← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 139/2008 du 22 octobre 2008 Numéro du rôle : 4318 En cause
: le recours en annulation des dispositions des titres III et IV de la loi du 26 mars 2007 portant des
dispositions diverses en vue de la réalisation de l'inté La Cour
constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonctio(...)"
Extrait de l'arrêt n° 139/2008 du 22 octobre 2008 Numéro du rôle : 4318 En cause : le recours en annulation des dispositions des titres III et IV de la loi du 26 mars 2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisation de l'inté La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonctio(...) | Uittreksel uit arrest nr. 139/2008 van 22 oktober 2008 Rolnummer 4318 In zake : het beroep tot vernietiging van de bepalingen van de titels III en IV van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog op de integratie van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 139/2008 du 22 octobre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 139/2008 van 22 oktober 2008 |
Numéro du rôle : 4318 | Rolnummer 4318 |
En cause : le recours en annulation des dispositions des titres III et | In zake : het beroep tot vernietiging van de bepalingen van de titels |
IV de la loi du 26 mars 2007 portant des dispositions diverses en vue | III en IV van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met |
de la réalisation de l'intégration des petits risques dans l'assurance | het oog op de integratie van de kleine risico's in de verplichte |
obligatoire soins de santé pour les travailleurs indépendants, | verzekering voor geneeskundige verzorging voor de zelfstandigen, |
introduit par la SA « DKV BELGIUM ». | ingesteld door de nv « DKV BELGIUM ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonction | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend |
de président, et des juges R. Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | voorzitter, en de rechters R. Henneuse, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Bossuyt, | voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 oktober |
octobre 2007 et parvenue au greffe le 24 octobre 2007, la SA « DKV | 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 |
oktober 2007, heeft de nv « DKV Belgium », met maatschappelijke zetel | |
Belgium », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, boulevard | te 1000 Brussel, Bischoffsheimlaan 1-8, beroep tot vernietiging |
Bischoffsheim 1-8, a introduit un recours en annulation des | ingesteld van de bepalingen van de titels III en IV van de wet van 26 |
dispositions des titres III et IV de la loi du 26 mars 2007 portant | maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog op de integratie |
des dispositions diverses en vue de la réalisation de l'intégration | van de kleine risico's in de verplichte verzekering voor geneeskundige |
des petits risques dans l'assurance obligatoire soins de santé pour | verzorging voor de zelfstandigen (bekendgemaakt in het Belgisch |
les travailleurs indépendants (publiée au Moniteur belge du 27 avril | Staatsblad van 27 april 2007, tweede editie). |
2007, deuxième édition). | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La loi du 6 juillet 1964 modifiant la loi du 9 août 1963 | B.1.1. De wet van 6 juli 1964 tot wijziging van de wet van 9 augustus |
instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire contre la | 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte |
maladie et l'invalidité et l'arrêté royal du 30 juillet 1964 « portant | ziekte- en invaliditeitsverzekering en het koninklijk besluit van 30 |
les conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à | juli 1964 « houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités est étendue aux | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
travailleurs indépendants » ont eu pour conséquence que l'assurance | uitkeringen tot de zelfstandigen wordt verruimd » breidden de |
obligatoire soins de santé, telle qu'elle était applicable aux | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, zoals die van |
travailleurs salariés, a été étendue aux travailleurs indépendants. | toepassing was op werknemers, uit tot de zelfstandigen. Het pakket van |
L'ensemble des soins assurés a toutefois été limité, pour les | verzekerde zorg werd voor de zelfstandigen evenwel beperkt tot de |
indépendants, aux « gros risques ». L'exclusion des « petits risques » | zogenaamde « grote risico's ». De uitsluiting van de « kleine risico's |
a été justifiée par la crainte que les cotisations sociales | » werd verantwoord door de vrees dat de sociale bijdragen de |
compromettent la capacité d'investissement des indépendants ou grèvent | investeringscapaciteiten van de zelfstandigen in het gedrang zouden |
excessivement le budget familial. Une assurance libre subventionnée | brengen of te zwaar op het gezinsbudget zouden wegen. Een door de |
par les pouvoirs publics offrait aux indépendants la possibilité de | overheid gesubsidieerde vrije verzekering bood de zelfstandigen de |
s'assurer également contre les « petits risques ». | mogelijkheid om zich ook tegen « kleine risico's » te verzekeren. |
B.1.2. L'arrêté royal du 10 juin 2006 « modifiant l'arrêté royal du 29 | B.1.2. Het koninklijk besluit van 10 juni 2006 « tot wijziging van het |
décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de | koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux | gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de |
travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses » | kloostergemeenschappen wordt verruimd » breidde de verplichte |
a étendu l'assurance obligatoire soins de santé aux « petits risques » | verzekering voor geneeskundige verzorging uit tot de « kleine risico's |
en ce qui concerne les personnes qui ont entamé, après le 30 juin | » voor personen die na 30 juni 2006 een beroepsactiviteit als |
2006, une activité professionnelle d'indépendant à titre principal et | |
en ce qui concerne les indépendants pensionnés qui bénéficient d'un | zelfstandige in hoofdberoep aanvatten en voor gepensioneerde |
revenu garanti pour personnes âgées. | zelfstandigen die een gewaarborgd inkomen voor bejaarden genieten. |
B.1.3. La loi du 26 mars 2007 portant des dispositions diverses en vue | B.1.3. De wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het |
de la réalisation de l'intégration des petits risques dans l'assurance | oog op de integratie van de kleine risico's in de verplichte |
obligatoire soins de santé pour les travailleurs indépendants | verzekering voor geneeskundige verzorging voor de zelfstandigen |
(ci-après : la loi intégrant les petits risques) intègre, pour tous | (hierna : de Wet integratie kleine risico's) integreert voor alle |
les travailleurs indépendants, les « petits risques » dans l'assurance | zelfstandigen de « kleine risico's » in de verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé. Le titre III (articles 12 à 37) et le | geneeskundige verzorging. Titel III (artikelen 12 tot 37) en titel IV |
titre IV (articles 38 à 58) de cette loi sont attaqués par l'actuel | (artikelen 38 tot 58) van die wet worden in het onderhavige beroep |
recours. | bestreden. |
Les dispositions du titre III modifient sur plusieurs points la loi | De bepalingen van titel III wijzigen op diverse punten de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après : la loi AMI). | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de ZIV-wet). |
Les dispositions du titre IV modifient sur plusieurs points la loi du | De bepalingen van titel IV wijzigen op diverse punten de wet van 6 |
6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de | augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van |
mutualités (ci-après : la loi relative aux mutualités). | ziekenfondsen (hierna : de Ziekenfondswet). |
Le titre II de la même loi, dont l'annulation n'est pas demandée, | Titel II van dezelfde wet, waarvan de vernietiging niet wordt |
règle le financement de l'intégration des « petits risques » dans | gevorderd, regelt de financiering van de integratie van de « kleine |
l'assurance obligatoire soins de santé des travailleurs indépendants. | risico's » in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
Quant au premier moyen | van zelfstandigen. |
Ten aanzien van het eerste middel | |
B.2. Dans le premier moyen, la partie requérante dénonce la violation | B.2. In het eerste middel voert de verzoekende partij de schending aan |
des articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec | van de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
européenne des droits de l'homme. Ce moyen comprend deux branches. | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Dat middel valt |
uiteen in twee onderdelen. | |
B.3. Dans la première branche, la partie requérante reproche aux | B.3. In het eerste onderdeel verwijt de verzoekende partij de |
dispositions attaquées de ne pas suffisamment tenir compte de | bestreden bepalingen dat zij onvoldoende rekening houden met het |
l'existence des entreprises d'assurance privées. Le principe d'égalité | bestaan van privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen. Het beginsel |
et de non-discrimination serait violé pour deux raisons. Premièrement, | van gelijkheid en niet-discriminatie zou zijn geschonden om twee |
les entreprises qui ne sont pas mentionnées à l'article 2, i), de la | redenen. Ten eerste zouden ondernemingen die niet worden vermeld in |
loi AMI, et qui étaient pourtant actives sur le marché de l'assurance | artikel 2, i), van de ZIV-wet en die nochtans actief waren op de markt |
des travailleurs indépendants contre les « petits risques », ne | van de verzekering van zelfstandigen tegen « kleine risico's », die |
pourraient plus, par suite des dispositions attaquées, offrir | producten ingevolge de bestreden bepalingen niet meer op nuttige wijze |
utilement ces produits. Deuxièmement, ces entreprises ne | kunnen aanbieden. Ten tweede zou voor die ondernemingen niet zijn |
bénéficieraient pas de dispositions transitoires réglant le sort des | voorzien in overgangsbepalingen die het lot van lopende overeenkomsten |
contrats en cours conclus avec des travailleurs indépendants. | met zelfstandigen regelen. |
B.4.1. Les dispositions attaquées intègrent pour les travailleurs | B.4.1. De bestreden bepalingen integreren voor de zelfstandigen de |
indépendants l'assurance contre les « petits risques » dans | verzekering tegen « kleine risico's » in de verplichte verzekering |
l'assurance obligatoire soins de santé. A cet effet, elles modifient | voor geneeskundige verzorging. Daartoe wijzigen zij de ZIV-wet en de |
sur plusieurs points la loi AMI et la loi relative aux mutualités. | Ziekenfondswet op verschillende punten. |
B.4.2. Cette intégration a pour effet que seuls les organismes | B.4.2. Die integratie heeft tot gevolg dat alleen de in artikel 2, i), |
mentionnés à l'article 2, i), de la loi AMI peuvent être considérés | van de ZIV-wet vermelde instellingen als verzekeringsinstelling kunnen |
comme organismes assureurs. | optreden. |
Cet article dispose : | Die bepaling luidt als volgt : |
« Dans la présente loi coordonnée, on entend : | « In deze gecoördineerde wet wordt verstaan : |
[...] | [...] |
i) par `organisme assureur', une union nationale, la Caisse auxiliaire | i) onder ' verzekeringsinstelling ', een landsbond, de Hulpkas voor |
d'assurance maladie-invalidité et la Caisse des soins de santé de la | ziekte- en invaliditeitsverzekering en de Kas der geneeskundige |
S.N.C.B. Holding ». | verzorging van N.M.B.S. Holding ». |
Les unions nationales sont définies de la manière suivante par | De landsbonden worden door artikel 6, § 1, van de Ziekenfondswet |
l'article 6, § 1er, de la loi relative aux mutualités : | gedefinieerd als : |
« des associations d'au moins cinq mutualités ayant le même but que | « verenigingen van ten minste vijf ziekenfondsen met hetzelfde |
celui visé à l'article 2 et les mêmes missions que celles fixées à | streefdoel als dat bedoeld in artikel 2 en met dezelfde opdrachten als |
l'article 3 et qui, en vertu de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, | die bepaald in artikel 3 en die, krachtens de voornoemde |
précitée, sont autorisées, en qualité d'organismes assureurs, à | gecoördineerde wet van 14 juli 1994, gemachtigd zijn, als |
contribuer à l'exécution de l'assurance obligatoire soins de santé et | verzekeringsinstellingen, mee te werken aan de uitvoering van de |
indemnités ». | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ». |
L'article 2, § 1er, de la loi relative aux mutualités définit les | De ziekenfondsen worden door artikel 2, § 1, van de Ziekenfondswet |
mutualités comme suit : | gedefinieerd als : |
« des associations de personnes physiques qui, dans un esprit de | « verenigingen van natuurlijke personen die het bevorderen van het |
prévoyance, d'assistance mutuelle et de solidarité, ont pour but de | fysiek, psychisch en sociaal welzijn als streefdoel hebben in een |
promouvoir le bien-être physique, psychique et social. Elles exercent | geest van voorzorg, onderlinge hulp en solidariteit. Zij oefenen hun |
leurs activités sans but lucratif ». | activiteiten uit zonder winstoogmerk ». |
B.4.3. Etant donné que tous les travailleurs indépendants doivent | B.4.3. Aangezien alle zelfstandigen zich tegen « kleine risico's » |
s'assurer contre les « petits risques » auprès d'un des organismes | dienen te verzekeren bij één van de in artikel 2, i), van de ZIV-wet |
visés à l'article 2, i) de la loi AMI, l'activité des assureurs privés | bedoelde instellingen, wordt het de private verzekeringsondernemingen |
qui souhaitent offrir utilement à des travailleurs indépendants un | bemoeilijkt op zinvolle wijze een verzekeringsproduct ter dekking van |
produit d'assurance visant à couvrir ces risques est entravée. | die risico's aan te bieden aan zelfstandigen. |
Ainsi, les dispositions attaquées créent une différence de traitement | Aldus creëren de bestreden bepalingen een verschil in behandeling |
entre, d'une part, les assureurs privés qui étaient déjà actifs sur le | tussen, enerzijds, de private verzekeringsondernemingen die reeds |
marché de l'assurance des indépendants contre les « petits risques » | actief waren op de markt van de verzekering van zelfstandigen tegen « |
et, d'autre part, les organismes visés à l'article 2, i), de la loi | kleine risico's », en, anderzijds, de in artikel 2, i), van de ZIV-wet |
AMI. | bedoelde instellingen. |
B.5. Le but de l'intégration des « petits risques » dans l'assurance | B.5. Het doel van de integratie van de « kleine risico's » in de |
obligatoire soins de santé des travailleurs indépendants consiste à | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging van zelfstandigen |
assimiler sur ce point les indépendants aux travailleurs salariés, | bestaat erin de zelfstandigen op dit punt gelijk te schakelen met de |
dont l'assurance obligatoire soins de santé couvrait toujours tant les | werknemers, wier verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
« gros risques » que les « petits risques » (Doc. parl., Chambre, | steeds zowel de « grote risico's » als de « kleine risico's » omvatte |
2006-2007, DOC 51-2764/003, p. 3). | (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. 3). |
Aligner la protection sociale des travailleurs indépendants sur celle | Het gelijkschakelen van de sociale bescherming van werknemers en |
des travailleurs salariés est un objectif légitime. L'intégration des | zelfstandigen is een geoorloofd doel. Het integreren van de « kleine |
« petits risques » dans l'assurance obligatoire soins de santé est en | risico's » in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
outre pertinente pour atteindre le but poursuivi, étant donné que ces | is bovendien pertinent om het nagestreefde doel te bereiken, aangezien |
risques font également partie, pour les travailleurs salariés, de | die risico's ook voor de werknemers deel uitmaken van die verplichte |
cette assurance obligatoire. | verzekering. |
B.6.1. Zoals het Hof reeds heeft vastgesteld in zijn arrest nr. 23/92 | |
B.6.1. Comme la Cour l'a déjà constaté dans son arrêt n° 23/92 du 2 | van 2 april 1992, bestaat er een wezenlijk verschil tussen de |
avril 1992, il existe une différence fondamentale entre les activités | activiteiten van de ziekenfondsen en de activiteiten van de |
des mutualités et celles des compagnies d'assurances. Les mutualités | verzekeringsmaatschappijen. De ziekenfondsen baseren hun werking, met |
fondent leur fonctionnement, par application de l'article 2, § 1er, de | toepassing van artikel 2, § 1, van de Ziekenfondswet, op de |
la loi relative aux mutualités, sur les principes fondamentaux de « | |
prévoyance », d'« assistance mutuelle » et de « solidarité », et elles | basisbeginselen van « voorzorg », « onderlinge hulp » en « |
exercent leurs activités, en vertu de cette même disposition, sans but | solidariteit », en zij oefenen hun activiteiten krachtens diezelfde |
lucratif. En revanche, les assureurs privés poursuivent un but | bepaling uit zonder winstoogmerk. De privaatrechtelijke |
lucratif et utilisent pour cette raison des techniques d'assurance | verzekeringsondernemingen hebben daarentegen wel een winstoogmerk, en |
classiques comme la sélection des risques, la segmentation des | hanteren daarom klassieke verzekeringstechnieken zoals risicoselectie, |
souscripteurs et l'exclusion des mauvais risques. | segmentatie van inschrijvers en uitsluiting van slechte risico's. |
L'équivalence, pour ce qui est de la couverture contre les « petits | De gelijkschakeling inzake de dekking tegen « kleine risico's » van de |
risques », de la protection sociale entre les travailleurs salariés et | sociale bescherming tussen de werknemers en de zelfstandigen zou |
les travailleurs indépendants, serait insuffisamment atteinte si les | onvoldoende worden bereikt indien niet voor beide categorieën dezelfde |
mêmes organismes que les « organismes assureurs » au sens de l'article | instellingen als « verzekeringsinstelling » in de zin van artikel 2, |
2, i), de la loi AMI n'intervenaient pas pour les deux catégories. | i), van de ZIV-wet zouden optreden. |
B.6.2. En outre, les dispositions attaquées n'interdisent pas que les | B.6.2. Bovendien verbieden de bestreden bepalingen niet dat de private |
assureurs privés continuent d'offrir un produit qui complète la | verzekeringsondernemingen een product blijven aanbieden dat de dekking |
couverture offerte par l'assurance obligatoire. | geboden door de verplichte verzekering aanvult. |
B.6.3. Par conséquent, en reprenant dans l'assurance obligatoire soins | B.6.3. Bijgevolg heeft de wetgever, door de dekking tegen « kleine |
de santé la couverture contre les « petits risques » pour les | risico's » voor zelfstandigen op te nemen in de verplichte verzekering |
indépendants, le législateur n'a pas pris une mesure disproportionnée | voor geneeskundige verzorging, geen maatregel genomen die onevenredig |
à l'objectif poursuivi. | is met de nagestreefde doelstelling. |
B.7.1. La partie requérante fait en outre valoir que les dispositions | B.7.1. De verzoekende partij voert voorts aan dat de bestreden |
attaquées ne prévoient pas de mesures transitoires réglant le sort des | bepalingen niet voorzien in overgangsmaatregelen die het lot regelen |
contrats d'assurance en cours qui ont été conclus entre des | |
travailleurs indépendants et des assureurs privés en vue de couvrir | van lopende verzekeringsovereenkomsten tussen zelfstandigen en private |
les « petits risques ». | verzekeringsondernemingen ter dekking van « kleine risico's ». |
B.7.2. L'article 22, avant-dernier et dernier alinéa, de la loi du 9 | B.7.2. Artikel 22, voorlaatste en laatste lid, van de wet van 9 |
août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire | augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor |
soins de santé et indemnités dispose : | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen bepaalt : |
« Les contrats d'assurance privée souscrits par les personnes | « De door de personen opgesomd in lid 1 onderschreven |
énumérées à l'alinéa premier, dont les garanties sont égales ou | privé-verzekeringsovereenkomsten waarvan de waarborgen gelijk of |
inférieures à celles résultant pour elles de l'application de la | kleiner zijn dan die welke voor hen voortvloeien uit de toepassing van |
présente loi sont résiliés de plein droit à la date à laquelle ces | deze wet, zijn van rechtswege ontbonden op de datum waarop deze |
personnes deviennent bénéficiaires de dispositions de la présente loi. | personen rechthebbende worden van bepalingen van deze wet. De premie |
La prime est remboursée par l'assureur sous déduction de 25 % au | wordt terugbetaald door de verzekeraar onder aftrek van 25 % naar rato |
prorata de la partie non couverte du risque. | van het niet gedekte gedeelte van het risico. |
Les contrats d'assurance dont les garanties sont supérieures à celles | De verzekeringsovereenkomsten waarvan de waarborgen groter zijn dan |
résultant pour les personnes qui les ont souscrits de l'application de | die welke, voor de personen die ze onderschreven, voortvloeien uit de |
la présente loi sont réduits à due concurrence à la date à laquelle | toepassing van deze wet worden, op de datum waarop deze personen |
ces personnes deviennent bénéficiaires des dispositions de la présente | rechthebbende worden van bepalingen van deze wet, evenredig |
loi. Le remboursement de la prime afférente à la partie résiliée de | verminderd. De terugbetaling van de premie voor het van rechtswege |
plein droit se fait de la manière prévue à l'alinéa précédent ». | ontbonden gedeelte, geschiedt overeenkomstig het in vorige alinea |
B.7.3. Cette disposition a été insérée par la loi précitée du 6 | bepaalde ». B.7.3. Die bepaling werd door de voormelde wet van 6 juli 1964 |
juillet 1964 dans la loi du 9 août 1963 en vue de l'extension | ingevoegd in de wet van 9 augustus 1963 met het oog op de uitbreiding, |
réalisée, par l'arrêté royal du 30 juillet 1964, de l'assurance | bij koninklijk besluit van 30 juli 1964, van de verplichte verzekering |
obligatoire soins de santé aux indépendants en ce qui concerne les « | voor geneeskundige verzorging naar de zelfstandigen voor wat de « |
gros risques ». Etant donné que la loi du 26 mars 2007 ne déroge pas à | grote risico's » betreft. Aangezien de wet van 26 maart 2007 niet |
cette disposition rédigée en des termes généraux, cette loi, par suite | afwijkt van die in algemene bewoordingen geredigeerde bepaling, is |
de l'entrée en vigueur des dispositions attaquées, est également | deze ingevolge de inwerkingtreding van de bestreden bepalingen ook van |
applicable aux contrats d'assurance en cours conclus entre des | toepassing op lopende verzekeringsovereenkomsten tussen |
assureurs privés et des travailleurs indépendants en vue de couvrir | privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen en zelfstandigen ter |
les « petits risques ». | dekking van « kleine risico's ». |
B.7.4. Etant donné que les dispositions attaquées ont été publiées au | B.7.4. Aangezien de bestreden bepalingen in het Belgisch Staatsblad |
Moniteur belge du 27 avril 2007 et qu'en vertu de l'article 52 de la | zijn bekendgemaakt op 27 april 2007, en krachtens artikel 52 van de |
loi du 26 mars 2007, ces dispositions sont entrées en vigueur le 1er | wet van 26 maart 2007 in werking zijn getreden op 1 januari 2008, |
janvier 2008, les assureurs disposaient par ailleurs de sept mois pour | beschikten de verzekeringsondernemingen overigens over zeven maanden |
se conformer à la nouvelle réglementation. | om zich naar de nieuwe regeling te schikken. |
B.8. Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. | B.8. Het eerste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. |
B.9. Dans la seconde branche du premier moyen, la partie requérante | B.9. In het tweede onderdeel van het eerste middel verwijt de |
reproche aux dispositions attaquées de constituer une réglementation | verzoekende partij de bestreden bepalingen dat zij een onevenredige |
du droit de propriété, au sens de l'article 1er du Premier Protocole | eigendomsregeling uitmaken in de zin van artikel 1 van het Eerste |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, qui | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
serait disproportionnée en ce qu'elles ont pour effet que la partie | mens, omdat zij tot gevolg hebben dat de verzoekende partij, |
requérante, d'une part, ne peut plus offrir utilement ses produits | enerzijds, haar verzekeringsproducten niet meer op een zinvolle wijze |
d'assurance à des clients potentiels et, d'autre part, ne peut plus | kan aanbieden aan potentiële klanten, en, anderzijds, haar aanbod niet |
continuer de les offrir aux personnes qui étaient déjà assurées auprès | meer kan voortzetten ten aanzien van personen die reeds bij haar waren |
d'elle. | verzekerd. |
B.10. L'article 16 de la Constitution dispose : | B.10. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | « Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité ». | voorafgaande schadeloosstelling ». |
L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». | voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». |
B.11.1. Eu égard à l'article 22, avant-dernier et dernier alinéa, | B.11.1. Gelet op het voormelde artikel 22, voorlaatste en laatste lid, |
précité, de la loi du 9 août 1963, l'entrée en vigueur des | van de wet van 9 augustus 1963, beïnvloedt de inwerkingtreding van de |
dispositions attaquées a une incidence sur les contrats en cours | bestreden bepalingen de lopende overeenkomsten gesloten tussen |
conclus entre des travailleurs indépendants et des assureurs privés en | zelfstandigen en privaatrechtelijke verzekeringsmaatschappijen ter |
vue de couvrir les « petits risques ». Les dispositions attaquées | dekking van « kleine risico's ». Doordat de bestreden bepalingen tot |
constituent une restriction du droit de propriété en ce qu'elles ont | gevolg hebben dat die verzekeringsmaatschappijen een deel of het |
pour conséquence que ces assureurs perdent une partie ou l'ensemble de | geheel van hun aanspraken op de betaling van de in die overeenkomsten |
leur droit au paiement des primes d'assurance prévues dans ces | vastgestelde verzekeringspremies verliezen, vormen zij een beperking |
contrats. | van het eigendomsrecht. |
Cette restriction ne constituerait une atteinte à l'article 1er du | Die beperking zou slechts een schending van artikel 1 van het Eerste |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme que si elle n'était pas prévue en vue de défendre un intérêt | mens inhouden, indien zij niet zou zijn genomen ter behartiging van |
général légitime ou si elle n'était pas proportionnée à cet intérêt | een legitiem algemeen belang of niet evenredig zou zijn ten aanzien |
général. | van dat algemeen belang. |
B.11.2. En vue d'apprécier la légitimité de l'intérêt général, il | B.11.2. Bij het beoordelen van de legitimiteit van het algemeen belang |
convient de prendre en compte la grande latitude dont dispose le | dient rekening te worden gehouden met de ruime beoordelingsmarge |
législateur pour mener une politique sociale, économique et fiscale | waarover de wetgever beschikt bij het uitwerken van sociale, |
(CEDH, 23 novembre 2000, ex-Roi de Grèce et autres c. Grèce, § 87). | economische en fiscale beleidsdoelstellingen (EHRM, 23 november 2000, |
Les dispositions attaquées alignent la protection sociale des | The Former King of Greece and Others t. Griekenland, § 87). |
travailleurs indépendants sur celle des travailleurs salariés pour ce | De bestreden bepalingen schakelen de sociale bescherming van de |
qui est de l'assurance obligatoire soins de santé. Parallèlement, le | werknemers en van de zelfstandigen gelijk op het vlak van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. Hiermee gepaard | |
titre II de la loi du 26 mars 2007 modifie sur plusieurs points le | gaande hervormt titel II van de wet van 26 maart 2007 op diverse |
financement de l'assurance obligatoire soins de santé. Les | punten de financiering van de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging. De bestreden bepalingen passen in het kader | |
dispositions attaquées s'inscrivent dans le cadre du « Pacte des | van het zogenaamde. « Generatiepact », dat een nieuw |
générations », qui prévoyait un nouveau système de financement de la | financieringsstelsel voor de sociale zekerheid vooropstelde (Parl. |
sécurité sociale (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. | St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2764/003, p. 4). Het nastreven van een |
4). La poursuite d'une meilleure protection sociale des travailleurs | betere sociale bescherming voor zelfstandigen en een betere |
indépendants et d'un meilleur financement du régime de sécurité | financiering van het stelsel van de sociale zekerheid is een legitiem |
sociale constitue un intérêt général légitime. | algemeen belang. |
B.11.3. Pour les raisons indiquées en B.6.1 à B.6.3, les effets des dispositions attaquées sur les assureurs privés ne sont en outre pas disproportionnés à cet intérêt général. B.11.4. Un contrôle des dispositions attaquées au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, coïnciderait avec l'examen de la première branche du premier moyen et ne saurait par conséquent aboutir à une autre conclusion. B.12. Le premier moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Quant au second moyen | B.11.3. Om de in B.6.1 tot B.6.3 vermelde redenen zijn de gevolgen van de bestreden bepalingen voor privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen bovendien niet onevenredig met dat algemeen belang. B.11.4. Een toetsing van de bestreden bepalingen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zou samenvallen met het onderzoek naar het eerste onderdeel van het eerste middel, en kan bijgevolg niet tot een andere conclusie leiden. B.12. Het tweede onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel |
B.13. Dans le second moyen, la partie requérante dénonce la violation | B.13. In het tweede middel voert de verzoekende partij de schending |
des articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec les | aan van de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang |
articles 43 et 49 du Traité CE. | gelezen met de artikelen 43 en 49 van het EG-Verdrag. |
Ces dispositions seraient violées au motif que les dispositions | Die bepalingen zouden zijn geschonden doordat de bestreden bepalingen |
attaquées réserveraient aux organismes nationaux l'offre de | het aanbieden van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
l'assurance obligatoire soins de santé, de sorte que les organismes | verzorging zouden voorbehouden aan nationale instellingen, zodat |
établis dans un autre Etat membre de l'Union européenne, et qui | ondernemingen die in een andere EU-lidstaat zijn gevestigd, en die in |
étaient déjà actifs en Belgique dans le cadre de l'assurance des | België reeds actief waren in het kader van de verzekering van |
indépendants contre les petits risques, ne pourraient plus offrir | zelfstandigen tegen kleine risico's, hun producten, in weerwil van de |
leurs produits, en violation des libertés d'établissement et de | vrijheden van vestiging en van dienstverlening, niet meer zouden |
prestation de services. | kunnen aanbieden. |
B.14. L'article 43 du Traité CE dispose : | B.14. Artikel 43 van het EG-Verdrag bepaalt : |
« Dans le cadre des dispositions visées ci-après, les restrictions à | « In het kader van de volgende bepalingen zijn beperkingen van de |
la liberté d'établissement des ressortissants d'un Etat membre dans le | vrijheid van vestiging voor onderdanen van een lidstaat op het |
territoire d'un autre Etat membre sont interdites. Cette interdiction | grondgebied van een andere lidstaat verboden. Dit verbod heeft |
s'étend également aux restrictions à la création d'agences, de | eveneens betrekking op beperkingen betreffende de oprichting van |
succursales ou de filiales, par les ressortissants d'un Etat membre | agentschappen, filialen of dochterondernemingen door de onderdanen van |
établis sur le territoire d'un Etat membre. | een lidstaat die op het grondgebied van een lidstaat zijn gevestigd. |
La liberté d'établissement comporte l'accès aux activités non | De vrijheid van vestiging omvat, behoudens de bepalingen van het |
salariées et leur exercice, ainsi que la constitution et la gestion | hoofdstuk betreffende het kapitaal, de toegang tot werkzaamheden |
d'entreprises, et notamment de sociétés au sens de l'article 48, | anders dan in loondienst en de uitoefening daarvan alsmede de |
oprichting en het beheer van ondernemingen, en met name van | |
deuxième alinéa, dans les conditions définies par la législation du | vennootschappen in de zin van de tweede alinea van artikel 48, |
pays d'établissement pour ses propres ressortissants, sous réserve des | overeenkomstig de bepalingen welke door de wetgeving van het land van |
dispositions du chapitre relatif aux capitaux ». | vestiging voor de eigen onderdanen zijn vastgesteld ». |
L'article 49 du Traité CE dispose : | Artikel 49 van het EG-Verdrag bepaalt : |
« Dans le cadre des dispositions visées ci-après, les restrictions à | « In het kader van de volgende bepalingen zijn de beperkingen op het |
la libre prestation des services à l'intérieur de la Communauté sont | vrij verrichten van diensten binnen de Gemeenschap verboden ten |
interdites à l'égard des ressortissants des Etats membres établis dans | aanzien van de onderdanen der lidstaten die in een ander land van de |
un pays de la Communauté autre que celui du destinataire de la | Gemeenschap zijn gevestigd dan dat, waarin degene is gevestigd te |
prestation. | wiens behoeve de dienst wordt verricht. |
Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la | De Raad kan met gekwalificeerde meerderheid van stemmen op voorstel |
Commission, peut étendre le bénéfice des dispositions du présent | van de Commissie de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing |
chapitre aux prestataires de services ressortissants d'un Etat tiers | verklaren ten gunste van de onderdanen van een derde staat die |
et établis à l'intérieur de la Communauté ». | diensten verrichten en binnen de Gemeenschap zijn gevestigd ». |
B.15.1. Au sujet de la compétence des Etats membres en ce qui concerne | B.15.1. Over de bevoegdheid van de lidstaten inzake de sociale |
la sécurité sociale, la Cour de justice des Communautés européennes a | zekerheid heeft het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen |
jugé : | geoordeeld : |
« Dienaangaande moet voorop worden gesteld, dat volgens vaste | |
« Il y a lieu de souligner que, selon une jurisprudence constante, le | rechtspraak het gemeenschapsrecht de bevoegdheid van de lidstaten om |
droit communautaire ne porte pas atteinte à la compétence des Etats | hun stelsels van sociale zekerheid in te richten, onverlet laat » |
membres pour aménager leurs systèmes de sécurité sociale » (CJCE, 28 | (HvJ, 28 april 1998, C-158/96, Kohll, § 17). |
avril 1998, C-158/96, Kohll, § 17). | |
La Cour de justice y a toutefois ajouté : | Het Hof van Justitie voegt evenwel toe dat : |
« les Etats membres doivent néanmoins, dans l'exercice de cette | « de lidstaten bij de uitoefening van deze bevoegdheid het |
compétence, respecter le droit communautaire [et] la nature | |
particulière de certaines prestations de services ne saurait faire | gemeenschapsrecht [behoren] te eerbiedigen [en] de bijzondere aard van |
échapper ces activités au principe fondamental de libre circulation » | bepaalde dienstverrichtingen deze niet [kan] onttrekken aan het |
(ibid., § § 19-20). | grondbeginsel van vrij verkeer » (ibid., § § 19-20). |
En vertu de cette jurisprudence, chaque Etat membre est libre de fixer | Ingevolge die rechtspraak staat het elke lidstaat vrij de voorwaarden |
les conditions auxquelles une personne peut ou doit s'affilier à un | vast te stellen waaronder een persoon zich kan of moet aansluiten bij |
régime de sécurité sociale ainsi que les conditions auxquelles existe un droit à des allocations, sous réserve du respect des dispositions relatives à la libre circulation. B.15.2. Selon la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes, un Etat membre peut réserver la couverture d'un risque à un organe public précisé par la loi si cette pratique trouve une justification dans le droit communautaire, notamment si est ainsi poursuivi un objectif de politique sociale et si l'exclusion des assureurs privés est proportionnée à cet objectif. Dans ce cadre, la Cour de justice tient notamment compte de l'assurabilité du risque, de la nature et du montant des cotisations, du montant des indemnités et de la possibilité pour les assureurs privés d'offrir un produit d'assurance complémentaire à l'assurance légale. | een stelsel van sociale zekerheid en de voorwaarden waaronder er een recht op uitkeringen bestaat, mits eerbiediging van de bepalingen betreffende het vrij verkeer. B.15.2. Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen vermag een lidstaat de dekking van een risico voor te behouden aan een bij wet bepaald publiek orgaan, indien die praktijk een rechtvaardiging vindt in het gemeenschapsrecht, met name indien hiermee een doelstelling van sociaal beleid wordt nagestreefd en indien de uitsluiting van privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen evenredig is met die doelstelling. Hierbij houdt het Hof van Justitie onder meer rekening met de verzekerbaarheid van het risico, de aard en het bedrag van de bijdragen, de hoogte van de uitkeringen en de mogelijkheid voor de privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen om een verzekeringsproduct aan te bieden dat de wettelijke verzekering aanvult. |
B.16.1. Les dispositions attaquées obligent dorénavant les | B.16.1. De bestreden bepalingen verplichten de zelfstandigen zich |
travailleurs indépendants à souscrire également à l'assurance | voortaan ook voor de dekking van de « kleine risico's » aan te sluiten |
obligatoire soins de santé pour la couverture des « petits risques ». | bij de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. Ingevolge |
En vertu de l'article 2, i), de la loi AMI, seuls certains organismes | artikel 2, i), van de ZIV-wet kunnen alleen bepaalde nationale |
publics nationaux peuvent, à cet effet, intervenir comme « organismes | publieke instellingen hiertoe als « verzekeringsinstelling » optreden. |
assureurs ». Ainsi, l'activité des assureurs privés établis dans un autre Etat | Aldus wordt het privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen die zijn |
membre de l'Union européenne qui souhaitent proposer utilement un | gevestigd in een andere EU-lidstaat bemoeilijkt om op nuttige wijze |
produit d'assurance en vue de couvrir les « petits risques » des | een verzekeringsproduct aan te bieden ter dekking van « kleine |
travailleurs indépendants peut être entravée. | risico's » van zelfstandigen. |
B.16.2. L'article 46, paragraphe 1, du Traité CE dispose : | B.16.2. Artikel 46, lid 1, van het EG-Verdrag bepaalt : |
« Les prescriptions du présent chapitre et les mesures prises en vertu | « De voorschriften van dit hoofdstuk en de maatregelen uit hoofde |
de celles-ci ne préjugent pas l'applicabilité des dispositions | daarvan genomen doen niet af aan de toepasselijkheid van de wettelijke |
législatives, réglementaires et administratives prévoyant un régime | en bestuursrechtelijke bepalingen waarbij een bijzondere regeling is |
spécial pour les ressortissants étrangers, et justifiées par des | vastgesteld voor vreemdelingen welke bepalingen uit hoofde van de |
raisons d'ordre public, de sécurité publique et de santé publique ». | openbare orde, de openbare veiligheid en de volksgezondheid gerechtvaardigd zijn ». |
Die rechtvaardigingsgrond, die deel uitmaakt van de titel « Het recht | |
L'article 55 du Traité CE rend également applicable à la libre | van vestiging », wordt door artikel 55 van het EG-Verdrag tevens van |
circulation des services ce motif de justification, qui fait partie du | toepassing verklaard op het vrij verkeer van diensten. |
titre « Le droit d'établissement ». | |
B.16.3. En ce qui concerne la justification de restrictions à la libre | B.16.3. Met betrekking tot de rechtvaardiging van beperkingen op het |
circulation des services dictées par des motifs tenant à la santé publique, la Cour de justice des communautés européennes a jugé : « A cet égard, si des objectifs de nature purement économique ne peuvent justifier une entrave au principe fondamental de libre circulation des marchandises, cependant, s'agissant des intérêts d'ordre économique ayant pour objectif le maintien d'un service médical et hospitalier équilibré et accessible à tous, la Cour a admis qu'un tel objectif pouvait également relever de l'une des dérogations pour des raisons de santé publique, dans la mesure où il contribue à | vrij verkeer van diensten ingegeven door redenen van volksgezondheid, heeft het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen geoordeeld dat : « zuiver economische doelstellingen weliswaar geen rechtvaardiging kunnen vormen voor een belemmering van het fundamentele beginsel van het vrije verkeer van goederen maar [dat] met betrekking tot economische belangen die ertoe strekken een evenwichtige en voor iedereen toegankelijke verzorging door artsen en ziekenhuizen in stand te houden, [...] een dergelijke doelstelling eveneens onder de afwijkingen uit hoofde van de volksgezondheid kan vallen, voor zover zij bijdraagt tot de verwezenlijking van een hoog niveau van |
la réalisation d'un niveau élevé de protection de la santé » (CJCE, 11 | gezondheidsbescherming » (HvJ, 11 september 2008, C-141/07, Commissie |
septembre 2008, C-141/07, Commission c. Allemagne, § 60). | tegen Duitsland, § 60). |
B.16.4. Les dispositions attaquées assurent l'équivalence de | B.16.4. De bestreden bepalingen verzekeren een gelijkwaardige |
protection contre les « petits risques » des travailleurs salariés et | bescherming tegen de « kleine risico's » voor werknemers en |
zelfstandigen en waarborgen de eenheid van het verplichte | |
des travailleurs indépendants et garantissent l'unité du système | verzekeringsstelsel voor geneeskundige verzorging. De belemmering van |
d'assurance obligatoire soins de santé. L'entrave à la libre | het vrij verkeer van diensten en van de vrijheid van vestiging die |
prestation de services et à la liberté d'établissement qui en découle | daaruit voortvloeit, blijkt redelijk verantwoord ten aanzien van de |
apparaît comme raisonnablement justifiée eu égard à la nécessité de | noodzaak om de taak van algemeen belang opgedragen aan de in de |
permettre l'accomplissement effectif, dans des conditions acceptables, | bestreden bepalingen beoogde instellingen onder aanvaardbare |
de la mission d'intérêt général qui incombe aux organismes visés par | voorwaarden daadwerkelijk te kunnen volbrengen. Indien |
les dispositions attaquées. Permettre à des entreprises d'assurance | privaatrechtelijke verzekeringsondernemingen toegang zouden kunnen |
privées d'intervenir sur le marché considéré aurait en effet pour | hebben tot de markt in kwestie, zou dat immers tot gevolg hebben dat |
conséquence de confier une part croissante de « mauvais risques » aux | een toenemend aandeel van « slechte risico's » aan de voormelde |
organismes susdits, ce qui pourrait aboutir à l'impossibilité | instellingen wordt toevertrouwd, hetgeen ertoe zou kunnen leiden dat |
d'accomplir dans des conditions acceptables les missions d'intérêt | de taken van algemeen belang die hun zijn opgedragen onmogelijk onder |
général qui leur ont été imparties et à mettre en péril leur équilibre | aanvaardbare voorwaarden kunnen worden volbracht en dat hun financieel |
evenwicht in gevaar komt. De bestreden bepalingen blijken derhalve | |
financier. Dès lors, les dispositions attaquées s'avèrent nécessaires | noodzakelijk om het doel te verwezenlijken dat erin bestaat een hoog |
pour réaliser l'objectif d'assurer un niveau de protection élevé de la | niveau van bescherming van de volksgezondheid te verzekeren en blijken |
santé publique et n'apparaissent pas aller au-delà d'une telle | niet verder te gaan dan daartoe noodzakelijk is. |
nécessité. B.16.5. Etant donné que les dispositions attaquées sont justifiées | B.16.5. Omdat de bestreden bepalingen zijn gerechtvaardigd uit hoofde |
pour des raisons de santé publique, elles ne violent pas les articles | van de volksgezondheid, schenden zij niet de artikelen 10 en 11 van de |
10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles 43 et 49 du | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 43 en 49 van het |
Traité CE. | EG-Verdrag. |
B.17. Le second moyen n'est pas fondé. | B.17. Het tweede middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 22 octobre 2008. | de openbare terechtzitting van 22 oktober 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |