← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 172/2008 du 3 décembre 2008 Numéro du rôle : 4374 En cause
: le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 27 avril 2007 réformant
le divorce, introduit par l'ASBL « Conseil des Femme(...) La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 172/2008 du 3 décembre 2008 Numéro du rôle : 4374 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, introduit par l'ASBL « Conseil des Femme(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 172/2008 van 3 december 2008 Rolnummer 4374 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van de echtscheiding, ingeste(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 172/2008 du 3 décembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 172/2008 van 3 december 2008 |
Numéro du rôle : 4374 | Rolnummer 4374 |
En cause : le recours en annulation totale ou partielle (articles 7, | In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke (artikelen 7, 42 en |
42 et 44) de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, introduit | 44) vernietiging van de wet van 27 april 2007 betreffende de |
par l'ASBL « Conseil des Femmes francophones de Belgique » et autres. | hervorming van de echtscheiding, ingesteld door de vzw « Conseil des femmes francophones de Belgique » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 december |
décembre 2007 et parvenue au greffe le 10 décembre 2007, l'ASBL « | 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 |
Conseil des femmes francophones de Belgique », dont le siège social | december 2007, hebben de VZW « Conseil des Femmes francophones de |
est établi à 1210 Bruxelles, rue du Méridien 10, l'ASBL « Vie féminine | Belgique », met maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, |
Middaglijnstraat 10, de VZW « Vie féminine », met maatschappelijke | |
», dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, rue de la Poste | zetel te 1030 Brussel, Poststraat 111, de vzw « Ligue des Familles », |
111, l'ASBL « Ligue des Familles », dont le siège social est établi à | met maatschappelijke zetel te 1050 Brussel, |
1050 Bruxelles, rue du Trône 127, Damien Dodemont, demeurant à 1315 | Troonstraat 127, Damien Dodemont, wonende te 1315 Incourt, rue de |
Incourt, rue de Longpré 15, Dominique Rogiers, demeurant à 1150 | Longpré 15, Dominique Rogiers, wonende te 1150 Brussel, Horizonlaan 7, |
Bruxelles, avenue de l'Horizon 7, et Béatrice Maes, demeurant à 6870 | en Béatrice Maes, wonende te 6870 Saint-Hubert, Monastère Notre-Dame |
Saint-Hubert, Monastère Notre-Dame de Hurtebise 2, ont introduit un | |
recours en annulation totale ou partielle (articles 7, 42 et 44) de la | de Hurtebise 2, beroep tot gehele of gedeeltelijke (artikelen 7, 42 en |
loi du 27 avril 2007 réformant le divorce (publiée au Moniteur belge | 44) vernietiging ingesteld van de wet van 27 april 2007 betreffende de |
hervorming van de echtscheiding (bekendgemaakt in het Belgisch | |
du 7 juin 2007). | Staatsblad van 7 juni 2007). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées et à l'objet du recours | Ten aanzien van de bestreden bepalingen en van het onderwerp van het beroep |
B.1.1. L'article 301 du Code civil, tel qu'il a été remplacé par | B.1.1. Artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, zoals vervangen bij |
l'article 7 de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, dispose : | artikel 7 van de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van |
de echtscheiding, bepaalt : | |
« [...] | « [...] |
§ 4. La durée de la pension ne peut être supérieure à celle du | § 4. De duur van de uitkering mag niet langer zijn dan die van het |
mariage. | huwelijk. |
En cas de circonstances exceptionnelles, si le bénéficiaire démontre | In geval van buitengewone omstandigheden, kan de rechtbank de termijn |
qu'à l'expiration du délai visé à l'alinéa 1er, il reste, pour des | verlengen, indien de uitkeringsgerechtigde aantoont dat hij bij het |
raisons indépendantes de sa volonté, dans un état de besoin, le | verstrijken van de in het eerste lid bedoelde termijn, om redenen |
onafhankelijk van zijn wil, nog steeds in staat van behoefte verkeert. | |
tribunal peut prolonger le délai. Dans ce cas, le montant de la | In dit geval beantwoordt het bedrag van de uitkering aan het bedrag |
pension correspond au montant nécessaire pour couvrir l'état de besoin | dat noodzakelijk is om de staat van behoefte van de uitkeringsgerechtigde te dekken. |
du bénéficiaire ». | [...] ». |
B.1.2. L'article 42 de la loi précitée dispose : | B.1.2. Artikel 42 van de voormelde wet bepaalt : |
« [...] | « [...] |
§ 5. L'article 301, § 4, du même Code, modifié par l'article 7, est | § 5. Artikel 301, § 4, van hetzelfde Wetboek, zoals gewijzigd bij |
applicable aux pensions alimentaires fixées par un jugement antérieur | artikel 7, is van toepassing op de uitkeringen tot levensonderhoud, |
à l'entrée en vigueur de celle-ci. | die zijn vastgesteld door een vonnis dat voorafgaat aan de |
inwerkingtreding van deze wet. | |
Si la durée de cette pension n'a pas été déterminée, le délai de | Indien de duur van de uitkering niet werd bepaald, neemt de in artikel |
l'article 301, § 4, prend cours à la date de l'entrée en vigueur de la | 301, § 4, bepaalde termijn een aanvang op de datum van de |
présente loi. | inwerkingtreding van deze wet. |
Si la durée de la pension a été déterminée, cette durée demeure | Indien de duur van de uitkering werd bepaald, blijft deze duur van |
d'application, sans qu'elle puisse excéder la limite prévue à l'alinéa | toepassing, zonder dat ze de beperking waarin wordt voorzien in het |
2. | tweede lid kan overschrijden. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.3. L'article 44 de la loi précitée dispose : | B.1.3. Artikel 44 van de voormelde wet bepaalt : |
« La présente loi entre en vigueur le 1er septembre 2007 ». | « Deze wet treedt in werking op 1 september 2007 ». |
B.2. La réforme du droit du divorce s'inspire, selon l'exposé des motifs, des conclusions des Etats généraux des familles, tenus en 2004, qui suggéraient, notamment, de fixer un délai maximum quant à la pension alimentaire, cette limitation étant un « corollaire important au fait qu'elle pourrait être due indépendamment de toute faute ». Le législateur a estimé que « le moins arbitraire serait de considérer que le délai maximum pour le paiement d'une pension alimentaire après divorce serait le délai de durée de la vie commune », ce qui paraissait équitable car « il est plus difficile à un conjoint dans le | B.2. Volgens de memorie van toelichting is de hervorming van het echtscheidingsrecht geïnspireerd op de conclusies van de in 2004 gehouden Staten-generaal van het Gezin, waarin met name werd gesuggereerd een maximumtermijn vast te leggen met betrekking tot de uitkering tot levensonderhoud, waarbij die beperking een « belangrijk logisch gevolg [is] van het feit dat men de uitkering onafhankelijk van elke fout zou kunnen toekennen ». De wetgever heeft geoordeeld dat het « minst willekeurig lijkt om de maximumtermijn voor het betalen van een uitkering tot levensonderhoud na de echtscheiding te bepalen op de termijn van het samenleven », wat billijk leek aangezien « het voor een behoeftige echtgenoot die reeds een bepaalde leeftijd heeft veel moeilijker [is] om de maatschappelijke draad weer op te nemen dan |
besoin qui a un certain âge de se reclasser qu'à une jeune personne » | voor een jonge persoon » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC |
(Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2341/001, pp. 9 et 10). Le | 51-2341/001, pp. 9 en 10). Het in de tijd beperkte karakter van de |
caractère limité dans le temps de la pension peut par ailleurs | uitkering kan daarenboven worden verklaard door de bekommernis « de |
uitkeringsgerechtigde ertoe [aan te zetten] [...] nieuwe | |
s'expliquer par le souci d'« inciter le créancier à retrouver de | bestaansmiddelen aan te boren, iets wat hij misschien zal hebben |
nouvelles sources de revenus, ce qu'il aura peut-être négligé de faire | veronachtzaamd in de wetenschap dat de uitkering niet in de tijd |
sachant la durée illimitée » (ibid ., DOC 51-2341/018, p. 103). | beperkt is » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2341/018, p. 103). |
B.3. Le recours tend à l'annulation des dispositions précitées. Il | B.3. Het beroep beoogt de vernietiging van de voormelde bepalingen. |
ressort toutefois de l'exposé du moyen que les parties requérantes | Uit de uiteenzetting van het middel blijkt echter dat de verzoekende |
n'attaquent pas la nouvelle réglementation en matière de pension | partijen niet de nieuwe regeling inzake onderhoudsuitkering na |
alimentaire après divorce, contenue à l'article 301 du Code civil, en | echtscheiding, vervat in artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, als |
tant que telle, mais uniquement l'effet de cette nouvelle | zodanig aanvechten, doch slechts de werking van die nieuwe regeling in |
réglementation dans le temps, telle qu'elle est réglée par l'article 42, § 5, de la loi attaquée. | de tijd, zoals ze is vastgesteld bij artikel 42, § 5, van de bestreden wet. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la violation | B.4. De verzoekende partijen leiden een enig middel af uit de |
par l'article 42, § 5, de la loi précitée du 27 avril 2007 des | schending, door artikel 42, § 5, van de voormelde wet van 27 april |
articles 10, 11 et 11bis de la Constitution, lus isolément ou en | 2007, van de artikelen 10, 11 en 11bis van de Grondwet, al dan niet in |
combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des | samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme, avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel | voor de rechten van de mens, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
à cette Convention, avec les articles 22 et 23 de la Constitution, | Protocol bij dat Verdrag, met de artikelen 22 en 23 van de Grondwet, |
avec la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination | met de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie tussen |
entre les femmes et les hommes et avec les principes généraux du droit | vrouwen en mannen en met de algemene beginselen van het recht op |
au respect de l'autorité de la chose jugée, au respect des droits | eerbiediging van het gezag van gewijsde, op eerbiediging van de |
acquis, au respect des droits de la défense et au respect de la | verworven rechten, op eerbiediging van de rechten van de verdediging |
confiance légitime et de la sécurité juridique. Elles dénoncent deux | en op eerbiediging van het gewettigd vertrouwen en de rechtszekerheid. |
discriminations. | Zij klagen twee discriminaties aan. |
En ce qui concerne la première discrimination alléguée | Met betrekking tot de eerste aangevoerde discriminatie |
B.5. Les parties requérantes font valoir qu'en instaurant la nouvelle | B.5. De verzoekende partijen voeren aan dat de wetgever, met de |
réglementation en matière de pension alimentaire, le législateur | invoering van de nieuwe regeling inzake onderhoudsuitkering, twee |
traite de la même manière deux catégories de personnes se trouvant | categorieën van personen die zich in een fundamenteel verschillende |
dans une situation fondamentalement différente : d'une part, celle des | situatie bevinden, op dezelfde wijze behandelt : enerzijds, diegenen |
personnes qui, s'étant mariées avant l'entrée en vigueur de la loi | die, aangezien zij vóór de inwerkingtreding van de wet betreffende de |
réformant le divorce, ont pu faire des choix conduisant un époux à | hervorming van de echtscheiding in het huwelijk zijn getreden, keuzes |
travailler pendant que l'autre s'occuperait des enfants et du ménage, le second étant légitimement rassuré par la circonstance qu'en cas de divorce, il bénéficierait d'une pension alimentaire aussi longtemps que sa situation financière, précarisée par le choix familial qu'il avait opéré, ne se serait pas nettement améliorée; d'autre part, celle des personnes qui, se mariant après l'entrée en vigueur de la loi nouvelle, savent à quoi s'en tenir quant aux effets de celle-ci sur leurs droits à une pension alimentaire en cas de divorce. Cette situation constituerait en outre une discrimination indirecte au détriment des femmes, puisqu'elles sont, dans l'immense majorité des cas, celles qui ont fait le choix de ne pas travailler ou de ne le faire qu'à temps partiel, ce que confirment des statistiques officielles. B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination ne s'oppose pas à ce que le législateur revienne sur ses objectifs initiaux pour en poursuivre d'autres. D'une manière générale, les pouvoirs publics doivent d'ailleurs pouvoir adapter leur politique aux circonstances changeantes de l'intérêt général. B.7. Si le législateur estime qu'un changement de politique s'impose, il peut décider de lui donner un effet immédiat et, en principe, il | hebben kunnen maken waarbij één echtgenoot uit werken gaat terwijl de andere zich met de kinderen en met het gezin zou bezighouden, waarbij de laatstgenoemde op gewettigde wijze kon vertrouwen op de omstandigheid dat hij bij een echtscheiding een uitkering tot levensonderhoud zou genieten zolang zijn financiële situatie, precair geworden door de gezinskeuze die hij had gemaakt, niet aanzienlijk zou zijn verbeterd; anderzijds, diegenen die, aangezien zij in het huwelijk treden na de inwerkingtreding van de nieuwe wet, weten waaraan zij zich te houden hebben wat betreft de gevolgen van die wet ten aanzien van hun rechten op een uitkering tot levensonderhoud in het geval van een echtscheiding. Die situatie zou bovendien een onrechtstreekse discriminatie uitmaken ten nadele van de vrouwen, aangezien zij, in de overgrote meerderheid van de gevallen, diegenen zijn die ervoor hebben gekozen niet te werken of zulks enkel deeltijds te doen, wat door officiële statistieken wordt bevestigd. B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie verzet zich niet ertegen dat de wetgever terugkomt op zijn oorspronkelijke doelstellingen om er andere na te streven. In het algemeen trouwens moet de overheid haar beleid kunnen aanpassen aan de wisselende vereisten van het algemeen belang. B.7. Indien de wetgever een beleidswijziging noodzakelijk acht, vermag hij te oordelen dat die beleidswijziging met onmiddellijke ingang moet worden doorgevoerd en is hij in beginsel niet ertoe gehouden in een |
n'est pas tenu de prévoir un régime transitoire. Les articles 10 et 11 | overgangsregeling te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
de la Constitution ne sont violés que si le régime transitoire ou son absence entraîne une différence de traitement insusceptible de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. Tel est le cas lorsqu'il est porté atteinte aux attentes légitimes d'une catégorie de justiciables sans qu'un motif impérieux d'intérêt général puisse justifier l'absence d'un régime transitoire. B.8. Le mariage ne fait pas naître pour les personnes qui se marient l'espoir légitime que la réglementation légale en matière de divorce continuera à leur être appliquée même si le législateur estime devoir la modifier pour des motifs d'intérêt général. | zijn slechts geschonden indien de overgangsregeling of de afwezigheid daarvan tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. Dat laatste is het geval wanneer de rechtmatige verwachtingen van een bepaalde categorie van rechtsonderhorigen worden miskend zonder dat een dwingende reden van algemeen belang voorhanden is die het ontbreken van een overgangsregeling kan verantwoorden. B.8. De toetreding tot het huwelijk doet voor de personen die in het huwelijk treden niet de rechtmatige verwachting ontstaan dat de wettelijke regeling inzake echtscheiding op hen van toepassing zal blijven, zelfs al oordeelt de wetgever dat hij ze dient te wijzigen om redenen van algemeen belang. |
L'article 44 de la loi du 27 avril 2007 dispose que celle-ci entre en | Artikel 44 van de wet van 27 april 2007 bepaalt dat die wet in werking |
vigueur le 1er septembre 2007. Conformément à l'article 2 du Code | treedt op 1 september 2007. Overeenkomstig artikel 2 van het |
civil, la loi nouvelle s'applique aux effets futurs de situations nées | Burgerlijk Wetboek is de nieuwe wet van toepassing op de toekomstige |
sous le régime de la loi antérieure qui se produisent ou se prolongent | gevolgen van onder het stelsel van de vroegere wet ontstane situaties |
sous l'empire de la loi nouvelle, pour autant que cette application ne | die zich voordoen of zich voortzetten onder de gelding van de nieuwe |
porte pas atteinte à des droits irrévocablement fixés. | wet, voor zover die toepassing geen afbreuk doet aan onherroepelijk |
B.9. Les personnes qui étaient mariées lors de l'entrée en vigueur de | vastgestelde rechten. B.9. De personen die in het huwelijk waren getreden bij de |
la loi du 27 avril 2007 et qui, à cette date, n'ont entamé aucune | inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 en die, op die datum, |
geen enkele echtscheidingsprocedure hebben opgestart, hebben niet het | |
procédure de divorce, n'ont pas acquis le droit irrévocable de pouvoir | onherroepelijke recht verworven uit de echt te kunnen scheiden met |
divorcer en application des dispositions de la loi ancienne. | toepassing van de bepalingen van de vroegere wet. |
B.10. Dès lors que l'action en divorce qu'elles introduiraient en application de la loi nouvelle sera régie par les dispositions de celle-ci, leur droit à une pension alimentaire sera également régi par la loi nouvelle, sans que soient violées les dispositions invoquées au moyen. B.11. Dans la mesure où il reproche aux dispositions attaquées de traiter de la même manière les personnes qui divorcent sous l'empire de la nouvelle loi, sans distinguer si elles se sont mariées avant ou après l'entrée en vigueur de celle-ci, le moyen n'est pas fondé. En ce qui concerne la seconde discrimination alléguée B.12. Les parties requérantes font valoir qu'en rendant immédiatement | B.10. Aangezien de vordering tot echtscheiding die zij met toepassing van de nieuwe wet zouden instellen, door de bepalingen van die wet zal worden geregeld, zal hun recht op een uitkering tot levensonderhoud eveneens door de nieuwe wet worden geregeld, zonder dat de in het middel aangevoerde bepalingen zijn geschonden. B.11. Voor zover erin wordt aangeklaagd dat de bestreden bepalingen de personen die onder de gelding van de nieuwe wet uit de echt scheiden, op dezelfde manier behandelen, zonder een onderscheid te maken naargelang zij vóór of na de inwerkingtreding van die wet in het huwelijk zijn getreden, is het middel niet gegrond. Met betrekking tot de tweede aangevoerde discriminatie B.12. De verzoekende partijen doen gelden dat door de beperking van de |
applicable la limitation de la durée de la pension alimentaire, même à | duur van de uitkering tot levensonderhoud onmiddellijk van toepassing |
l'égard des pensions accordées par des décisions judiciaires devenues | te maken, zelfs op de uitkeringen die zijn toegekend bij vóór de |
définitives avant l'entrée en vigueur de la loi attaquée, le | inwerkingtreding van de bestreden wet definitief geworden rechterlijke |
législateur viole les dispositions mentionnées en B.3, plus | beslissingen, de wetgever de in B.3 vermelde bepalingen schendt, in |
particulièrement en ce qu'il est porté une atteinte discriminatoire à | het bijzonder in zoverre op discriminerende wijze afbreuk is gedaan |
l'autorité de chose jugée s'attachant à ces décisions judiciaires, | aan het gezag van gewijsde dat met die rechterlijke beslissingen |
ainsi qu'aux attentes légitimes des personnes qui les avaient | gepaard gaat, alsook aan de gewettigde verwachtingen van de personen |
obtenues. | die ze hadden verkregen. |
B.13. L'article 42 de la loi du 27 avril 2007 définit les dispositions | B.13. Artikel 42 van de wet van 27 april 2007 stelt de |
overgangsbepalingen vast die met name betrekking hebben op het nieuwe | |
transitoires qui concernent, notamment, le nouvel article 301 du Code | artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, dat de vroegere regeling van |
civil, lequel a modifié le régime antérieur de la pension alimentaire | de na echtscheiding verschuldigde uitkering tot levensonderhoud heeft |
due après le divorce. | gewijzigd. |
Wat betreft het recht op een uitkering van personen die op grond van | |
Pour ce qui concerne le droit à une pension de personnes qui ont | bepaalde feiten uit de echt zijn gescheiden vóór de inwerkingtreding |
divorcé pour cause déterminée avant l'entrée en vigueur de la loi, la | van de wet, heeft de nieuwe wet geen gevolgen voor dat recht dat |
loi nouvelle est sans effet sur ce droit définitivement acquis ou | definitief is verworven of uitgesloten op de dag van de |
exclu au jour de son entrée en vigueur (article 42, § 3). | inwerkingtreding ervan (artikel 42, § 3). |
En revanche, en ce qui concerne la durée de la pension, accordée avant | De duur van de uitkering, toegekend vóór 1 september 2007, de datum |
le 1er septembre 2007, date d'entrée en vigueur de la loi, cette durée | van inwerkingtreding van de wet, kan daarentegen niet langer zijn dan |
ne peut être supérieure à la durée du mariage en application de | de duur van het huwelijk met toepassing van artikel 42, § 5, van de |
l'article 42, § 5, de la loi attaquée, qui renvoie à l'article 301, § | bestreden wet, dat verwijst naar het nieuwe artikel 301, § 4, van het |
4, nouveau du Code civil. Cette limitation s'applique donc même aux | Burgerlijk Wetboek. Die beperking is dus zelfs van toepassing op de |
pensions après divorce fixées par un jugement devenu définitif avant | uitkeringen na echtscheiding die zijn vastgesteld bij een vonnis dat |
l'entrée en vigueur de la loi. | definitief is geworden vóór de inwerkingtreding van de wet. |
Si la pension a été accordée pour une durée indéterminée, elle devient | Indien de uitkering werd toegekend voor onbepaalde duur, wordt ze |
limitée dans le temps et sa durée ne peut être supérieure à la durée | beperkt in de tijd en kan de duur ervan niet langer zijn dan de duur |
du mariage, cette durée prenant cours à la date de l'entrée en vigueur | van het huwelijk, waarbij die duur ingaat op de datum van de |
de la loi nouvelle, soit le 1er septembre 2007. Si la pension a été | inwerkingtreding van de nieuwe wet, namelijk 1 september 2007. Indien |
accordée pour une durée déterminée, celle-ci demeure d'application | de uitkering werd toegekend voor een bepaalde duur, blijft ze van |
sans toutefois pouvoir excéder une durée égale à celle du mariage, | toepassing zonder echter een duur die gelijk is aan die van het |
cette durée prenant cours, elle aussi, le 1er septembre 2007. Enfin, | huwelijk, die ook op 1 september 2007 ingaat, te kunnen overschrijden. |
une prolongation de la durée de la pension peut être accordée par le | Ten slotte kan een verlenging van de duur van de uitkering worden |
juge, pour des circonstances exceptionnelles, en application du même | toegekend door de rechter, voor buitengewone omstandigheden, met |
article 301, § 4, nouveau du Code civil, et aux conditions fixées par | toepassing van hetzelfde nieuwe artikel 301, § 4, van het Burgerlijk |
cette disposition. | Wetboek, en onder de bij die bepaling vastgestelde voorwaarden. |
B.14. Cette exception, voulue par le législateur, a été justifiée par | B.14. Die door de wetgever gewenste uitzondering werd verantwoord |
doordat, aangezien het een regel met betrekking tot een termijn | |
le fait que, s'agissant d'une règle relative à un délai, il fallait | betreft, men diende aan te nemen dat ze een procedureregel was en |
considérer qu'elle était une règle de procédure et, partant, selon les | bijgevolg, volgens de regels van het overgangsrecht, onmiddellijk van |
règles du droit transitoire, applicable immédiatement, même aux | toepassing was, zelfs op de echtscheidingen uitgesproken vóór de |
divorces prononcés avant l'entrée en vigueur de la loi nouvelle. | inwerkingtreding van de nieuwe wet. Zo preciseerde de minister van |
Ainsi, la ministre de la Justice précisa-t-elle : | Justitie : |
« [...] l'on applique les principes généraux du droit transitoire, | « [...] men [past] de algemene beginselen van het overgangsrecht [toe] |
comme on l'avait d'ailleurs fait en 1998 pour la nouvelle loi sur la | [...], zoals men dat overigens in 1998 heeft gedaan voor de nieuwe wet |
prescription. | betreffende de verjaring. |
C'est la seule solution qui permette de concilier les droits des | Dat is de enige oplossing die de rechten van de partijen met elkaar |
parties et qui soit conforme au principe d'égalité » (Doc. parl., | verzoent en die het gelijkheidsbeginsel respecteert » (Parl. St., |
Sénat, 2006-2007, n° 3-2068/4, p. 89). | Senaat, 2006-2007, nr. 3-2068/4, p. 89). |
Cette opinion a été longuement discutée. Ainsi, une sénatrice a-t-elle | Over dat standpunt werd lang gediscussieerd. Zo wierp een senatrice |
objecté : | het volgende op : |
« [...] une loi qui règle la manière dont on fixe le montant de la | « [...] een wet die de manier regelt waarop men het bedrag van de |
pension alimentaire n'est pas une loi de procédure, mais de fond. Le | onderhoudsuitkering vaststelt [is] geen procedurewet [...], maar een |
droit transitoire invoqué par la ministre ne s'applique donc pas en | wet ten gronde. Het overgangsrecht waarover de minister het heeft |
l'occurrence. | geldt dus in dit geval niet. |
De plus, pourquoi seul l'article 301, § 4, c'est-à-dire la durée de la | Waarom bestaan er overigens alleen overgangsbepalingen voor artikel |
pension alimentaire, fait-il l'objet de dispositions transitoires ? | 301, § 4, dit wil zeggen voor de looptijd van de onderhoudsuitkering ? |
Quid de l'application de cette règle de droit transitoire pour le | Wat met de toepassing van het overgangsrecht op het principe van de |
principe même de la pension et pour son calcul ? » (ibid., p. 90). | uitkering zelf en op de berekening ervan ? » (ibid., p. 90). |
La ministre a répondu « que, si l'on s'écarte des principes généraux | De minister heeft geantwoord « [...] dat een afwijking van de algemene |
en matière de droit transitoire, cela suscitera des difficultés devant | principes van het overgangsrecht aanleiding zal geven tot problemen |
la Cour d'arbitrage » (ibid., p. 90). | voor het Arbitragehof » (ibid., p. 90). |
Un amendement, déposé au Sénat, tendant à supprimer le paragraphe 5 de | Een in de Senaat ingediend amendement om paragraaf 5 van artikel 42 te |
l'article 42, a été rejeté. Il était justifié notamment par la | schrappen, werd verworpen. Het werd met name verantwoord door de |
considération suivante : | volgende overweging : |
« Cette disposition porte atteinte au principe de l'autorité de la | « Deze bepaling doet afbreuk aan het gezag van gewijsde onder de |
chose jugée sous la loi ancienne. En vertu de ce principe, les | vorige wet. Het principe is dat beslissingen genomen voor de |
décisions rendues avant l'entrée en vigueur de la loi en ce qui | inwerkingtreding van de wet betreffende de alimentatie, niet kunnen |
concerne les pensions alimentaires ne peuvent être remises en cause. | |
Si la durée de la pension alimentaire n'a pas été fixée par le passé | worden herzien. Als de alimentatie in het verleden door de geldende |
en vertu de la législation en vigueur, il n'est pas admissible qu'elle | wetgeving niet werd beperkt in de tijd, kan zij nu ook niet vanaf de |
puisse être par la suite limitée à la durée du mariage, et ce, à dater | |
de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi. Une telle remise en cause | datum van inwerkingtreding van de nieuwe wet, worden beperkt tot de |
surprendrait de manière inéquitable les parties dont les droits | duur van het huwelijk. Dit zou onbillijk zijn jegens de partijen die |
auraient été fixés en vertu de l'ancienne législation » (Doc. parl., | hun rechten hebben verkregen krachtens de oude wetgeving » (Parl. St., |
Sénat, 2006-2007, n° 3-2068/2, amendement n° 35, p. 32). | Senaat, 2006-2007, nr. 3-2068/2, amendement nr. 35, p. 32). |
B.15. Les dispositions attaquées ne pourraient en aucun cas aboutir à | B.15. De bestreden bepalingen zouden in geen geval ertoe mogen leiden |
mettre en cause des décisions judiciaires passées en force de chose | rechterlijke beslissingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan, in |
jugée. Si elles poursuivaient un tel objectif, elles violeraient les | het geding te brengen. Indien zij een dergelijke doelstelling zouden |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles priveraient une | hebben, zouden zij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden |
doordat zij aan een categorie van personen het voordeel van | |
catégorie de personnes du bénéfice de décisions judiciaires devenues | rechterlijke beslissingen die definitief zijn geworden, zouden |
définitives, ce qu'aucune circonstance ne peut justifier. | ontzeggen, wat door geen enkele omstandigheid kan worden verantwoord. |
B.16. Si la décision accordant une pension alimentaire avait fixé la | B.16. Indien in de beslissing tot toekenning van een uitkering tot |
levensonderhoud de duur van die uitkering werd vastgesteld, schendt | |
durée de celle-ci, l'article 42, § 5, alinéa 3, de la loi attaquée | artikel 42, § 5, derde lid, van de bestreden wet het gezag van |
viole l'autorité de la chose jugée puisqu'il dispose que cette durée « | gewijsde aangezien het bepaalt dat die duur « van toepassing [blijft], |
demeure d'application, sans qu'elle puisse excéder la limite prévue à | zonder dat ze de beperking waarin wordt voorzien in het tweede lid kan |
l'alinéa 2 », c'est-à-dire qu'elle ne peut être supérieure à la durée | overschrijden », met andere woorden dat die duur niet langer kan zijn |
du mariage, ce délai commençant à courir à la date d'entrée en vigueur | dan de duur van het huwelijk, waarbij die termijn een aanvang neemt op |
de la loi. | de datum van inwerkingtreding van de wet. |
B.17. Si la décision accordant une pension alimentaire n'avait pas | B.17. Indien in de beslissing tot toekenning van een uitkering tot |
levensonderhoud geen duur werd vastgesteld, kon die beslissing door de | |
fixé de durée, elle pouvait être modifiée par le juge dans les | rechter worden gewijzigd onder de voorwaarden van het vroegere artikel |
conditions de l'ancien article 301, § 3, du Code civil, qui disposait | 301, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalde : |
: « § 3. Si, par suite de circonstances indépendantes de la volonté du | « Indien de uitkering, ingevolge omstandigheden onafhankelijk van de |
bénéficiaire de la pension, celle-ci n'est plus suffisante et ce dans | wil van de uitkeringsgerechtigde, in ruime mate ontoereikend is |
une mesure importante pour sauvegarder la situation prévue au § 1er, | geworden om de in § 1 bedoelde toestand te waarborgen, kan de rechter |
le tribunal peut augmenter la pension. | de uitkering verhogen. |
Si, par suite d'une modification sensible de la situation du | Indien de toestand van de uitkeringsgerechtigde een ingrijpende |
bénéficiaire, le montant de la pension ne se justifie plus, le | wijziging heeft ondergaan zodat het bedrag van de uitkering niet meer |
tribunal peut réduire ou supprimer la pension. | verantwoord is, kan de rechtbank de uitkering verminderen of opheffen. |
Ceci vaut également en cas de modification sensible de la situation du | Dit geldt eveneens bij ingrijpende wijziging van de toestand van de |
débiteur de la pension par suite de circonstances indépendantes de sa | uitkeringsplichtige ingevolge omstandigheden onafhankelijk van zijn |
volonté ». | wil ». |
Il s'ensuit que la décision judiciaire qui a accordé une pension | Daaruit volgt dat de rechterlijke uitspraak waarbij een |
alimentaire ne peut être considérée comme une décision faisant naître | onderhoudsuitkering werd toegekend, niet kan worden beschouwd als een |
des droits irrévocablement fixés. | beslissing die onherroepelijk vastgestelde rechten doet ontstaan. |
B.18. Toutefois, en substituant au régime d'une pension illimitée dans | B.18. Door echter, onder voorbehoud van de toepassing van het vroegere |
le temps, sous réserve de l'application de l'article 301, § 3, ancien | artikel 301, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, de regeling van een in |
du Code civil, un régime qui met fin de plein droit à la pension après | de tijd onbeperkte uitkering te vervangen door een regeling die de |
uitkering van rechtswege beëindigt na een duur die gelijk is aan die | |
une durée égale à celle du mariage, le législateur porte atteinte de | van het huwelijk, doet de wetgever op discriminerende wijze afbreuk |
manière discriminatoire aux attentes légitimes des personnes dont la | aan de gewettigde verwachtingen van de personen wier situatie onder de |
situation avait été arrêtée sous l'empire de la loi ancienne et qui ne | gelding van de vroegere wet was vastgesteld en enkel onder de bij die |
pouvait être modifiée que dans les conditions fixées par celle-ci. | wet vastgestelde voorwaarden kon worden gewijzigd. |
B.19. Il est vrai que l'article 301, § 4, alinéa 2, nouveau du Code | B.19. Het nieuwe artikel 301, § 4, tweede lid, van het Burgerlijk |
civil permet au tribunal de « prolonger le délai », en cas de « | Wetboek maakt het de rechtbank weliswaar mogelijk « de termijn [te] |
verlengen », in geval van « buitengewone omstandigheden », indien de | |
circonstances exceptionnelles » si le bénéficiaire démontre qu'à | uitkeringsgerechtigde aantoont dat hij bij het verstrijken van die |
l'expiration de ce délai « il reste, pour des raisons indépendantes de | termijn « om redenen onafhankelijk van zijn wil, nog steeds in staat |
sa volonté, dans un état de besoin ». Mais le même article précise que | van behoefte verkeert ». In hetzelfde artikel wordt echter |
« dans ce cas, le montant de la pension correspond au montant | verduidelijkt dat « in dit geval [...] het bedrag van de uitkering |
[beantwoordt] aan het bedrag dat noodzakelijk is om de staat van | |
nécessaire pour couvrir l'état de besoin du bénéficiaire », | behoefte van de uitkeringsgerechtigde te dekken », met andere woorden |
c'est-à-dire un montant qui sera, la plupart du temps, très inférieur | een bedrag dat meestal veel lager zal zijn dan het bedrag dat werd |
à celui qui avait été accordé en application de l'article 301, § 1er, | toegekend met toepassing van het vroegere artikel 301, § 1, van het |
ancien du Code civil. Selon cette disposition, la pension devait | Burgerlijk Wetboek. Volgens die bepaling diende de uitkering de |
permettre au bénéficiaire « compte tenu de ses revenus et | uitkeringsgerechtigde in staat te stellen « rekening houdend met zijn |
possibilités, d'assurer son existence dans des conditions équivalentes | inkomsten en mogelijkheden, [...] in zijn bestaan te voorzien op een |
à celles dont il bénéficiait durant la vie commune ». Le montant | gelijkwaardige wijze als tijdens het samenleven ». Het bedrag dat |
correspondant à « l'état de besoin du bénéficiaire » est également | overeenstemt « met de staat van behoefte van de uitkeringsgerechtigde |
» is eveneens lager dan het bedrag dat wordt toegekend bij het nieuwe | |
inférieur à celui qui est accordé par l'article 301, § 3, nouveau du | artikel 301, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, volgens hetwelk « de |
Code civil, selon lequel « le tribunal fixe le montant de la pension | rechtbank [...] het bedrag van de onderhoudsuitkering vast [legt] die |
alimentaire qui doit couvrir au moins l'état de besoin du bénéficiaire | ten minste de staat van behoefte van de uitkeringsgerechtigde moet |
» et qui doit tenir « compte des revenus et possibilités des conjoints | dekken » en die « rekening [dient te houden] met de inkomsten en |
et de la dégradation significative de la situation économique du | mogelijkheden van de echtgenoten en met de aanzienlijke terugval van |
bénéficiaire ». | de economische situatie van de uitkeringsgerechtigde ». |
B.20. Si le législateur a pu décider que, pour les divorces prononcés | B.20. Hoewel de wetgever vermocht te beslissen dat, voor de met |
en application de la loi nouvelle, la pension alimentaire sera fixée | toepassing van de nieuwe wet uitgesproken echtscheidingen, de |
uitkering tot levensonderhoud zal worden bepaald binnen de bij die wet | |
dans les limites établies par celle-ci, notamment quant à sa durée, il | vastgestelde beperkingen, met name met betrekking tot de duur ervan, |
n'est pas raisonnablement justifié d'appliquer ce même régime aux | is het niet redelijk verantwoord diezelfde regeling toe te passen op |
pensions accordées, sous l'empire de l'ancienne loi, par des décisions | de uitkeringen die, onder de gelding van de vroegere wet, zijn |
judiciaires devenues définitives avant l'entrée en vigueur de | toegekend bij vóór de inwerkingtreding van die wet definitief geworden |
celle-ci. | rechterlijke beslissingen. |
B.21. Dans cette mesure, le moyen est fondé. | B.21. In die mate is het middel gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 42, § 5, de la loi du 27 avril 2007 réformant le | vernietigt artikel 42, § 5, van de wet van 27 april 2007 betreffende |
divorce. | de hervorming van de echtscheiding. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 3 décembre 2008. | de openbare terechtzitting van 3 december 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |