← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 129/2008 du 1 er septembre 2008 Numéro du rôle : 4322 En
cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 26 et 100 de la loi du 8 août 1997 sur les
faillites, tels qu'ils ont été modifiés par la l La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior,
et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 129/2008 du 1 er septembre 2008 Numéro du rôle : 4322 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 26 et 100 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tels qu'ils ont été modifiés par la l La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 129/2008 van 1 september 2008 Rolnummer 4322 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 26 en 100 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 6 december 2005, gesteld Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 129/2008 du 1er septembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 129/2008 van 1 september 2008 |
Numéro du rôle : 4322 | Rolnummer 4322 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 26 et | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 26 en 100 |
100 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tels qu'ils ont été | van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de |
modifiés par la loi du 6 décembre 2005, posées par le Tribunal de | wet van 6 december 2005, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te |
commerce de Bruges. | Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée | rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 22 octobre 2007 en cause de Francis Volckaert, | Bij vonnis van 22 oktober 2007 in zake Francis Volckaert, handelend in |
agissant en qualité de curateur de la faillite de la SPRL « Rederij | de hoedanigheid van curator van het faillissement van de bvba « |
Vertrouwen », contre la SA « Crédit agricole », dont l'expédition est | Rederij Vertrouwen », tegen de nv « Landbouwkrediet », waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 29 octobre 2007, le Tribunal de | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 oktober 2007, |
commerce de Bruges a posé les questions préjudicielles suivantes : | heeft de Rechtbank van Koophandel te Brugge de prejudiciële vragen gesteld of : |
1. « L'article 26 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel | 1. « artikel 26 van de Faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals |
qu'il a été modifié par la loi du 6 décembre 2005 et complété par la | gewijzigd bij wet van 6 december 2005 en aangevuld bij de wet van 23 |
loi du 23 décembre 2005, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | december 2005, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in |
Constitution en ce que le tribunal de commerce peut, sur requête des | zoverre de rechtbank van koophandel op verzoekschrift van de curators |
curateurs, ordonner la suspension d'exécution demandée par un | de schorsing van de tenuitvoerlegging op verzoek van een bijzonder |
créancier bénéficiant d'un privilège spécial, pour une période maximum | bevoorrechte schuldeiser kan bevelen en dit voor een maximumtermijn |
d'un an à compter de la déclaration de faillite, alors que le tribunal | van een jaar te rekenen van de faillietverklaring, terwijl de |
ne pourrait ordonner la suspension d'exécution demandée par le | rechtbank de schorsing van de tenuitvoerlegging op verzoek van de |
créancier qui, le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un | schuldeiser die als eerste een hypotheek op een zeeschip heeft laten |
navire ? »; | inschrijven, niet zou kunnen bevelen »; |
2. « L'article 100 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel | 2. « artikel 100 van de Faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals |
qu'il a été modifié par la loi du 6 décembre 2005, viole-t-il les | gewijzigd bij wet van 6 december 2005, de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet schendt in zoverre de rechtbank van koophandel op | |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le tribunal de commerce | verzoekschrift van de curators de schorsing van de tenuitvoerlegging |
peut, sur requête des curateurs, ordonner la suspension d'exécution | op verzoek van de schuldeiser die als eerste een hypotheek op een |
demandée par le créancier qui le premier a pris une inscription | onroerend goed heeft laten inschrijven, kan bevelen voor een |
hypothécaire sur un immeuble, pour une période maximum d'un an à | maximumtermijn van een jaar te rekenen van de faillietverklaring, |
compter de la déclaration de faillite, alors que le tribunal ne | terwijl de rechtbank de schorsing van de tenuitvoerlegging op verzoek |
pourrait ordonner la suspension d'exécution demandée par le créancier | van de schuldeiser die als eerste een hypotheek op een zeeschip heeft |
qui, le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un navire ? ». | laten inschrijven, niet zou kunnen bevelen ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 26 et 100 | B.1. De prejudiciële vragen betreffen de artikelen 26 en 100 van de |
de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tels qu'ils ont été | faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij artikel 4 |
modifiés par l'article 4 de la loi du 6 décembre 2005 modifiant la loi | van de wet van 6 december 2005 tot wijziging van de faillissementswet |
du 8 août 1997 sur les faillites en ce qui concerne la procédure de | van 8 augustus 1997 met betrekking tot de procedure van verificatie |
vérification des créances, (ci-après : loi sur les faillites). | van schuldvorderingen, (hierna : Faillissementswet). |
L'article 26 dispose : « Toutes voies d'exécution, pour parvenir au paiement des créances privilégiées sur les meubles dépendant de la faillite, seront suspendues jusqu'au dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances, sans préjudice de toute mesure conservatoire et du droit qui serait acquis au propriétaire des lieux loués d'en reprendre possession. Dans ce dernier cas, la suspension des voies d'exécution établie au présent article cesse de plein droit en faveur du propriétaire. Néanmoins, si l'intérêt de la masse l'exige et à condition qu'une réalisation des meubles puisse être attendue qui ne désavantage pas les créanciers privilégiés, le tribunal peut, sur requête des curateurs et après avoir convoqué par pli judiciaire le créancier concerné bénéficiant d'un privilège spécial, ordonner la suspension d'exécution pour une période maximum d'un an à compter de la | Artikel 26 bepaalt : « Alle middelen van tenuitvoerlegging strekkende tot betaling van de schuldvorderingen die bevoorrecht zijn op de roerende goederen die tot de failliete boedel behoren, worden geschorst tot aan de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen, behoudens alle maatregelen tot bewaring van recht en het door de eigenaar verkregen recht om verhuurde goederen weer in bezit te nemen. In dit laatste geval houdt de bij dit artikel bepaalde schorsing van de middelen van tenuitvoerlegging van rechtswege op ten voordele van de eigenaar. Wanneer evenwel het belang van de boedel het vereist en op voorwaarde dat een tegeldemaking van de roerende goederen kan worden verwacht die de bevoorrechte schuldeisers niet benadeelt, kan de rechtbank op verzoekschrift van de curators, na de betrokken bijzonder bevoorrechte schuldeiser bij gerechtsbrief te hebben opgeroepen, de schorsing van de tenuitvoerlegging bevelen en dit voor een maximumtermijn van een |
déclaration de faillite ». | jaar te rekenen van de faillietverklaring ». |
L'article 100 dispose : | Artikel 100 bepaalt : |
« S'il n'y a pas de poursuites en expropriation des immeubles, | « Indien er geen vervolgingen tot uitwinning van de onroerende |
commencées avant le prononcé du jugement déclaratif de faillite, les | goederen zijn begonnen voor de uitspraak van het faillietverklarend |
vonnis, kunnen alleen de curators tot de verkoop overgaan. De | |
curateurs seuls sont admis à réaliser la vente. Le juge-commissaire | rechter-commissaris beveelt de verkoop op verzoek van de curators of |
ordonne la vente à la requête des curateurs ou d'un créancier | van een hypothecaire schuldeiser. De vormen voorgeschreven in de |
hypothécaire. Les formes prescrites par les articles 1190 et suivants du Code judiciaire sont suivies. Les dispositions qui précèdent ne sont pas applicables au créancier hypothécaire premier inscrit qui peut, après le dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances, faire vendre le bien hypothéqué, conformément aux dispositions des articles 1560 à 1626 du Code judiciaire. Néanmoins, si l'intérêt de la masse l'exige et à condition qu'une réalisation du bien hypothéqué puisse être attendue qui ne désavantage pas les créanciers hypothécaires, le tribunal peut, sur requête des curateurs et après avoir convoqué par pli judiciaire | artikelen 1190 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek worden in acht genomen. De voorgaande bepalingen vinden geen toepassing op de eerst ingeschreven hypothecaire schuldeiser die na de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen het bezwaarde goed kan doen verkopen overeenkomstig de artikelen 1560 tot 1626 van het Gerechtelijk Wetboek. Wanneer het belang van de boedel het vereist en op voorwaarde dat een tegeldemaking van het bezwaarde goed kan worden verwacht die de hypothecaire schuldeisers niet benadeelt, kan de rechtbank evenwel op verzoekschrift van de curators, na de eerst ingeschreven hypothecaire schuldeiser bij gerechtsbrief te hebben opgeroepen, de schorsing van de tenuitvoerlegging bevelen voor |
le créancier hypothécaire premier inscrit, ordonner la suspension | een maximumtermijn van een jaar te rekenen van de faillietverklaring. |
d'exécution pour une période maximum d'un an à compter de la | Indien onroerende goederen toebehoren aan de van goederen gescheiden |
déclaration de faillite. | gefailleerde en zijn echtgenote of echtgenoot, kan de rechtbank van |
Si des immeubles appartiennent au failli séparé des biens et à son | koophandel de verkoop van deze onverdeelde goederen bevelen, met |
conjoint, le tribunal de commerce peut ordonner la vente de ces biens | inachtneming van de rechten van de andere echtgenoot, en nadat deze |
indivis, dans le respect des droits de l'autre époux, dûment appelé. | behoorlijk is opgeroepen. De verkoping kan in dat geval plaatshebben op verzoek van de curators alleen. |
La vente peut dans ce cas se faire à la requête des curateurs seuls. | Is het onroerend beslag ten kantore van de hypotheekbewaarder |
Si la transcription hypothécaire de la saisie immobilière a eu lieu, | overgeschreven, dan kunnen de curators dat te allen tijde stuiten |
les curateurs peuvent toujours en arrêter les effets, en procédant | door, met machtiging van de rechtbank van koophandel, na oproeping van |
dans les mêmes formes, avec l'autorisation du tribunal de commerce, le | de gefailleerde, de in beslag genomen onroerende goederen, met |
failli appelé, à la vente des immeubles saisis. Ils font dans ce cas | inachtneming van dezelfde vormen, te doen verkopen. In dat geval doen |
notifier au créancier poursuivant et au failli, huit jours au moins | zij ten minste acht dagen vooraf, plaats, dag en uur van de verkoping |
avant la vente, les lieu, jour et heures auxquels il y sera procédé. | betekenen aan de vervolgende schuldeiser en aan de gefailleerde. |
Semblable signification est faite dans le même délai à tous les | Zodanige betekening wordt binnen dezelfde termijn aan alle |
créanciers inscrits en leur domicile élu dans le bordereau | ingeschreven schuldeisers gedaan aan de woonplaats die zij in het |
d'inscription ». | inschrijvingsborderel hebben gekozen ». |
B.2.1. Dans la première question préjudicielle, il est demandé à la | B.2.1. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd of |
Cour si l'article 26 de la loi sur les faillites est compatible avec | artikel 26 van de Faillissementswet bestaanbaar is met de artikelen 10 |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le tribunal de | en 11 van de Grondwet, doordat de rechtbank van koophandel, op vraag |
commerce peut, à la demande du curateur, ordonner la suspension de | van de curator, de schorsing van de tenuitvoerlegging op verzoek van |
l'exécution demandée par un créancier bénéficiant d'un privilège | een bijzonder bevoorrechte schuldeiser kan bevelen voor een |
spécial pour une période maximum d'un an à compter de la déclaration | maximumtermijn van een jaar te rekenen van de faillietverklaring, |
de faillite, alors que le tribunal ne peut le faire en ce qui concerne | terwijl de rechtbank dit niet kan met betrekking tot de |
l'exécution demandée par un créancier qui, le premier, a pris une | tenuitvoerlegging op verzoek van een schuldeiser die als eerste een |
inscription hypothécaire sur un navire. | hypotheek op een zeeschip heeft laten inschrijven. |
Dans la seconde question préjudicielle, il est demandé à la Cour si | |
l'article 100 de la loi sur les faillites est compatible avec les | In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd of artikel 100 |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le tribunal de | van de Faillissementswet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet, doordat de rechtbank van koophandel, op vraag van de | |
commerce peut, à la demande du curateur, ordonner la suspension de | curator, de schorsing van de tenuitvoerlegging op verzoek van de |
l'exécution demandée par le créancier qui, le premier, a pris une | schuldeiser die als eerste een hypotheek op een onroerend goed heeft |
inscription hypothécaire sur un immeuble pour une période maximum d'un | laten inschrijven kan bevelen voor een maximumtermijn van een jaar te |
an à compter de la déclaration de faillite, alors que le tribunal ne | rekenen van de faillietverklaring, terwijl de rechtbank dit niet kan |
peut le faire en ce qui concerne l'exécution demandée par un créancier | met betrekking tot de tenuitvoerlegging op verzoek van een schuldeiser |
qui, le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un navire. | die als eerste een hypotheek op een zeeschip heeft laten inschrijven. |
B.2.2. Les questions préjudicielles concernent donc les règles | B.2.2. De prejudiciële vragen betreffen bijgevolg de in artikel 26, |
contenues dans l'article 26, alinéa 3, et dans l'article 100, alinéa | derde lid, en de in artikel 100, tweede lid, tweede zin, van de |
2, deuxième phrase, de la loi sur les faillites. La Cour limite son | Faillissementswet vervatte regels. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot |
examen à ces dispositions. | die bepalingen. |
B.3. Aux termes de l'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les | B.3. Naar luid van artikel 25, eerste lid, van de Faillissementswet |
faillites, le jugement déclaratif de la faillite arrête de plein droit | schorst het vonnis van faillietverklaring van rechtswege elk beslag |
toute saisie faite à la requête des créanciers chirographaires et des | gelegd ten verzoeke van de gewone en algemeen bevoorrechte |
créanciers bénéficiant d'un privilège général. | schuldeisers. |
B.4. Les effets du jugement déclaratif de la faillite sur la créance | B.4. De gevolgen van het vonnis van faillietverklaring op de |
du créancier bénéficiant d'un privilège spécial et du créancier qui, | schuldvordering van de bijzonder bevoorrechte schuldeiser en van de |
le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un immeuble sont | schuldeiser die als eerste een hypotheek op een onroerend goed heeft |
réglés par les articles 26 et 100 de la loi sur les faillites. | laten inschrijven, worden geregeld in de artikelen 26 en 100 van de |
Faillissementswet. | |
Selon ces dispositions, toutes voies d'exécution, pour parvenir au | Volgens die bepalingen worden de middelen van tenuitvoerlegging |
paiement des créances privilégiées dépendant de la faillite, seront | strekkende tot betaling van die schuldvorderingen geschorst tot aan de |
suspendues jusqu'au dépôt du premier procès-verbal de vérification des | neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de |
créances. A la clôture de ce procès-verbal, les créanciers concernés peuvent en principe à nouveau procéder à l'exécution. Les dispositions en cause prévoient toutefois la possibilité pour le tribunal de commerce d'ordonner, à la demande du curateur de la faillite et dans l'intérêt de la masse, la suspension de l'exécution pour une période maximum d'un an à compter de la déclaration de faillite. Le tribunal ne peut le faire qu'à la condition qu'une réalisation des biens meubles ou immeubles puisse être attendue qui ne désavantage pas les créanciers privilégiés ou les créanciers hypothécaires. B.5. Selon le juge a quo, les dispositions en cause ne s'appliquent pas à l'exécution demandée par le créancier qui, le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un navire, puisqu'un navire n'est pas un bien immeuble, de sorte que l'article 100, alinéa 2, deuxième phrase, de la loi sur les faillites ne s'applique pas, et puisqu'une hypothèque sur un navire n'est pas un privilège au sens de l'article | schuldvorderingen. Na het sluiten van dat proces-verbaal, kunnen de betrokken schuldeisers in beginsel opnieuw overgaan tot tenuitvoerlegging. De in het geding zijnde bepalingen voorzien echter in de mogelijkheid voor de rechtbank van koophandel om, op verzoek van de curator over het faillissement en in het belang van de boedel, de schorsing van de tenuitvoerlegging te bevelen voor een maximumtermijn van een jaar te rekenen van de faillietverklaring. De rechtbank kan dit enkel op voorwaarde dat een tegeldemaking van het betrokken roerend of onroerend goed kan worden verwacht die de bevoorrechte of de hypothecaire schuldeisers niet benadeelt. B.5. Volgens de verwijzende rechter vinden de in het geding zijnde bepalingen geen toepassing op de tenuitvoerlegging op verzoek van de schuldeiser die als eerste een hypotheek op een zeeschip heeft laten inschrijven, aangezien een zeeschip geen onroerend goed is, zodat artikel 100, tweede lid, tweede zin, van de Faillissementswet geen toepassing vindt, en aangezien een hypotheek op een zeeschip geen |
12 du titre XVIII du livre III du Code civil (ci-après : loi | voorrecht is in de zin van artikel 12 van titel XVIII van boek III van |
hypothécaire), de sorte que l'article 26, alinéa 3, de la loi sur les | het Burgerlijk Wetboek (hierna : Hypotheekwet), zodat artikel 26, |
faillites ne s'applique pas davantage. | derde lid, van de Faillissementswet evenmin van toepassing is. |
B.6.1. Les travaux préparatoires de la loi sur les faillites | B.6.1. De parlementaire voorbereiding van de Faillissementswet |
mentionnent ce qui suit en ce qui concerne la suspension des voies | vermeldt met betrekking tot de schorsing van de middelen van |
d'exécution : | tenuitvoerlegging het volgende : |
« Le jugement déclaratif de faillite entraîne la suspension des poursuites individuelles, ce qui signifie tant l'interdiction d'obtenir un jugement ou un titre exécutoire susceptible d'intéresser la masse, sans mise en cause du curateur, que l'interdiction de pratiquer des saisies sur des biens compris dans la masse (les saisies déjà entamées sont par ailleurs automatiquement suspendues). Cette règle s'applique à l'égard des créanciers chirographaires et des créanciers jouissant d'un privilège général, mais pas à l'encontre des créanciers hypothécaires (ou titulaires d'un privilège immobilier) ou jouissant d'une sûreté réelle mobilière ou d'un privilège spécial mobilier qui peuvent, à certaines conditions, procéder à la réalisation du bien affecté en garantie » (Doc. parl., Chambre, | « Het vonnis van faillietverklaring leidt tot de schorsing van de individuele vervolgingen, waardoor het verboden is een uitvoerbaar vonnis of een executoriale titel met betrekking tot de boedel te verkrijgen, behalve door middel van een vordering tegen de curator. Het is tevens verboden goederen die tot de boedel behoren in beslag te nemen (de al ingestelde beslagleggingen worden trouwens automatisch geschorst). Die regel is van toepassing ten aanzien van de gewone schuldeisers en van schuldeisers met een algemeen voorrecht, maar niet ten aanzien van de hypothecaire schuldeisers (of houders van een onroerend voorrecht) of schuldeisers met een roerende zakelijke zekerheid of een speciaal roerend voorrecht, die onder bepaalde voorwaarden het goed dat als borg dient, te gelde mogen maken » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. |
1991-1992, n° 631/13, p. 258). | 631/13, p. 258). |
B.6.2. En ce qui concerne la suspension visée à l'article 26 de la loi | B.6.2. Met betrekking tot de in artikel 26 van de Faillissementswet |
sur les faillites, il a été précisé lors des travaux préparatoires : | bedoelde schorsing werd tijdens de parlementaire voorbereiding gepreciseerd : |
« La raison d'être de cette disposition est de permettre au curateur | « Die bepaling strekt ertoe de curator de mogelijkheid te bieden de |
de contrôler leurs prétentions ou de désintéresser le poursuivant afin | aanspraken van de schuldeisers te controleren of de vervolgende |
schuldeisers te voldoen, ten einde te voorkomen dat het goed dat als | |
d'éviter que le bien affecté à la garantie de créance soit réalisé de | pand voor de schuldvordering dient, op een ongelegen moment te gelde |
manière intempestive » (ibid., p. 260). | wordt gemaakt » (ibid., p. 260). |
B.7. Il peut être déduit des extraits cités des travaux préparatoires | B.7. Uit de aangehaalde uittreksels uit de parlementaire voorbereiding |
que, par la règle contenue dans l'article 26 de la loi sur les | kan worden afgeleid dat de wetgever met de in artikel 26 van de |
faillites, le législateur voulait éviter que les créanciers « | Faillissementswet vervatte regel wou voorkomen dat de « schuldeisers |
jouissant d'une sûreté réelle mobilière ou d'un privilège spécial | met een roerende zakelijke zekerheid of een speciaal roerend voorrecht |
mobilier », bien qu'ils conservent en principe le droit de poursuivre | », ofschoon zij principieel het recht behouden om hun schuldvordering |
l'exécution de leur créance, ne réalisent cette exécution de manière | ten uitvoer te laten leggen, die tenuitvoerlegging op een ongelegen |
intempestive. C'est pour cette raison que l'exécution est suspendue | moment te gelde zouden maken. Om die reden wordt de tenuitvoerlegging |
jusqu'au dépôt du premier procès-verbal de vérification des créances | opgeschort tot aan de neerlegging van het eerste proces-verbaal van |
et que le tribunal de commerce peut décider, à la demande du curateur | verificatie van de schuldvorderingen en kan de rechtbank van |
et dans l'intérêt de la masse, d'une suspension supplémentaire d'un an | koophandel, op verzoek van de curator en in het belang van de boedel, |
au maximum. | besluiten tot een bijkomende schorsing van maximum één jaar. |
B.8. Dans l'interprétation du juge a quo, le tribunal de commerce | B.8. In de interpretatie van de verwijzende rechter, beschikt de |
dispose, sur la base de l'article 26 de la loi sur les faillites, du | rechtbank van koophandel op grond van artikel 26 van de |
Faillissementswet over de bevoegdheid om de schorsing te bevelen van | |
pouvoir d'ordonner la suspension de l'exécution demandée par un | de tenuitvoerlegging op verzoek van een bijzonder bevoorrechte |
créancier bénéficiant d'un privilège spécial, pour une période maximum | schuldeiser, voor een maximumtermijn van één jaar te rekenen vanaf de |
d'un an à compter de la déclaration de faillite, mais pas du pouvoir | faillietverklaring, maar niet over de bevoegdheid om de |
de suspendre l'exécution demandée par un créancier qui, le premier, a | tenuitvoerlegging op verzoek van de schuldeiser die als eerste een |
pris une inscription hypothécaire sur un navire. | hypotheek op een zeeschip heeft laten inschrijven te schorsen. |
Bien que cette différence de traitement se fonde sur un critère | Ofschoon dat verschil in behandeling steunt op een objectief |
objectif, à savoir la nature de la sûreté réelle dont dispose le | criterium, namelijk de aard van de zakelijke zekerheid waarover de |
créancier, il n'est pas pertinent au regard de l'objectif, poursuivi | schuldeiser beschikt, is het niet pertinent ten aanzien van de door de |
par le législateur, d'éviter que les « créanciers jouissant d'une | wetgever nagestreefde doelstelling te voorkomen dat de « schuldeisers |
sûreté réelle mobilière ou d'un privilège spécial mobilier » puissent | met een roerende zakelijke zekerheid of een speciaal roerend voorrecht |
réaliser l'exécution de leur créance de manière intempestive. | » de tenuitvoerlegging van hun schuldvordering op een ongelegen moment |
B.9. Dans cette interprétation de l'article 26, alinéa 3, de la loi | te gelde zouden maken. B.9. In die interpretatie van artikel 26, derde lid, van de |
sur les faillites, la première question préjudicielle appelle une | Faillissementswet, dient de eerste prejudiciële vraag bevestigend te |
réponse affirmative. | worden beantwoord. |
B.10. Comme le soutient le Conseil des ministres, l'article 26, alinéa | B.10. Zoals de Ministerraad aangeeft, kan artikel 26, derde lid, van |
3, de la loi sur les faillites peut toutefois aussi s'interpréter | de Faillissementswet echter ook anders worden geïnterpreteerd. |
autrement. Compte tenu de l'objectif du législateur, cette disposition peut | Rekening houdend met de doelstelling van de wetgever, kan die bepaling |
également être interprétée en ce sens que le tribunal de commerce peut | ook worden geïnterpreteerd in die zin dat de rechtbank van koophandel |
suspendre non seulement l'exécution demandée par les titulaires d'un | niet alleen de tenuitvoerlegging op verzoek van de houders van een |
privilège, au sens de l'article 12 de la loi hypothécaire, mais | voorrecht, in de zin van artikel 12 van de Hypotheekwet, kan schorsen, |
également l'exécution demandée par le créancier qui, le premier, a | maar ook de tenuitvoerlegging op verzoek van de schuldeiser die als |
pris une inscription hypothécaire sur un navire. En effet, l'article | eerste een hypotheek op een zeeschip heeft laten inschrijven. Artikel |
26, alinéa 3, de la loi sur les faillites ne dispose pas que le champ | 26, derde lid, van de Faillissementswet stelt immers niet dat het |
d'application des règles qu'il contient est déterminé par l'article 12 de la loi hypothécaire. | toepassingsgebied van de erin vervatte regels wordt bepaald door artikel 12 van de Hypotheekwet. |
B.11. Dans cette interprétation de l'article 26, alinéa 3, de la loi | B.11. In die interpretatie van artikel 26, derde lid, van de |
sur les faillites, la différence de traitement visée par la première | Faillissementswet, bestaat het door de eerste prejudiciële vraag |
question préjudicielle est inexistante, de sorte que celle-ci appelle | beoogde verschil in behandeling niet, zodat die vraag ontkennend dient |
une réponse négative. | te worden beantwoord. |
B.12. La seconde question préjudicielle concerne l'article 100, alinéa | B.12. De tweede prejudiciële vraag betreft artikel 100, tweede lid, |
2, deuxième phrase, de la loi sur les faillites. Cette disposition | van de Faillissementswet. Die bepaling heeft betrekking op de verkoop |
porte sur la vente des immeubles du failli. | |
Compte tenu de la réponse à la première question préjudicielle, il | van de onroerende goederen van de gefailleerde. |
n'est pas dénué de justification raisonnable que les règles contenues | Rekening houdend met het antwoord op de eerste prejudiciële vraag, is |
dans l'article 100 de la loi sur les faillites portent uniquement sur | het niet zonder redelijke verantwoording dat de in artikel 100 van de |
Faillissementswet vervatte regels uitsluitend betrekking hebben op | |
des exécutions relatives à des immeubles. | tenuitvoerleggingen die betrekking hebben op onroerende goederen. |
B.13. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 26, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites | - Artikel 26, derde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution si cette disposition | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wanneer die bepaling in |
est interprétée en ce sens que le tribunal de commerce n'est pas | die zin wordt geïnterpreteerd dat de rechtbank van koophandel niet |
compétent pour ordonner la suspension de l'exécution demandée par un | bevoegd is om de schorsing te bevelen van de tenuitvoerlegging op |
créancier qui, le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un | verzoek van de schuldeiser die als eerste een hypotheek op een |
navire. | zeeschip heeft laten inschrijven. |
- L'article 26, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites | - Artikel 26, derde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution si cette | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, wanneer die |
disposition est interprétée en ce sens que le tribunal de commerce est | bepaling in die zin wordt geïnterpreteerd dat de rechtbank van |
compétent pour ordonner la suspension de l'exécution demandée par un | koophandel bevoegd is om de schorsing te bevelen van de |
créancier qui, le premier, a pris une inscription hypothécaire sur un | tenuitvoerlegging op verzoek van de schuldeiser die als eerste een |
navire. | hypotheek op een zeeschip heeft laten inschrijven. |
- L'article 100, alinéa 2, deuxième phrase, de la loi du 8 août 1997 | - Artikel 100, tweede lid, tweede zin, van de faillissementswet van 8 |
sur les faillites ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | augustus 1997, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 1er septembre 2008. | terechtzitting van 1 september 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |