Extrait de l'arrêt n° 141/2008 du 30 octobre 2008 Numéro du rôle : 4303 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 371 et 376 du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de première instance de Mons. | Uittreksel uit arrest nr. 141/2008 van 30 oktober 2008 Rolnummer 4303 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 371 en 376 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Ber Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 141/2008 du 30 octobre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 141/2008 van 30 oktober 2008 |
Numéro du rôle : 4303 | Rolnummer 4303 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 371 et | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 371 en 376 |
376 du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de |
première instance de Mons. | Rechtbank van eerste aanleg te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du | rechters P. Martens, R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 21 décembre 2006 en cause de Michel Parent contre la | Bij vonnis van 21 december 2006 in zake Michel Parent tegen de stad La |
ville de La Louvière, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Louvière, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op |
Cour le 3 octobre 2007, le Tribunal de première instance de Mons a | 3 oktober 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Bergen de |
posé les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 371 et 376 du Code des impôts sur les revenus 1992 | 1. « Schenden de artikelen 371 en 376 van het Wetboek van de |
(applicables en vertu de la loi du 23 décembre 1986 puis de celle du | inkomstenbelastingen 1992 (die op de administratieve bezwaarschriften |
tegen een gemeentebelasting van toepassing zijn ingevolge de wet van | |
24 décembre 1996, article 11, aux réclamations administratives | 23 december 1986 en vervolgens die van 24 december 1996, artikel 11), |
dirigées contre une imposition communale), interprétés comme privant | in die zin geïnterpreteerd dat zij elk rechtsmiddel ontzeggen aan |
de tout recours la personne dont le nom est repris au rôle de l'impôt | iedere persoon wiens naam in het kohier van de gemeentebelasting is |
communal et qui n'a pas formé réclamation dans les délais prévus par | opgenomen en die geen bezwaarschrift binnen de in die bepalingen |
ces dispositions, violent-ils les articles 10, 11, 170 et 172 de la | vastgestelde termijnen heeft ingediend, de artikelen 10, 11, 170 en |
Constitution lorsque cette inscription au rôle est manifestement | 172 van de Grondwet, wanneer die inschrijving in het kohier |
illégale car résultant d'une erreur patente commise par | klaarblijkelijk onwettig is doordat die voortvloeit uit een kennelijke |
l'administration, non contestée par elle, erreur dont l'objet est | vergissing van de administratie, die door haar niet wordt betwist en |
d'avoir considéré à tort que la personne précitée se trouvait dans la | erin bestaat ten onrechte te hebben aangenomen dat de voormelde |
persoon zich bevond in de feitelijke situatie die door het | |
situation de fait prise en considération par le règlement communal | gemeentelijk reglement in aanmerking wordt genomen om de belasting in |
pour instituer l'impôt ? »; | te stellen ? »; |
2. « Les articles 371 et 376 du Code des impôts sur les revenus 1992 | 2. « Schenden de artikelen 371 en 376 van het Wetboek van de |
(applicables en vertu de la loi du 23 décembre 1986 puis de celle du | inkomstenbelastingen 1992 (die op de administratieve bezwaarschriften |
tegen een gemeentebelasting van toepassing zijn ingevolge de wet van | |
24 décembre 1996, article 11, aux réclamations administratives | 23 december 1986 en vervolgens die van 24 december 1996, artikel 11) |
dirigées contre une imposition communale), violent-ils l'article 170, § 4, de la Constitution, s'ils sont interprétés comme ayant pour effet de conférer au rôle de l'impôt communal un caractère définitif à l'égard de la personne dont le nom est repris à cet acte authentique, et partant d'instituer une omission de réclamer en fait générateur de l'impôt, lorsque cette personne n'a pas introduit réclamation administrative dans les délais prévus par ces dispositions contre l'article établi à son nom, et que celui-ci est manifestement illégal car résultant d'une erreur patente commise par l'administration, non contestée par elle, erreur dont l'objet est d'avoir considéré à tort que la personne précitée se trouvait dans la situation de fait prise | artikel 170, § 4, van de Grondwet, wanneer zij in die zin worden geïnterpreteerd dat zij ertoe leiden aan het kohier van de gemeentebelasting een definitief karakter toe te kennen ten aanzien van de persoon wiens naam in die authentieke akte is opgenomen, en bijgevolg van een verzuim van bezwaar het belastbare feit te maken, wanneer die persoon tegen het op zijn naam opgestelde artikel geen administratief bezwaarschrift binnen de in die bepalingen vastgestelde termijnen heeft ingediend en wanneer dat artikel klaarblijkelijk onwettig is doordat het voortvloeit uit een kennelijke vergissing van de administratie, die door haar niet wordt betwist en erin bestaat ten onrechte te hebben aangenomen dat de voormelde persoon zich bevond in de feitelijke situatie die door het gemeentelijk reglement in |
en considération par le règlement communal pour instituer l'impôt ? ». | aanmerking wordt genomen om de belasting in te stellen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 371 et 376, § 1er, du Code des impôts sur les | B.1. De artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de |
revenus 1992 (CIR 1992), tels qu'ils sont applicables aux litiges | inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992), zoals zij van toepassing zijn op |
pendants devant le juge a quo et donc avant leur modification par la | de voor de verwijzende rechter hangende geschillen en dus vóór de |
loi du 15 mars 1999, disposaient : | wijziging ervan bij de wet van 15 maart 1999, bepaalden : |
« Art. 371.Les réclamations doivent être motivées et présentées, sous |
« Art. 371.De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op |
peine de déchéance, au plus tard le 30 avril de l'année qui suit celle | straffe van verval ingediend uiterlijk op 30 april van het jaar na dat |
au cours de laquelle l'impôt est établi, sans cependant que le délai | waarin de belasting is gevestigd, zonder dat de termijn evenwel minder |
puisse être inférieur à six mois à partir de la date de | dan zes maanden mag bedragen vanaf de datum van het aanslagbiljet of |
l'avertissement-extrait de rôle ou de l'avis de cotisation ou de celle | van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum van de inning van |
de la perception des impôts perçus autrement que par rôle ». | de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». |
« Art. 376.§ 1er. Le directeur des contributions ou le fonctionnaire délégué par lui, accorde d'office le dégrèvement des surtaxes résultant d'erreurs matérielles, de doubles emplois, ainsi que de celles qui apparaîtraient à la lumière de documents ou faits nouveaux probants, dont la production ou l'allégation tardive par le redevable est justifiée par de justes motifs à condition que : 1° ces surtaxes aient été constatées par l'administration ou signalées par le redevable à celle-ci dans les trois ans à partir du 1er janvier de l'année au cours de laquelle l'impôt a été établi; 2° la taxation n'ait pas déjà fait l'objet d'une réclamation ayant donné lieu à une décision définitive sur le fond ». Ces articles constituent les dispositions en cause. |
« Art. 376.§ 1. De directeur der belastingen of de door hem gedelegeerde ambtenaar, verleent ambtshalve ontheffing van de overbelastingen die voortvloeien uit materiële vergissingen, uit dubbele belasting, alsmede van die welke zouden blijken uit afdoende bevonden nieuwe bescheiden of feiten waarvan het laattijdig overleggen of inroepen door de belastingschuldige wordt verantwoord door wettige redenen en op voorwaarde dat : 1° die overbelastingen door de administratie werden vastgesteld of door de belastingschuldige aan de administratie werden bekendgemaakt binnen drie jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin de belasting is gevestigd; 2° de aanslag niet reeds het voorwerp is geweest van een bezwaarschrift, dat aanleiding heeft gegeven tot een definitieve beslissing nopens de grond ». Die artikelen vormen de in het geding zijnde bepalingen. |
B.2.1. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, les articles | B.2.1. In de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie, voeren |
précités du CIR 1992 créent une différence de traitement entre, d'une | de voormelde artikelen van het WIB 1992 een verschil in behandeling in |
part, le redevable de l'impôt communal sur les parcelles non bâties | tussen, enerzijds, de persoon die de gemeentebelasting op de |
dont la situation entre dans les prévisions d'un règlement communal | niet-bebouwde percelen verschuldigd is en wiens situatie beantwoordt |
et, d'autre part, le contribuable qui n'est pas dans la situation | aan de bepalingen van een gemeentelijk reglement en, anderzijds, de |
belastingplichtige die zich niet bevindt in de feitelijke situatie die | |
factuelle constitutive de l'assiette de l'impôt prévue par la norme | de grondslag van de bij de norm bepaalde belasting vormt, maar |
mais qui est malgré tout soumis au même prélèvement pour un motif lié | niettemin aan dezelfde heffing is onderworpen omdat hij heeft verzuimd |
à une omission d'introduire dans les délais le recours contre | om binnen de termijnen een beroep in te stellen tegen de verkeerde |
l'enrôlement erroné. Dans le premier cas, la cause de l'exigibilité | inkohiering. In het eerste geval zou de grond van de opeisbaarheid |
préexisterait à l'enrôlement tandis que, dans le second, cette cause | bestaan vóór de inkohiering, terwijl in het tweede geval die grond |
naîtrait postérieurement à celui-ci. Non seulement le second | daarna zou ontstaan. Niet alleen zou, in die interpretatie, aan de |
contribuable serait, dans cette interprétation, privé de tout recours | tweede belastingplichtige elk beroep worden ontzegd, terwijl de |
alors que l'inscription au rôle est manifestement illégale mais en | inschrijving in het kohier kennelijk onwettig is, maar bovendien |
outre, ainsi interprétées, ces dispositions conféreraient au rôle de | zouden die bepalingen, aldus geïnterpreteerd, aan het kohier van de |
l'impôt communal un caractère définitif à l'égard de la personne dont | gemeentebelasting een definitief karakter toekennen ten aanzien van de |
le nom est repris à cet acte et, partant, feraient d'une omission de | persoon wiens naam in die handeling is opgenomen en zouden zij van een |
réclamer le fait générateur de l'impôt, ce qui serait contraire aux | verzuim van bezwaar bijgevolg een belastbaar feit maken, hetgeen in |
articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution. | strijd zou zijn met de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet. |
B.2.2. La ville de La Louvière et le Conseil des ministres soutiennent que la différence de traitement ne résulte pas des dispositions en cause, à supposer, ce que conteste le Conseil des ministres, que ces dispositions soient applicables au litige en cause. Ils réfutent tous deux l'interprétation des dispositions en cause qui est donnée par le juge a quo. Il n'appartient pas aux parties de contester le choix ou l'interprétation des dispositions que le juge a quo soumet au contrôle de la Cour. Il ne leur appartient pas davantage de contester devant la Cour l'application qu'il en fait. | B.2.2. De stad La Louvière en de Ministerraad voeren aan dat het verschil in behandeling niet voortvloeit uit de in het geding zijnde bepalingen, in de veronderstelling dat, hetgeen de Ministerraad betwist, die bepalingen op het geschil voor de verwijzende rechter van toepassing zouden zijn. Zij weerleggen beiden de interpretatie die de verwijzende rechter aan de in het geding zijnde bepalingen geeft. Het staat niet aan de partijen om de keuze of de interpretatie te betwisten van de bepalingen die de verwijzende rechter aan de toetsing van het Hof voorlegt. Het staat evenmin aan hen de toepassing die hij ervan maakt, voor het Hof te betwisten. |
B.3.1. La simple circonstance qu'un redevable s'acquitte | B.3.1. Het loutere gegeven dat een belastingschuldige een belasting |
volontairement d'une taxe n'implique pas qu'il ne puisse être amené | vrijwillig betaalt, houdt niet in dat hij later niet ertoe kan worden |
ultérieurement à contester qu'elle soit due et à vouloir se la faire | gebracht de verschuldigdheid ervan te betwisten en de terugbetaling |
rembourser, à la suite de la découverte d'une inscription au rôle | daarvan te eisen, nadat is vastgesteld dat de inschrijving in het |
illégale en raison d'une erreur manifeste de l'administration. | kohier onwettig was door een kennelijke vergissing van de administratie. |
B.3.2. Le fait générateur de la débition de la taxe est l'enrôlement | B.3.2. De aanleiding voor de verschuldigdheid van de belasting is de |
de celle-ci par l'autorité communale. Que cet enrôlement soit, le cas | inkohiering ervan door de gemeentelijke overheid. Het feit dat die |
échéant, illégal n'affecte en rien la cause de la débition. Ceci étant | inkohiering in voorkomend geval onwettig is, tast de grond van de |
établi, les deux catégories de contribuables se trouvent dans une | verschuldigdheid niet aan. Aangezien dat vaststaat, bevinden de twee |
situation comparable en ce qui concerne les recours institués par les | categorieën van belastingplichtigen zich in een vergelijkbare situatie |
articles 371 et 376, § 1er, du CIR 1992. Ils peuvent, les uns comme | wat de beroepen betreft die zijn ingesteld bij de artikelen 371 en |
les autres, soit introduire une réclamation dans le délai prescrit par | 376, § 1, van het WIB 1992. Zij kunnen beiden ofwel een bezwaarschrift |
l'article 371 précité, soit obtenir, sur la base de l'article 376, § 1er, | indienen binnen de bij het voormelde artikel 371 voorgeschreven |
le dégrèvement d'office d'une surtaxe résultant notamment d'erreurs | termijn, ofwel op grond van artikel 376, § 1, de ontheffing ambtshalve |
matérielles, pour autant que la surtaxe ait été signalée dans les | van een overbelasting verkrijgen als gevolg van met name materiële |
trois ans à dater du 1er janvier de l'année au cours de laquelle | vergissingen, op voorwaarde dat de overbelasting is meegedeeld binnen |
drie jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin de belasting is | |
l'impôt a été établi. | gevestigd. |
Aux termes des travaux préparatoires, la procédure de dégrèvement | Volgens de bewoordingen van de parlementaire voorbereiding is de |
d'office a été organisée « à condition que soit instituée une | procedure van de ontheffing ambtshalve ingericht « op voorwaarde dat |
procédure telle que la bonne marche de l'administration et la | een procedure worde ingesteld, zodanig dat de goede gang van de |
stabilité des ressources de l'Etat ne soient pas compromises ». Ainsi, | administratie en de stabiliteit de inkomsten van de Staat niet in het |
il a été estimé que « la stabilité des recettes budgétaires exige en | gedrang worden gebracht ». Aldus is gesteld dat « de stabiliteit van |
ce cas qu'un délai soit fixé » (Doc. parl., Chambre, 1948-1949, n° | de begrotingsontvangsten eist [...] dat in dit geval een termijn |
323, pp. 2 et 4). | vastgestelde worde » (Parl. St., Kamer, 1948-1949, nr. 323, pp. 2 en 4). |
Il n'est pas injustifié qu'au regard des objectifs précités ainsi | Het is niet onverantwoord dat de wetgever, rekening houdend met de |
qu'au regard du principe de la sécurité juridique, le législateur ait | voormelde doelstellingen, alsook in het licht van het beginsel van de |
rechtszekerheid, erin heeft voorzien dat een vooraf bepaalde termijn | |
prévu qu'un délai préfix de trois ans soit institué pour obtenir le | van drie jaar wordt ingevoerd om de ontheffing te verkrijgen van een |
dégrèvement d'une taxe résultant d'une erreur de l'administration. | belasting die voortvloeit uit een vergissing van de administratie. |
B.4. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.4. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 371 et 376, § 1er, du Code des impôts sur les revenus | De artikelen 371 en 376, § 1, van het Wetboek van de |
1992 ne violent pas les articles 10, 11, 170, § 4, et 172 de la | inkomstenbelastingen 1992 schenden de artikelen 10, 11, 170, § 4, en |
Constitution. | 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 30 octobre 2008. | terechtzitting van 30 oktober 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |