel 39/76 doch mede deze |
ces éléments en considération - a décidé de ne pas octroyer le statut | gegevens in acht genomen heeft geoordeeld de status van vluchteling of |
de réfugié ou de personne jouissant du statut de la protection | van persoon die de status van subsidiaire bescherming geniet, niet toe |
subsidiaire. Dans ce cas, l'arrêt du Conseil en la matière a autorité | te kennen. In dat geval heeft het arrest van de Raad ter zake gezag |
de la chose jugée. Si l'étranger en question invoque ces éléments | van gewijsde. Indien de betrokken vreemdeling ter gelegenheid van een |
comme étant des ' nouveaux éléments ' au sens de l'article 51/8 de la | nieuwe asielaanvraag deze gegevens opnieuw aanvoert als ' nieuwe |
loi sur les étrangers, à l'occasion d'une nouvelle demande d'asile, | gegevens ' in de zin van artikel 51/8 van de vreemdelingenwet, zal dit |
cela se heurtera à l'autorité de la chose jugée de la décision du | botsen op het gezag van gewijsde van de beslissing van de Raad » |
Conseil » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. | (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 97-98). |
97-98). Et il est exposé dans le commentaire de l'article 175 : | En in de artikelsgewijze bespreking van artikel 175 wordt uiteengezet |
« On ne peut pas simplement partir du principe que le Conseil ne peut | : « Men kan niet zonder meer stellen dat de Raad geen rekening mag |
tenir compte des nouveaux éléments qui ont été apportés après l'examen | houden met nieuwe elementen die na het onderzoek of de beslissing van |
ou la décision de l'autorité administrative. Cela reviendrait à | de administratieve instantie worden aangebracht. Dit zou neerkomen op |
méconnaître la réalité particulière que constitue la problématique de | een miskenning van de bijzondere realiteit van de asielproblematiek |
l'asile (et le jugement de pleine juridiction). | (en de beoordeling in volle rechtsmacht). |
D'un autre coté, le principe reste que c'est la requête qui fixe les | Anderzijds blijft het principe dat het verzoekschrift de grenzen van |
limites du débat juridictionnel. Il faut en outre éviter les débats | het gerechtelijk debat bepaalt. Bovendien moeten dilatoire debatten |
dilatoires. C'est la raison pour laquelle la possibilité d'invoquer de | worden vermeden. Het is daarom dat de mogelijkheid om nieuwe gegevens |
nouveaux éléments n'est possible que dans les limites de l'article 39/76. | aan te brengen maar mogelijk is binnen de grenzen van artikel 39/76. |
Le régime est le suivant : | De regeling is de volgende : |
Le Conseil examine uniquement les nouveaux éléments s'il est satisfait | De Raad onderzoekt slechts de nieuwe gegevens als aan volgende beide |
aux deux conditions suivantes : | voorwaarden is voldaan : |
1° ces nouveaux éléments sont repris dans la requête ou dans la | 1° deze nieuwe gegevens zijn opgenomen in het verzoekschrift of in het |
requête en intervention; | verzoekschrift tot tussenkomst; |
2° le requérant ou la partie intervenante doit démontrer qu'il n'a pas pu invoquer ces éléments dans une phase antérieure de la procédure administrative. La charge de la preuve de ce fait est donc supportée par le requérant. Par dérogation à la règle générale précitée et, le cas échéant, à l'article 39/60, alinéa 2 (pas de nouveaux moyens à l'audience), le Conseil peut, en vue d'une bonne administration de la justice, décider de tenir compte de tout nouvel élément qui est porté à sa connaissance par les parties, en ce compris leurs déclarations à l'audience, aux conditions cumulatives que : 1° ces éléments trouvent un fondement dans le dossier de procédure; 2° qu'ils soient de nature à démontrer d'une manière certaine le caractère fondé ou non fondé du recours; 3° le requérant explique d'une manière plausible le fait de ne pas avoir pu communiquer ces nouveaux éléments dans une phase antérieure de la procédure. | 2° de verzoeker of de tussenkomende partij moet aantonen dat hij deze gegevens niet vroeger heeft kunnen inroepen in de administratieve procedure. De bewijslast van dit feit wordt dus gedragen door de verzoeker. In afwijking van de hiervoor geschetste algemene regel en desgevallend van artikel 39/60, tweede lid (geen nieuwe middelen ter terechtzitting), kan de Raad met het oog op een goede rechtsbedeling, beslissen om elk nieuw gegeven in aanmerking te nemen dat hem ter kennis wordt gebracht door de partijen, met inbegrip van hun verklaringen ter terechtzitting, onder de cumulatieve voorwaarden dat : 1° deze gegevens steun vinden in het rechtsplegingsdossier; 2° ze van die aard zijn dat ze op een zekere wijze het gegrond of ongegrond karakter van het beroep kunnen aantonen; 3° de verzoeker aannemelijk maakt dat hij deze nieuwe gegevens niet eerder in de procedure kon meedelen. |
[...] | [...] |
Le Commissaire général aux Réfugiés et aux Apatrides peut examiner, de | De Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen kan op |
sa propre initiative ou à la demande d'une des parties, les nouveaux | eigen initiatief of op verzoek van een van de partijen, de met |
éléments apportés en application de l'alinéa 3 et rédiger un rapport | toepassing van het derde lid aangebrachte nieuwe gegevens onderzoeken |
écrit à ce sujet dans le délai accordé par le président de chambre ou | en hierover schriftelijk verslag uitbrengen binnen door de geadieerde |
le juge saisi, à moins que ce dernier juge qu'il dispose de | kamervoorzitter of de rechter in vreemdelingenzaken verleende termijn, |
suffisamment d'informations pour décider dans le cadre de la | tenzij deze laatste oordeelt dat hij voldoende is ingelicht om over de |
procédure. | procedure te besluiten. |
Si le président de chambre ou le juge au contentieux des étrangers | Kan de geadieerde kamervoorzitter of rechter in vreemdelingenzaken om |
saisi ne peut examiner l'affaire au fond pour la raison prévue à | |
l'article 39/1, § 1er, alinéa 2, 2°, par exemple par ce que les | de reden bepaald in artikel 39/1, § 1, tweede lid, 2°, de zaak niet |
données invoquées nécessitent des mesures d'instruction et que le | ten gronde onderzoeken omdat b.v. de nieuw aangebrachte gegevens |
Commissaire général, de sa propre initiative n'estime pas souhaitable | onderzoeksmaatregelen vereisen en de Commissaris-generaal vindt het |
d'exécuter ces mesures, il le motive dans sa décision et annule la | niet wenselijk deze uit eigen initiatief uit te voeren, dan motiveert |
décision attaquée. Le Conseil ne dispose en effet pas de la compétence | hij dit in zijn beslissing en vernietigt de bestreden beslissing. De |
d'instruction. Dans ce cas, le greffier en chef ou le greffier désigné | Raad heeft immers geen onderzoeksbevoegdheid. In dit geval zendt de |
par lui renvoie immédiatement l'affaire au commissaire général aux | hoofdgriffier of de door deze aangewezen griffier de zaak onmiddellijk |
terug naar de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en | |
réfugiés et aux apatrides. | staatlozen. |
Si cette conclusion repose sur de nouveaux éléments au sens de la | Steunt deze conclusie op nieuwe gegevens in de zin van deze bepaling, |
présente disposition, le président de la chambre ou le juge saisi peut | dan kan de geadieerde kamervoorzitter of rechter slechts overgaan tot |
uniquement ordonner l'annulation s'il apparaît que les nouveaux | vernietiging indien blijkt dat de nieuwe elementen of stukken |
éléments ou les nouvelles pièces sont réellement de nature à mettre la | daadwerkelijk van die aard zijn dat zij de beslissing in het gedrang |
décision en question » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | kunnen brengen » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. |
51-2479/001, pp. 133-134). | 133-134). B.6.1. Zoals het Hof heeft geoordeeld in zijn arrest nr. 81/2008 van |
B.6.1. Comme la Cour l'a considéré dans son arrêt n° 81/2008 du 27 mai | 27 mei 2008, beschikt de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen niet over |
2008, le Conseil du contentieux des étrangers ne dispose pas d'une | een eigen onderzoeksbevoegdheid, maar is er in verschillende |
compétence d'instruction propre, mais plusieurs possibilités sont | mogelijkheden voorzien om hem toe te laten « nieuwe gegevens » in |
prévues pour lui permettre de prendre en compte des « nouveaux | aanmerking te nemen bij het onderzoek van het beroep dat is ingesteld |
éléments », lors de l'examen du recours intenté contre les décisions | tegen de beslissingen van de Commissaris-generaal voor de |
du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. | vluchtelingen en de staatlozen. |
D'abord, l'étranger peut, à certaines conditions, invoquer de nouveaux | Allereerst mag de vreemdeling onder bepaalde voorwaarden nieuwe |
éléments dans la requête qu'il introduit auprès du Conseil du | gegevens aanvoeren in het verzoekschrift dat hij bij de Raad voor |
contentieux des étrangers (article 39/69, § 1er, 4°, et l'article | Vreemdelingenbetwistingen indient (artikel 39/69, § 1, 4°, en artikel |
39/76, § 1er, alinéa 2). | 39/76, § 1, tweede lid). |
Ensuite, le Conseil du contentieux des étrangers peut lui-même décider | Vervolgens kan de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zelf beslissen |
de tenir compte de tout nouvel élément qui est porté à sa connaissance | om elk nieuw gegeven in aanmerking te nemen dat hem ter kennis wordt |
par les parties, en ce compris leurs déclarations à l'audience, même | gebracht door de partijen, met inbegrip van hun verklaringen ter |
lorsqu'il n'en est pas fait mention dans la requête introductive | terechtzitting, ook wanneer daarvan in het inleidende verzoekschrift |
d'instance; ces éléments ne peuvent être pris en compte qu'à trois | geen melding is gemaakt; zulke gegevens kunnen enkel onder drie |
conditions cumulatives (article 39/76, § 1er, alinéa 3). | cumulatieve voorwaarden in aanmerking worden genomen (artikel 39/76, § |
B.6.2. Sont des « nouveaux éléments » au sens de l'article 39/76, « | 1, derde lid). B.6.2. « Nieuwe gegevens » in de zin van artikel 39/76 zijn « die |
ceux relatifs à des faits ou des situations qui se sont produits après | welke betrekking hebben op feiten of situaties die zich hebben |
la dernière phase de la procédure administrative au cours de laquelle | voorgedaan na de laatste fase in de administratieve procedure waarin |
ils auraient pu être fournis ainsi que tous les nouveaux éléments | de gegevens hadden kunnen worden aangebracht en alle eventuele nieuwe |
et/ou preuves éventuels ou éléments appuyant les faits ou raisons | elementen en/of nieuwe bewijzen of elementen ter ondersteuning van de |
invoqués durant le traitement administratif » (article 39/76, § 1er, | tijdens de administratieve behandeling weergegeven feiten of redenen » |
alinéa 4). | (artikel 39/76, § 1, vierde lid). |
B.6.3. En soumettant la possibilité d'invoquer de nouveaux éléments à | B.6.3. Door de mogelijkheid om nieuwe gegevens aan te voeren aan |
des restrictions (article 39/76, § 1er, alinéas 2 et 3), le | beperkingen te onderwerpen (artikel 39/76, § 1, tweede en derde lid), |
législateur vise à créer un équilibre entre, d'une part, les | beoogt de wetgever een evenwicht tot stand te brengen tussen, |
caractéristiques propres à la problématique de l'asile et, d'autre | enerzijds, de eigen kenmerken van de asielproblematiek en, anderzijds, |
part, le principe selon lequel c'est la requête qui fixe les limites | het beginsel dat het verzoekschrift de grenzen van het gerechtelijk |
du débat juridictionnel. En outre, il a entendu éviter les débats | debat bepaalt. Bovendien heeft hij dilatoire debatten willen vermijden |
dilatoires (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 133). | (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 133). |
B.6.4. L'intention du législateur, telle qu'elle est notamment | B.6.4. De intentie van de wetgever, zoals die met name is uitgedrukt |
exprimée dans les travaux préparatoires cités en B.4.1, a été de faire du recours ouvert contre les décisions du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides un recours de pleine juridiction, ce qui signifie que le Conseil du contentieux des étrangers doit soumettre le litige dans son ensemble à un nouvel examen et qu'il dispose à cet égard d'une même compétence d'appréciation que le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. Dans ce contexte, le souci d'éviter les débats dilatoires ne saurait conduire à ce que le Conseil puisse se dispenser d'examiner des éléments nouveaux présentés par le demandeur d'asile qui sont de nature à démontrer d'une manière certaine le caractère fondé du recours. | in de onder B.4.1 geciteerde parlementaire voorbereiding, bestond erin van het beroep tegen de beslissingen van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen een beroep met volle rechtsmacht te maken, hetgeen betekent dat de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen het geschil in zijn geheel moet onderwerpen aan een nieuw onderzoek en dat hij in dat opzicht beschikt over dezelfde beoordelingsbevoegdheid als de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen. In die context zou de zorg om dilatoire debatten te vermijden, niet ertoe kunnen leiden dat de Raad zou kunnen nalaten nieuwe gegevens te onderzoeken die de asielaanvrager voorlegt en die van dien aard zijn dat ze op zekere wijze het gegronde karakter van het beroep kunnen aantonen. |
B.6.5. Bien que la rédaction de l'alinéa 3 de l'article 39/76, § 1er, | B.6.5. Hoewel de bewoordingen van het derde lid van artikel 39/76, § |
de la loi du 15 décembre 1980, et notamment l'utilisation du verbe « | 1, van de wet van 15 december 1980, en met name het gebruik van het |
peut », semble permettre que le Conseil décide de ne pas tenir compte | werkwoord « kan », het mogelijk lijken te maken dat de Raad beslist om |
d'éléments nouveaux même lorsque les trois conditions cumulatives sont | geen rekening te houden met nieuwe gegevens, zelfs wanneer de drie |
réunies, cette disposition doit se lire, pour être conforme à la | cumulatieve voorwaarden zijn vervuld, moet die bepaling, teneinde in |
volonté du législateur de doter le Conseil d'une compétence de pleine | overeenstemming te zijn met de wil van de wetgever om aan de Raad een |
juridiction en cette matière, comme imposant au Conseil d'examiner | bevoegdheid met volle rechtsmacht ter zake toe te kennen, in die zin |
tout élément nouveau présenté par le requérant qui soit de nature à | worden gelezen dat zij de Raad ertoe verplicht elk nieuw gegeven te |
démontrer de manière certaine le caractère fondé du recours et d'en | onderzoeken dat de verzoeker voorlegt en dat van dien aard is dat het |
tenir compte, à condition que le requérant explique de manière | op zekere wijze het gegronde karakter van het beroep kan aantonen, en |
plausible qu'il n'était pas en mesure de communiquer ce nouvel élément | daarmee rekening te houden, op voorwaarde dat de verzoekende partij |
dans une phase antérieure de la procédure. B.6.6. Quant aux conditions énoncées par la même disposition pour que le Conseil puisse examiner un élément nouveau, il faut considérer, pour les mêmes motifs, qu'elles ne peuvent faire obstacle à la compétence de pleine juridiction du Conseil en cette matière. Dès lors, la condition que les éléments nouveaux trouvent un fondement dans le dossier de procédure peut permettre d'écarter uniquement les éléments qui ne présentent pas de lien avec la crainte exprimée dans la demande d'asile et au cours de l'examen administratif de celle-ci. B.6.7. Pour le surplus, l'exigence qu'il soit satisfait, pour que des moyens nouveaux puissent être pris en considération par le Conseil du contentieux des étrangers, aux trois conditions cumulatives prévues par l'article 39/76, § 1er, alinéa 3, n'empêche pas, comme le précisent les travaux parlementaires cités en B.5, que ces éléments puissent encore utilement être invoqués à l'appui d'une nouvelle demande d'asile. | aannemelijk maakt dat zij dat nieuwe gegeven niet eerder in de procedure kon meedelen. B.6.6. Ten aanzien van de in dezelfde bepaling vervatte voorwaarden waaraan moet worden voldaan opdat de Raad een nieuw gegeven kan onderzoeken, moet om dezelfde motieven worden aangenomen dat zij geen hindernis kunnen vormen voor de bevoegdheid met volle rechtsmacht van de Raad ter zake. De voorwaarde dat de nieuwe gegevens een grondslag vinden in het rechtsplegingsdossier kan het bijgevolg mogelijk maken alleen die gegevens te negeren die geen verband vertonen met de in de asielaanvraag en tijdens het administratief onderzoek ervan geuite vrees. B.6.7. Voor het overige belet de vereiste, om nieuwe middelen in aanmerking te laten nemen door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, dat is voldaan aan de drie cumulatieve voorwaarden van artikel 39/76, § 1, derde lid, niet, zoals gepreciseerd in de in B.5 geciteerde parlementaire voorbereiding, dat die gegevens nog dienstig kunnen worden aangevoerd ter adstructie van een latere asielaanvraag. |
B.7. L'article 39/76, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 ne viole | B.7. Artikel 39/76, § 1, van de wet van 15 december 1980 schendt de |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
principe général de droit du respect des droits de la défense, s'il | algemene rechtsbeginsel van de eerbiediging van de rechten van de |
verdediging, niet wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd - zoals | |
est interprété, ainsi qu'il a été exposé dans ce qui précède, comme ne | uiteengezet in hetgeen voorafgaat - dat het de bevoegdheid met volle |
limitant pas la compétence de pleine juridiction du Conseil du | rechtsmacht van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen die kennisneemt |
contentieux des étrangers connaissant des décisions du Commissaire | van de beslissingen van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen |
général aux réfugiés et aux apatrides. | en de staatlozen, niet beperkt. |
B.8. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une | B.8. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 39/76, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | Artikel 39/76, § 1, van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | verwijdering van vreemdelingen, zoals ingevoegd bij artikel 175 van de |
inséré par l'article 175 de la loi du 15 septembre 2006 réformant le | wet van 15 september 2006 tot hervorming van de Raad van State en tot |
Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des Etrangers, ne | oprichting van een Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, schendt niet |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
principe général de droit du respect des droits de la défense. | algemene rechtsbeginsel van de eerbiediging van de rechten van de |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | verdediging. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 30 octobre 2008. | terechtzitting van 30 oktober 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |