← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 153/2008 du 6 novembre 2008 Numéros du rôle : 4380 et 4384 En
cause : les recours en annulation de l'article 34 de la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale
et portant des dispositions diverses relatives au statu La Cour constitutionnelle, composée
du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du prési(...)"
Extrait de l'arrêt n° 153/2008 du 6 novembre 2008 Numéros du rôle : 4380 et 4384 En cause : les recours en annulation de l'article 34 de la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives au statu La Cour constitutionnelle, composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du prési(...) | Uittreksel uit arrest nr. 153/2008 van 6 november 2008 Rolnummers 4380 en 4384 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 34 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspos Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, voorzitter (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 153/2008 du 6 novembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 153/2008 van 6 november 2008 |
Numéros du rôle : 4380 et 4384 | Rolnummers 4380 en 4384 |
En cause : les recours en annulation de l'article 34 de la loi du 15 | In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 34 van de wet van |
mai 2007 sur l'Inspection générale et portant des dispositions | 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen |
diverses relatives au statut de certains membres des services de | betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, |
police, introduits par Robert Hulpio et autres et par Walter Tack et | ingesteld door Robert Hulpio en anderen en door Walter Tack en |
autres. | anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du juge E. De Groot, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter E. De Groot, waarnemend voorzitter, |
président M. Melchior, et des juges P. Martens, J.-P. Snappe, J.-P. | voorzitter M. Melchior, en de rechters P. Martens, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. | Moerman, E. Derycke en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le juge E. De Groot, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste | Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 13 en 15 |
les 13 et 15 décembre 2007 et parvenues au greffe les 14 et 17 | december 2007 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn |
décembre 2007, des recours en annulation de l'article 34 de la loi du | ingekomen op 14 en 17 december 2007, zijn beroepen tot vernietiging |
15 mai 2007 sur l'Inspection générale et portant des dispositions | ingesteld van artikel 34 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene |
diverses relatives au statut de certains membres des services de | Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie |
van sommige leden van de politiediensten (bekendgemaakt in het | |
police (publiée au Moniteur belge du 15 juin 2007, troisième édition) | Belgisch Staatsblad van 15 juni 2007, derde editie) door Robert |
ont été introduits par Robert Hulpio, Rudi Sacreas, Ivo Van | Hulpio, Rudi Sacreas, Ivo Van Caelenberge, Gerry Van Gheem en |
Caelenberge, Gerry Van Gheem et Christiaan Vennekens, faisant élection | |
de domicile à 1080 Bruxelles, avenue François Sebrechts 61, et par | Christiaan Vennekens, die keuze van woonplaats doen te 1080 Brussel, |
Walter Tack, demeurant à 2840 Reet, Eikenstraat 131, Willy Wilsens, | François Sebrechtslaan 61, en door Walter Tack, wonende te 2840 Reet, |
demeurant à 2100 Anvers-Deurne, Jaak van Rillaerlaan 42/2, et Mathieu | Eikenstraat 131, Willy Wilsens, wonende te 2100 Antwerpen-Deurne, Jaak |
Van Grimbergen, demeurant à 3680 Maaseik, Akkerstraat 69. | van Rillaerlaan 42/2, en Mathieu Van Grimbergen, wonende te 3680 |
Maaseik, Akkerstraat 69. | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4380 et 4384 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4380 en 4384 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Wat de bestreden bepalingen betreft |
B.1. Le recours en annulation est dirigé contre l'article 34 de la loi | B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen artikel 34 van de |
du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et portant des dispositions | wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse |
diverses relatives au statut de certains membres des services de | bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de |
police (publiée au Moniteur belge du 15 juin 2007, troisième édition). | politiediensten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 juni |
2007, derde editie). | |
La disposition attaquée énonce : | Het bestreden artikel bepaalt : |
« Un article XII.VII.16sexies rédigé comme suit, est inséré dans | |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | « In het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, wordt een | |
personnel des services de police : | artikel XII.VII.16sexies ingevoegd, luidende : |
' Art. XII.VII.16sexies. Les membres du personnel qui sont | ' Art. XII.VII.16sexies. De personeelsleden die bij toepassing van |
commissionnés au grade de commissaire divisionnaire de police en | artikel XII.VII.26 zijn aangesteld in de graad van hoofdcommissaris |
application de l'article XII.VII.26 sont nommés à ce grade à l'issue | van politie worden benoemd in deze graad, na afloop van het derde jaar |
de la troisième année d'exercice de cette fonction et pour autant | dat deze functie wordt uitgeoefend en voor zover zij een gunstige |
qu'ils aient fait l'objet d'une évaluation favorable. ' ». | evaluatie krijgen. ' ». |
Quant à la recevabilité | Wat de ontvankelijkheid betreft |
B.2. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité des recours en | B.2. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de beroepen tot |
annulation au motif que les parties requérantes, qui sont des | vernietiging omdat de verzoekende partijen, die aangestelde |
commissaires de police commissionnés et des inspecteurs principaux de | commissarissen van politie en aangestelde hoofdinspecteurs van politie |
police commissionnés, n'auraient pas intérêt à l'annulation de la | zijn, geen belang zouden hebben bij de vernietiging van de bestreden |
disposition attaquée, qui ne leur procurerait pas l'avantage escompté, | bepaling die hun niet het voordeel zou opleveren waarop zij rekenen, |
vu que cette disposition est uniquement applicable aux commissaires | vermits die bepaling uitsluitend van toepassing is op de aangestelde |
divisionnaires commissionnés. Les parties requérantes souhaitent en | hoofdcommissarissen. Bovendien wensen de verzoekende partijen van het |
outre que la Cour se prononce, dans le cadre de recours en annulation, | Hof te verkrijgen dat het zich in beroepen tot vernietiging uitspreekt |
sur une lacune dans la loi, ce qui excéderait la compétence de la | over een lacune in de wetgeving, waartoe het Hof niet bevoegd zou |
Cour. | zijn. |
B.3. La disposition attaquée instaure une procédure de nomination | B.3. De bestreden bepaling voert een vereenvoudigde |
simplifiée pour une seule catégorie de membres du personnel de la | benoemingsprocedure in voor één categorie van personeelsleden van de |
police unifiée, à savoir les commissaires divisionnaires de police | eengemaakte politie, namelijk de aangestelde hoofdcommissarissen van |
commissionnés, à l'exclusion des commissaires de police commissionnés | politie, met uitsluiting van de aangestelde commissarissen van politie |
et des inspecteurs principaux de police commissionnés, telles les | en de aangestelde hoofdinspecteurs van politie, zoals de verzoekende |
parties requérantes. | partijen. |
Lorsque les catégories que la Cour doit comparer sont suffisamment | Wanneer de categorieën die door het Hof dienen te worden vergeleken, |
comparables, ce qu'il convient de vérifier dans le cadre de l'examen des moyens, la circonstance que l'éventuelle annulation d'une mesure ne procure pas automatiquement à la partie requérante l'avantage qu'elle escompte ne la prive pas de l'intérêt à contester la compatibilité de l'avantage octroyé à une autre catégorie de personnes avec le principe d'égalité et de non-discrimination. En effet, en cas d'annulation, les parties requérantes recouvreraient une chance de voir le législateur adopter une disposition qui leur serait favorable. L'exception est rejetée. Quant au fond | voldoende vergelijkbaar zijn, wat bij de beoordeling van de middelen dient te worden onderzocht, ontneemt de omstandigheid dat de eventuele vernietiging van een dergelijke maatregel niet automatisch de verzoekende partij het voordeel oplevert waarop zij hoopt, haar niet het belang om de bestaanbaarheid van het aan een andere categorie van personen toegekende voordeel met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te betwisten. Als gevolg van de vernietiging van de bestreden bepaling, zouden de verzoekende partijen immers opnieuw een kans krijgen dat de wetgever een bepaling zou aannemen die gunstig zou zijn voor hen. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde |
B.4. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la première | B.4. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het eerste |
branche du moyen unique dans l'affaire n° 4380 au motif qu'elle expose | onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 4380 omdat het |
insuffisamment en quoi consisterait la violation des articles 10 et 11 | onvoldoende uiteenzet waarin de schending van de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution et du principe de la sécurité juridique. | van de Grondwet en van het rechtszekerheidsbeginsel zou bestaan. |
B.5. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | B.5. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Les parties requérantes exposent insuffisamment en quoi consisterait la différence de traitement de catégories de personnes, par ailleurs non précisées. Le moyen unique dans l'affaire n° 4380, en sa première branche, n'est pas recevable. B.6. Au cours des travaux préparatoires, la mesure a été exposée comme | wet van 6 januari 1989, moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. De verzoekende partijen zetten onvoldoende uiteen waarin het verschil in behandeling van - overigens niet nader omschreven - categorieën van personen zou bestaan. Het eerste onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 4380 is niet-ontvankelijk. B.6. In de parlementaire voorbereiding werd de maatregel als volgt |
suit : | toegelicht : |
« Cet article concerne les valorisations supplémentaires des | « Dit artikel betreft de bijkomende valoriseringen van de aangestelde |
commissaires divisionnaires commissionnés titulaires des emplois | hoofdcommissarissen houders van de proportionele toegekende |
d'autorité répartis proportionnellement en droit transitoire. | gezagsambten in het overgangsrecht. |
Les personnes concernées ont été commissionnées dans cette fonction | Betrokken personen werden in deze functie reeds aangesteld op 1 april |
dès le 1er avril 2001, conformément à l'arrêté ministériel du 16 | 2001 overeenkomstig het ministerieel besluit van 16 januari 2001 |
janvier 2001 en ce qui concerne la première désignation à des | inzake primo-gezagsfunctie. In dat kader werden betrokkenen bovendien |
fonctions d'autorité. Dans ce cadre, on a en outre déjà évalué les aptitudes professionnelles et le potentiel des intéressés à exercer la fonction de commissionnaire divisionnaire. Il est dès lors logique qu'ils ne relèvent pas du quota dès lors qu'ils occupent déjà un poste effectif. Les autres commissaires n'en sont pas lésés pour autant. En effet, les emplois occupés par ces commissionnés ne peuvent de toute façon pas leur être attribués. Lorsqu'un commissionné nommé fait ultérieurement mobilité, son emploi de commissaire divisionnaire devient alors vacant, entre autres pour les détenteurs du brevet de direction qui peuvent ainsi le valoriser par la mobilité. L'équité et la cohérence réclament que les intéressés, qui exercent correctement cette fonction depuis de nombreuses années, soient nommés aux mêmes conditions et en même temps que les commissaires | reeds geëvalueerd naar hun professionele vaardigheden en potentieel om de functie van hoofdcommissaris uit te oefenen. Het is dan ook logisch dat ze buiten de quota vallen daar ze nu reeds een effectieve plaats bezetten. De andere commissarissen ondervinden daarvan geen last. De door de aangestelde hoofdcommissarissen bezette ambten kunnen hen sowieso niet worden toebedeeld. Doet een benoemde aangestelde later mobiliteit, dan komt zijn ambt van hoofdcommissaris vrij voor onder andere diegenen die het directiebrevet hebben behaald en dit kunnen verzilveren via mobiliteit. Het getuigt van billijkheid en coherentie om de betrokkenen, die reeds ettelijke jaren deze functie naar behoren vervullen, samen met en onder dezelfde voorwaarden te benoemen als de betrokken aangestelde |
divisionnaires commissionnés visés aux articles 43 et 44 (officiers de | hoofdcommissarissen in [de] artikelen 43 en 44 (verbindingsofficieren |
liaison et commissaires divisionnaires commissionnés en régime) » | en aangestelde hoofdcommissarissen en régime ) » (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2947/003, pp. 1-2). | 2006-2007, DOC 51-2947/003, pp. 1-2). |
B.7. La disposition attaquée établit une distinction entre les | B.7. De bestreden bepaling maakt een onderscheid tussen de aangestelde |
commissaires divisionnaires commissionnés, qui bénéficient d'une | hoofdcommissarissen, die het voordeel genieten van een automatische |
nomination automatique au grade de commissionnement après trois ans de fonction et moyennant une évaluation favorable, et les autres catégories de personnes commissionnées au sein de la police unifiée, à savoir les commissaires commissionnés et les inspecteurs principaux commissionnés. Contrairement à ce que prétend le Conseil des ministres, le fait que les commissaires divisionnaires commissionnés obtiennent une nomination dans le même cadre, en l'occurrence le cadre des officiers, alors qu'une éventuelle nomination des commissaires commissionnés et des inspecteurs principaux commissionnés impliquerait l'accession à un cadre supérieur, respectivement celui des officiers et le cadre moyen, est en soi insuffisant pour conclure à la non-comparabilité des catégories de membres du personnel de la police unifiée qu'il convient de comparer en l'espèce. Compte tenu de | benoeming in de graad van aanstelling na drie jaar ambtsuitoefening en het verkrijgen van een gunstige evaluatie, en de overige categorieën van aangestelden binnen de eengemaakte politie, namelijk de aangestelde commissarissen en de aangestelde hoofdinspecteurs. Anders dan de Ministerraad beweert, is het feit dat de aangestelde hoofdcommissarissen een benoeming binnen hetzelfde kader, namelijk dat van de officieren, verkrijgen, terwijl een eventuele benoeming van de aangestelde commissarissen en aangestelde hoofdinspecteurs zou leiden tot een verhoging van kader, respectievelijk naar het officiers- en het middenkader, onvoldoende om te besluiten tot de niet-vergelijkbaarheid van de te dezen te vergelijken categorieën van personeelsleden van de eengemaakte politie. Rekening houdend met het |
l'objectif de la mesure qui est de valoriser les membres du personnel | doel van de maatregel, te weten de valorisering van personeelsleden in |
dans leur grade de commissionnement par des conditions de nomination | hun graad van aanstelling middels vereenvoudigde voorwaarden van |
simplifiées, dans le cadre d'un régime transitoire, la Cour doit | benoeming, in het kader van een overgangsregeling, dient het Hof na te |
examiner si la différence de traitement des personnes commissionnées | gaan of het verschil in behandeling van aangestelden dat eruit |
qui en découle est justifiée. | voortvloeit, verantwoord is. |
B.8. La mesure attaquée repose sur un critère objectif : le grade | B.8. De bestreden maatregel berust op een objectief criterium, |
auquel l'intéressé a été commissionné. | namelijk de graad waarin de betrokkene is aangesteld. |
Les objectifs de la mesure attaquée mentionnés dans les travaux | De in de parlementaire voorbereiding aangehaalde doelstellingen van de |
préparatoires - garantir l'équité et la cohérence des possibilités de | bestreden maatregel - namelijk billijkheid en coherentie van de |
nomination au grade de commissaire divisionnaire et éviter une | benoemingsmogelijkheden tot de graad van hoofdcommissaris en het |
inégalité de traitement entre, d'une part, les commissaires | vermijden van een ongelijke situatie tussen, enerzijds, de aangestelde |
divisionnaires commissionnés dans le cadre d'une répartition | |
proportionnelle et, d'autre part, les commissaires divisionnaires | |
commissionnés dans le cadre de la mobilité, les officiers de liaison | hoofdcommissarissen via proportionele verdeling en, anderzijds, de |
et les commissaires de première classe - justifient la différence de | aangestelde hoofdcommissarissen ingevolge mobiliteit, de |
traitement entre les deux catégories de membres du personnel | verbindingsofficieren en de commissarissen eerste klasse - |
commissionnés, à savoir les commissaires divisionnaires commissionnés, | verantwoorden het verschil in behandeling tussen beide categorieën van |
d'une part, et les commissaires commissionnés ou les inspecteurs | aangestelde personeelsleden, namelijk de aangestelde |
principaux commissionnés, d'autre part. En effet, il s'agit d'un | hoofdcommissarissen, enerzijds, en de aangestelde commissarissen of de |
objectif spécifique, valable seulement pour la catégorie des | aangestelde hoofdinspecteurs, anderzijds. Het betreft immers een |
commissaires divisionnaires, qui tient compte de la possibilité | specifieke, uitsluitend voor de categorie van de hoofdcommissarissen |
limitée de promotion au sein du cadre tant du régime organique que du | geldende doelstelling die rekening houdt met de beperkte mogelijkheid |
régime transitoire, par rapport aux possibilités plus étendues qui | van bevordering binnen het kader zowel van de organieke regeling als |
s'offrent, certes moyennant le respect des délais impartis, aux | van de overgangsregeling, tegenover de ruimere mogelijkheden die, |
commissaires commissionnés et aux inspecteurs principaux | weliswaar mits inachtneming van de nodige termijnen, openstaan voor de |
commissionnés. Etant donné que la mesure attaquée s'applique, dans le | aangestelde commissarissen en de aangestelde hoofdinspecteurs. |
même cadre des officiers nommés, à tous les membres du personnel | Aangezien de bestreden maatregel binnen hetzelfde kader van de |
commissionnés dans le même grade et qu'une mesure identique pour les | benoemde officieren van toepassing is op alle aangestelden in dezelfde |
membres du personnel commissionnés au grade de commissaire et | graad en aangezien een identieke maatregel voor de aangestelden in de |
d'inspecteur principal, eu égard à leur grand nombre, conduirait à une | graden van commissaris en hoofdinspecteur, gelet op hun groter aantal, |
extension injustifiée des cadres concernés, la mesure attaquée est | zou leiden tot een onverantwoorde uitbreiding van de betrokken kaders, |
objectivement et raisonnablement justifiée. | is de bestreden maatregel objectief en redelijk verantwoord. |
Le moyen unique dans l'affaire n° 4380, en sa deuxième branche, et le | Het tweede onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 4380 en het |
moyen unique dans l'affaire n° 4384 ne sont pas fondés. | enige middel in de zaak nr. 4384 zijn niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette les recours. | verwerpt de beroepen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 6 novembre 2008. | de openbare terechtzitting van 6 november 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
E. De Groot. | E. De Groot. |