← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 143/2008 du 30 octobre 2008 Numéro du rôle : 4320 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 51 du décret de la Région wallonne du 27 juin 1996
relatif aux déchets, posée par la Cour d'appel de Mons. composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groo(...)"
Extrait de l'arrêt n° 143/2008 du 30 octobre 2008 Numéro du rôle : 4320 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 51 du décret de la Région wallonne du 27 juin 1996 relatif aux déchets, posée par la Cour d'appel de Mons. composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groo(...) | Uittreksel uit arrest nr. 143/2008 van 30 oktober 2008 Rolnummer 4320 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 51 van het decreet van het Waalse Gewest van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, gesteld door het Hof van Beroep te Ber Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 143/2008 du 30 octobre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 143/2008 van 30 oktober 2008 |
Numéro du rôle : 4320 | Rolnummer 4320 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 51 du décret | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 51 van het decreet van |
de la Région wallonne du 27 juin 1996 relatif aux déchets, posée par | het Waalse Gewest van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, |
la Cour d'appel de Mons. | gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 17 octobre 2007 en cause du ministère public et du | Bij arrest van 17 oktober 2007 in zake het openbaar ministerie en de |
directeur général de la direction générale des ressources naturelles | directeur-generaal van het directoraat-generaal natuurlijke rijkdommen |
et de l'environnement du Ministère de la Région wallonne contre R.L., | en leefmilieu van het Ministerie van het Waalse Gewest tegen R.L., |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 octobre | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 |
2007, la Cour d'appel de Mons a demandé à la Cour de dire | oktober 2007, heeft het Hof van Beroep te Bergen het Hof gevraagd te |
« si l'article 51 du décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 | zeggen « of artikel 51 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni |
relatif aux déchets, lu en combinaison avec les articles 2, 1°, et 7, | 1996 betreffende de afvalstoffen, in samenhang gelezen met de |
§ 1er, du même décret, viole le principe de légalité en matière | artikelen 2, 1°, en 7, § 1, van hetzelfde decreet, het strafrechtelijk |
répressive, garanti par les articles 12, alinéa 2, et 14 de la | wettigheidsbeginsel schendt, dat wordt gewaarborgd bij de artikelen |
Constitution, ainsi que par l'article 7 de la Convention européenne | 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, alsmede bij artikel 7 van het |
des droits de l'homme et l'article 15 du Pacte international relatif | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 15 van het |
aux droits civils et politiques, en ce qu'il punit d'une peine | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in |
d'emprisonnement de huit jours à trois ans et d'une amende de 100 | zoverre het met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie jaar en |
francs à 1 million de francs, ou d'une de ces peines seulement, celui | een geldboete van 100 frank tot 1 000 000 frank, of met één van die |
qui abandonne ou manipule les déchets au mépris des dispositions | straffen, diegene straft die afvalstoffen achterlaat of hanteert |
légales et réglementaires, en abandonnant à une appréciation relevant | zonder de wets- en verordeningsbepalingen in acht te nemen, doordat de |
definitie van afvalstoffen wordt overgelaten aan de | |
de la discrétion du juge répressif la définition de déchet ». | beoordelingsvrijheid van de strafrechter ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité avec le | B.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
bestaanbaarheid met het wettigheidsbeginsel in strafzaken, gewaarborgd | |
principe de légalité en matière répressive, garanti par les articles | bij de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, alsook bij |
12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, ainsi que par l'article 7 de | artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en |
la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 15 du | artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de | politieke rechten, van artikel 51 van het decreet van het Waalse |
l'article 51 du décret de la Région wallonne du 27 juin 1996 relatif | Gewest van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, in samenhang |
aux déchets, lu en combinaison avec les articles 2, 1°, et 7, § 1er, | gelezen met de artikelen 2, 1°, en 7, § 1, van het voormelde decreet, |
du décret précité, en ce qu'il punit d'une peine d'emprisonnement de | in zoverre het met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie jaar en |
huit jours à trois ans et d'une amende de 100 francs à un millions de | een geldboete van 100 frank tot 1 miljoen frank of met één van die |
francs, ou d'une de ces peines seulement, celui qui abandonne ou | straffen diegene straft die afvalstoffen achterlaat of hanteert zonder |
manipule des déchets au mépris des dispositions légales et | de wets- en verordeningsbepalingen in acht te nemen, doordat de |
réglementaires, en abandonnant à une appréciation relevant de la | definitie van afvalstof wordt overgelaten aan de beoordelingsvrijheid |
discrétion du juge répressif la définition de déchet. | van de strafrechter. |
B.2.1. L'article 2, 1°, du décret wallon du 27 juin 1996 relatif aux | B.2.1. Artikel 2, 1°, van het Waalse decreet van 27 juni 1996 |
déchets dispose : | betreffende de afvalstoffen bepaalt : |
« Au sens du présent décret, on entend par : | « In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° déchet : toute matière ou tout objet qui relève des catégories | 1° afvalstof : elke stof of elk voorwerp behorende tot de in bijlage I |
figurant à l'annexe I dont le détenteur se défait ou dont il a | vermelde categorieën waarvan de houder zich ontdoet, voornemens is |
l'intention ou l'obligation de se défaire ». | zich te ontdoen of zich moet ontdoen ». |
L'article 7, § 1er, du même décret dispose : | Artikel 7, § 1, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Il est interdit d'abandonner les déchets ou de les manipuler au | « Het is verboden afvalstoffen achter te laten of ze te hanteren |
mépris des dispositions légales et réglementaires ». | zonder de wettelijke en verordeningsbepalingen in acht te nemen ». |
L'article 51 du même décret dispose : | Artikel 51 van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Est puni d'une peine d'emprisonnement de huit jours à trois ans et | « De overtreder van de artikelen 3, leden 3, 6, 7, § 1, § 2 en § 5, 8, |
10, 14 en 23 en de maatregelen voor de uitvoering ervan wordt gestraft | |
met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie jaar en met een | |
d'une amende de 100 francs à 1 million de francs, ou d'une de ces | geldboete van 100 frank tot 1 miljoen frank, of met één van deze |
peines seulement, celui qui contrevient aux articles 3, alinéa 3, 6, | |
7, § 1er, § 2 et § 5, 8, 10, 14 et 23 et aux mesures prises pour leur | |
exécution. | straffen. |
La peine d'emprisonnement prévue à l'alinéa 1er est d'un mois à cinq | De in het eerste lid bedoelde gevangenisstraf duurt één maand tot vijf |
ans et la peine d'amende est de 100 francs à 2,5 millions de francs, | jaar en de geldboete bedraagt 100 frank tot 2,5 miljoen frank wanneer |
lorsque le contrevenant a commis l'infraction en connaissance de cause ». | de overtreder de inbreuk met kennis van zaken heeft begaan ». |
B.2.2. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : | B.2.2. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : |
« Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et | « Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en |
dans la forme qu'elle prescrit ». | in de vorm die zij voorschrijft ». |
L'article 14 de la Constitution dispose : | Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : |
« Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». | « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». |
L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme | Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
dispose : | bepaalt : |
« Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au | « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat |
moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction | geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte |
d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé | ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een |
aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où | zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan |
l'infraction a été commise ». | van het strafbare feit van toepassing was ». |
L'article 15.1 du Pacte international relatif aux droits civils et | Artikel 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politiques dispose : | politieke rechten bepaalt : |
« Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne | « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat |
constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou | geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte |
international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera | ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin mag een |
infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au | zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan |
moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette | van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van |
infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le | het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een |
délinquant doit en bénéficier ». | lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». |
B.3. En ce qu'ils garantissent le principe de légalité en matière | B.3. In zoverre zij het wettigheidsbeginsel in strafzaken waarborgen, |
pénale, l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de | hebben artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme et l'article 15.1 du Pacte international relatif aux droits | mens en artikel 15.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
civils et politiques ont une portée analogue aux articles 12, alinéa | burgerrechten en politieke rechten een draagwijdte die analoog is aan |
2, et 14 de la Constitution. | die van de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet. |
B.4.1. Le principe de légalité en matière pénale procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. | B.4.1. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, degene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag kan zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsvrijheid wordt gelaten. |
B.4.2. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche | B.4.2. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan |
in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid | |
pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en | toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene |
effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la | karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van |
diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de | toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. |
l'évolution des comportements qu'elles répriment. | B.4.3. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden |
B.4.3. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par | omschreven in de wet, is voldaan wanneer de rechtzoekende, op basis |
la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir | van de bewoordingen van de relevante bepaling, en in voorkomend geval |
du libellé de la disposition pertinente et, le cas échéant, à l'aide | met behulp van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan |
de son interprétation par les juridictions, quels actes et omissions | weten welke handelingen en welke verzuimen zijn strafrechtelijke |
engagent sa responsabilité pénale. | aansprakelijkheid meebrengen. |
Ce n'est que dans le cadre de l'examen d'une disposition pénale | Het is slechts bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling dat |
spécifique qu'il est possible de déterminer, compte tenu des éléments | het mogelijk is om, rekening houdend met de elementen eigen aan de |
propres aux infractions qu'elle entend sanctionner, si les termes | misdrijven die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever |
employés par le législateur sont à ce point imprécis qu'ils | gehanteerde bewoordingen zo vaag zijn dat ze het door artikel 12, |
violeraient le principe de légalité consacré par l'article 12, alinéa | tweede lid, van de Grondwet gewaarborgde wettigheidsbeginsel zouden |
2, de la Constitution. | schenden. |
B.5.1. La définition donnée à l'article 2 du décret wallon du 27 juin | B.5.1. De definitie in artikel 2 van het Waalse decreet van 27 juni |
1996 relatif aux déchets est la transcription littérale de la | 1996 betreffende de afvalstoffen is de letterlijke overname van de |
définition européenne qu'en donnait la directive 75/442/CEE du Conseil | Europese definitie die was opgenomen in de richtlijn 75/442/EEG van de |
du 15 juillet 1975 relative aux déchets (JOCE, n° L 194 du 25 juillet | Raad van 15 juli 1975 betreffende afvalstoffen (PB. L. 194, van 25 |
1975), modifiée par la directive 91/156/CEE du 18 mars 1991 (JOCE, n° | juli 1975), zoals gewijzigd bij de richtlijn 91/156/EEG van 18 maart |
L 78 du 26 mars 1991). | 1991 (PB. L. 78, van 26 maart 1991). |
B.5.2. L'article 1er, a), de la directive 75/442/CEE précitée | B.5.2. Artikel 1, a), van de voormelde richtlijn 75/442/EEG bepaalde |
disposait, à l'époque des faits soumis au juge a quo : | ten tijde van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten : |
« 1. Aux fins de la présente directive, on entend par : | « 1. In deze richtlijn wordt verstaan onder : |
a) déchet : toute substance ou tout objet qui relève des catégories | a) ' afvalstof ' : elke stof of elk voorwerp behorende tot de in |
figurant à l'annexe I, dont le détenteur se défait ou dont il a | bijlage I genoemde categorieën waarvan de houder zich ontdoet, |
l'intention ou l'obligation de se défaire ». | voornemens is zich te ontdoen of zich moet ontdoen ». |
L'annexe I à la directive 75/442/CEE, disposait : | Bijlage I bij de richtlijn 75/442/EEG bepaalde : |
« Q 1 Résidus de production ou de consommation non spécifiés ci-après | « Q 1 Produktie- of consumptieresiduen die niet hieronder nader zijn |
gespecificeerd | |
Q 2 Produits hors normes | Q 2 Produkten die niet aan de normen voldoen |
Q 3 Produits périmés | Q 3 Produkten waarvan de ge- of verbruiksdatum is verstreken |
Q 4 Matières accidentellement déversées, perdues ou ayant subi tout | Q 4 Stoffen die per ongeluk zijn geloosd, weggelekt en dergelijke. |
autre incident, y compris toute matière, équipement, etc., contaminés | Hieronder vallen ook stoffen en materialen die als gevolg van |
par suite de l'incident en question | dergelijke incidenten zijn verontreinigd |
Q 5 Matières contaminées ou souillées par suite d'activités | Q 5 Stoffen die zijn besmet of verontreinigd als gevolg van vooraf |
volontaires (par exemple résidus d'opérations de nettoyage, matériaux | geplande activiteiten (bij voorbeeld residuen van |
d'emballage, conteneurs, etc.) | schoonmaakwerkzaamheden, verpakkingsmateriaal, houders enz.) |
Q 6 Eléments inutilisables (par exemple batteries hors d'usage, | Q 6 Onbruikbaar materiaal (bij voorbeeld lege batterijen, uitgewerkte |
catalyseurs épuisés, etc.) | katalysatoren enz.) |
Q 7 Substances devenues impropres à l'utilisation (par exemple acides | Q 7 Stoffen die onbruikbaar zijn geworden (bij voorbeeld |
contaminés, solvants contaminés, sels de trempe épuisés, etc.) | verontreinigde zuren, verontreinigde oplosmiddelen, uitgewerkte |
hardingszouten enz.) | |
Q 8 Résidus de procédés industriels (par exemple scories, culots de | Q 8 Bij industriële procédés ontstane residuen (bij voorbeeld slakken, |
distillation, etc.) | distillatieresiduen enz.) |
Q 9 Résidus de procédés antipollution (par exemple boues de lavage de | Q 9 Residuen van afvalzuivering (bij voorbeeld slib afkomstig van |
gaz, poussières de filtres à air, filtres usés, etc.) | gaswassing, stof afkomstig van luchtfilters, gebruikte filters enz.) |
Q 10 Résidus d'usinage/façonnage (par exemple copeaux de tournage ou | Q 10 Residuen van de fabricage/bewerking van produkten (bij voorbeeld |
de fraisage, etc.) | bij het draaien of frezen overgebleven residuen enz.) |
Q 11 Résidus d'extraction et de préparation des matières premières | Q 11 Bij winning en bewerking van grondstoffen overgebleven residuen |
(par exemple résidus d'exploitation minière ou pétrolière, etc.) | (bij voorbeeld residuen van mijnbouw of oliewinning enz.) |
Q 12 Matières contaminées (par exemple huile souillée par des PCB, | Q 12 Verontreinigde stoffen (bij voorbeeld met PCB's verontreinigde |
etc.) | olie enz.) |
Q 13 Toute matière, substance ou produit dont l'utilisation est | Q 13 Alle materialen, stoffen of produkten waarvan het gebruik van |
interdite par la loi | rechtswege is verboden |
Q 14 Produits qui n'ont pas ou plus d'utilisation pour le détenteur | Q 14 Produkten die voor de houder niet of niet meer bruikbaar zijn |
(par exemple articles mis au rebut par l'agriculture, les ménages, les | (bij voorbeeld artikelen die zijn afgedankt door landbouw, |
bureaux, les magasins, les ateliers, etc.) | huishoudens, kantoren, winkels, bedrijven enz.) |
Q 15 Matières, substances ou produits contaminés provenant d'activités | Q 15 Verontreinigde materialen, stoffen of produkten die afkomstig |
de remise en état de terrains | zijn van bodemsanerigsactiviteiten |
Q 16 Toute matière, substance ou produit qui n'est pas couvert par les | Q 16 Alle stoffen, materialen of produkten die niet onder de hierboven |
catégories ci-dessus ». | vermelde categorieën vallen ». |
Cette annexe a été reproduite en des termes quasi identiques à ceux de | Die bijlage is in vrijwel identieke bewoordingen overgenomen als die |
l'annexe I du décret wallon en cause. | van bijlage I van het in het geding zijnde Waalse decreet. |
B.5.3. Sur le plan européen, la Commission européenne a adopté le 20 | B.5.3. Op Europees vlak heeft de Europese Commissie op 20 december |
décembre 1993 une décision 94/3/CE établissant une liste détaillée des | 1993 de beschikking 94/3/EG aangenomen houdende vaststelling van een |
déchets appartenant aux catégories énumérées à l'annexe I de la | lijst van afvalstoffen die tot de categorieën van bijlage I van de |
directive 75/442/CEE, dénommée catalogue européen des déchets. La | richtlijn 75/442/EEG behoren, lijst die « Europese afvalcatalogus » |
décision de la Commission européenne indiquait dans sa note | wordt genoemd. In de inleiding van de beschikking van de Europese |
préliminaire que le fait qu'une matière y figure ne signifiait pas | Commissie werd aangegeven dat de daarin opgenomen materialen en |
qu'elle soit un déchet dans tous les cas, le catalogue étant tout au | voorwerpen niet onder alle omstandigheden als afval worden beschouwd, |
plus destiné à servir de nomenclature de référence afin d'harmoniser | daar de catalogus hoogstens fungeert als een referentielijst die |
la terminologie au sein de la Communauté pour améliorer l'efficacité | ervoor zorgt dat in de Gemeenschap dezelfde terminologie wordt |
gebruikt, zodat werkzaamheden voor het beheer van afvalstoffen | |
des activités de gestion des déchets. | efficiënter kunnen worden uitgevoerd. |
B.5.4. Sur le plan interne, en application du décret du 27 juin 1996 | B.5.4. Op intern vlak heeft de Waalse Regering, met toepassing van het |
en cause, le Gouvernement wallon a également adopté le 10 juillet 1997 | in het geding zijnde decreet van 27 juni 1996, op 10 juli 1997 |
un catalogue des déchets (Moniteur belge du 30 juillet 1997). Il est | eveneens een afvalcatalogus aangenomen (Belgisch Staatsblad van 30 |
précisé à l'article 2 de l'arrêté que les déchets non répertoriés dans | juli 1997). In artikel 2 van het besluit wordt gepreciseerd dat het |
afval dat niet voorkomt in de catalogus, het voorwerp kan uitmaken van | |
le catalogue peuvent faire l'objet d'une demande d'identification et | een identificatie- en indelingsaanvraag die moet worden ingediend op |
de classement introduite suivant les modalités prévues aux articles 5 | de in de artikelen 5 en 10 bedoelde wijze. |
et 10. Le Gouvernement wallon a encore pris un arrêté le 20 mai 1999 | De Waalse Regering heeft op 20 mei 1999 nog een besluit genomen tot |
établissant une liste des matières assimilables à des produits | vaststelling van een lijst van met producten gelijk te stellen stoffen |
(Moniteur belge du 18 juin 1999). Cet arrêté a été abrogé et remplacé | (Belgisch Staatsblad van 18 juni 1999). Dat besluit is opgeheven en |
par un arrêté du 14 juin 2001 (Moniteur belge du 10 juillet 2001) | vervangen bij een besluit van 14 juni 2001 (Belgisch Staatsblad van 10 |
juli 2001), dat in bijlage I ervan een lijst vaststelt van | |
fixant, en son annexe I, une liste de déchets pouvant être valorisés | afvalstoffen waarvan een nuttige toepassing kan worden gemaakt als |
producten volgens een procedure die, indien zij tot een goed einde | |
au titre de produits au terme d'une procédure qui, si elle aboutit, | wordt gebracht, de persoon die om beroepsredenen een nuttige |
dispense la personne qui valorise ces déchets à titre professionnel de | toepassing maakt van die afvalstoffen, vrijstelt van de vergunning |
l'autorisation prescrite par l'article 11, § 1er, du décret du 27 juin | voorgeschreven in artikel 11, § 1, van het decreet van 27 juni 1996 |
1996 relatif aux déchets. | betreffende de afvalstoffen. |
B.5.5. La notion de déchet a également fait l'objet de plusieurs | B.5.5. De draagwijdte van het begrip afvalstof is tevens gepreciseerd |
arrêts de la Cour de justice des Communautés européennes qui en ont | in verschillende arresten van het Hof van Justitie van de Europese |
précisé la portée. | Gemeenschappen. |
Ainsi, d'après la Cour de justice, le champ d'application de la notion | Aldus hangt het toepassingsgebied van het begrip afvalstof volgens het |
de déchet dépend de la signification des termes « se défaire » | Hof van Justitie af van de betekenis van de woorden « zich ontdoen » |
contenus à l'article 1er, sous a), de la directive 75/442/CEE (CJCE, | |
18 décembre 1997, C-129/96, Inter-Environnement Wallonie, § 26). | in artikel 1, a), van de richtlijn 75/442/EEG (HvJ, 18 december 1997, |
C-129/96, Inter-Environnement Wallonie, § 26). | |
Dans l'arrêt du 28 mars 1990 (C-206/88 et C-207/88, Vessoso et Zanetti | In het arrest van 28 maart 1990 (C-206/88 en C-207/88, Vessoso en |
Zanetti), heeft het Hof van Justitie evenwel gepreciseerd dat het | |
), la Cour de justice a toutefois précisé que la notion de déchet, au | begrip afvalstof, in de zin van artikel 1 van de richtlijnen 75/442 en |
sens des articles 1er des directives 75/442 et 78/319 du Conseil, ne | 78/319 van de Raad, niet aldus moest worden opgevat dat daaronder niet |
devait pas s'entendre comme excluant les substances et objets | vallen stoffen en voorwerpen die voor economisch hergebruik geschikt |
susceptibles de réutilisation économique. Ainsi ne pourraient être | zijn. De recycleerbare afvalstoffen die, hoewel ze voor nuttige |
exclus de cette notion les déchets recyclables qui, bien qu'étant | toepassing bestemd zijn, afvalstoffen blijven tot het einde van die |
destinés à être valorisés, demeurent des déchets jusqu'au terme de | operatie voor de nuttige toepassing ervan, zouden aldus niet kunnen |
cette opération de valorisation (CJCE, 10 mai 1995, C-422/92, | worden uitgesloten van dat begrip (HvJ, 10 mei 1995, C-442/92, |
Commission c. République fédérale d'Allemagne). | Commissie t. Bondsrepubliek Duitsland). |
La Cour de justice a également jugé que certaines circonstances | Het Hof van Justitie heeft eveneens geoordeeld dat sommige |
pouvaient constituer des indices de l'existence d'une action, d'une | omstandigheden een aanwijzing konden zijn voor een behandeling, een |
intention ou d'une obligation de se défaire d'une substance ou d'un | voornemen of een verplichting om zich van een stof of een voorwerp te |
objet au sens de l'article 1er, sous a), de la directive précitée, | ontdoen in de zin van artikel 1, a), van de voormelde richtlijn, |
notamment lorsque la substance utilisée est un résidu de production, | inzonderheid wanneer de gebruikte stof een productieresidu is, dat wil |
c'est-à-dire un produit qui n'a pas été recherché comme tel (CJCE, 15 | zeggen een product dat niet als zodanig was beoogd (HvJ, 15 juni 2000, |
juin 2000, C-418/97 et C-419/97, ARCO Chemie Nederland e.a., §§ 83 et | C-418/97 en C-419/97, ARCO Chemie Nederland e.a., §§ 83 en 84). |
84). D'après la Cour de justice, il convient d'interpréter les termes de la | Volgens het Hof van Justitie moet bij de uitlegging van de |
directive en tenant compte de son objectif (arrêt précité, ARCO Chemie | bewoordingen van de richtlijn rekening worden gehouden met de |
Nederland e.a., § 37), la notion de déchet ne pouvant pas, en tout | doelstelling ervan (voormeld arrest ARCO Chemie Nederland e.a., § 37), |
état de cause, être interprétée de manière restrictive (ibid., § 40). | waarbij het begrip afvalstof in elk geval niet restrictief kan worden uitgelegd (ibid., § 40). |
B.6.1. Il ressort tant de l'article 1er du décret du 27 juin 1996 que | B.6.1. Zowel uit artikel 1 van het decreet van 27 juni 1996 als uit de |
de ses travaux préparatoires que le législateur décrétal wallon | parlementaire voorbereiding ervan blijkt dat de Waalse decreetgever |
entendait protéger l'environnement et la santé de l'homme de toute | het leefmilieu en de gezondheid van de mens wilde beschermen tegen |
influence dommageable causée par les déchets en réduisant leur | elke schadelijke invloed veroorzaakt door afvalstoffen, door de |
production et leur nocivité, en promouvant leur valorisation par le | productie en schadelijkheid ervan te verminderen, door de nuttige |
recyclage, le réemploi, la récupération ou l'utilisation comme source | toepassing ervan te bevorderen door recyclage, hergebruik, |
d'énergie et en organisant leur élimination (Doc. parl., Parlement | terugwinning of gebruik als energiebron, en door de verwijdering ervan |
wallon, S.E. 1995, n° 9/1, p. 5). B.6.2. Ledit décret et ses arrêtés d'exécution imposent des obligations détaillées aux personnes et établissements qui y sont soumis. Le non-respect de ces obligations est passible de sanctions pénales. B.7.1. Le respect du principe de la légalité pénale doit être apprécié à la lumière tant des objectifs poursuivis par le législateur que de la matière en cause. A cet égard, une substance ne peut être qualifiée de déchet que moyennant une appréciation factuelle permettant de tenir compte des circonstances concrètes dans lesquelles la substance en question est manipulée et dans quelle intention. B.7.2. Une telle appréciation ne rend pas pour autant la notion à ce point vague que le principe de légalité en matière pénale serait méconnu. Le justiciable dispose en effet de suffisamment d'éléments, compte tenu du décret lui-même par les procédures administratives | te regelen (Parl. St., Waals Parlement, B.Z. 1995, nr. 9/1, p. 5). B.6.2. Het voormelde decreet en de uitvoeringsbesluiten ervan leggen gedetailleerde verplichtingen op aan de daaraan onderworpen personen en instellingen. Op het niet in acht nemen van die verplichtingen staan strafsancties. B.7.1. De naleving van het wettigheidsbeginsel in strafzaken moet worden beoordeeld in het licht van zowel de door de wetgever nagestreefde doelstellingen als de in het geding zijnde materie. Een stof kan in dat opzicht slechts als afvalstof worden gekwalificeerd middels een feitelijke beoordeling die het mogelijk maakt rekening te houden met de concrete omstandigheden waarin die stof in kwestie wordt gehanteerd en met welke bedoeling dat gebeurt. B.7.2. Een dergelijke beoordeling maakt het begrip echter niet dermate vaag dat het wettigheidsbeginsel in strafzaken zou zijn geschonden. De rechtzoekende beschikt immers over voldoende elementen, rekening houdend met de administratieve procedures waarin het decreet zelf |
qu'il prévoit, notamment en matière de reconnaissance de la qualité | voorziet, met name inzake de erkenning van de hoedanigheid van de |
des substances qu'il détient, compte tenu de l'annexe qui | stoffen die hij in het bezit heeft, de bijlage erbij, de |
l'accompagne, de ses arrêtés d'exécution, ou encore de la | uitvoeringsbesluiten ervan, of nog, de Europese rechtspraak waarvan de |
jurisprudence européenne dont les principes essentiels ont été | essentiële beginselen in herinnering zijn gebracht in B.5.5, om uit te |
rappelés en B.5.5, pour savoir si, au moment où il adopte un | maken of, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, dat gedrag |
comportement, celui-ci est ou non passible de sanction pénale, sans | al dan niet strafbaar is, zonder dat aan de rechter een al te grote |
que soit laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. | beoordelingsvrijheid wordt gelaten. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 51 du décret de la Région wallonne du 27 juin 1996 relatif | Artikel 51 van het decreet van het Waalse Gewest van 27 juni 1996 |
betreffende de afvalstoffen, in samenhang gelezen met de artikelen 2, | |
aux déchets, combiné avec les articles 2, 1°, et 7, § 1er, de ce | 1°, en 7, § 1, van dat decreet, schendt niet de artikelen 12, tweede |
décret, ne viole pas les articles 12, alinéa 2, et 14 de la | lid, en 14 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met |
Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 7 de la | artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 15 du | artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | politieke rechten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 30 octobre 2008. | terechtzitting van 30 oktober 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |