← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 127/2008 du 1 er septembre 2008 Numéro du rôle : 4299 En
cause : la question préjudicielle relative à l'article 75, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992,
posée par le Tribunal de première instance de N La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 127/2008 du 1 er septembre 2008 Numéro du rôle : 4299 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 75, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de N La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 127/2008 van 1 september 2008 Rolnummer 4299 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 75, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Namen. He samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 127/2008 du 1er septembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 127/2008 van 1 september 2008 |
Numéro du rôle : 4299 | Rolnummer 4299 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 75, 3°, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 75, 3°, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
première instance de Namur. | van eerste aanleg te Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 19 septembre 2007 en cause de la SA « Pic Epeiche » | Bij vonnis van 19 september 2007 in zake de nv « Pic Epeiche » tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 1er octobre 2007, le Tribunal de première instance de Namur a | ingekomen op 1 oktober 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
posé la question préjudicielle suivante : | Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 75, 3°, du CIR/1992 viole-t-il les dispositions des | « Schendt artikel 75, 3°, van het WIB 1992 de bepalingen van de |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution lorsque : | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet wanneer het : |
door de vennootschappen die, wegens de uitoefening van hun | |
vennootschapsactiviteit, het gebruik van de verkregen vaste activa | |
hebben overgedragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon | |
die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten, uit | |
En excluant du bénéfice des dispositions des articles 68 et suivants | te sluiten van het voordeel van de bepalingen van de artikelen 68 en |
du CIR/1992 les sociétés qui, en raison de l'exercice de leur activité | volgende van het WIB 1992, een willekeurig en niet redelijk noch |
sociale, ont cédé à un tiers autre qu'une personne physique qui | objectief verantwoord onderscheid invoert tussen de vennootschappen |
affecte ces immobilisations à la réalisation de bénéfices ou de | die dezelfde bepalingen genieten en aan derden het gebruik van de door |
profits l'usage des immobilisations acquises, il établit une | hen verkregen vaste activa hebben overgedragen, en die welke ze niet |
hebben overgedragen; | |
distinction arbitraire et non justifiée raisonnablement et | door de vennootschappen die, wegens de uitoefening van hun |
objectivement entre les sociétés qui, bénéficiant des mêmes | vennootschapsactiviteit, het gebruik van de verkregen vaste activa |
dispositions, ont cédé à des tiers l'usage des immobilisations | hebben overgedragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon |
qu'elles ont acquises et celles qui ne les ont pas cédées; | die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten, uit |
En excluant du bénéfice des dispositions des articles 68 et suivants du CIR/1992 les sociétés qui, en raison de l'exercice de leur activité sociale, ont cédé à un tiers autre qu'une personne physique qui affecte ces immobilisations à la réalisation de bénéfices ou de profits l'usage des immobilisations acquises, il établit une distinction arbitraire et non justifiée raisonnablement et objectivement entre les sociétés qui, bénéficiant des mêmes dispositions, ont cédé à une personne physique qui affecte ces immobilisations à la réalisation de bénéfices ou de profits et celles qui les ont cédées à un tiers autre qu'une personne physique qui affecte ces immobilisations à la réalisation de bénéfices ou de profits; En admettant que le bénéfice de la déduction pour investissement soit maintenu lorsque l'usage de l'immobilisation est cédé à un tiers, personne physique, qui l'affecte à la réalisation de bénéfices ou de profits, il exclut le bénéfice de la déduction pour investissement lorsque l'usage de l'immobilisation est cédé à une personne morale qui, par hypothèse, l'affecte également à son activité professionnelle, sans justification raisonnable et objective; Il traite de manière identique, sans justification raisonnable et objective, une société qui donne en location une immobilisation à une autre société qui, si elle avait elle-même acquis l'immobilisation aurait pu bénéficier de la déduction pour investissement, et une société qui donne en location une immobilisation à une société qui, si elle avait elle-même acquis l'immobilisation n'aurait pas pu bénéficier de la déduction pour investissement, alors que ces deux | te sluiten van het voordeel van de bepalingen van de artikelen 68 en volgende van het WIB 1992, een willekeurig en niet redelijk noch objectief verantwoord onderscheid invoert tussen de vennootschappen die dezelfde bepalingen genieten en die een overdracht hebben gedaan aan een natuurlijke persoon die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten en diegene die ze hebben overgedragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten; door aan te nemen dat het voordeel van de investeringsaftrek behouden blijft wanneer het gebruik van de vaste activa wordt overgedragen aan een derde, natuurlijke persoon, die het aanwendt voor het behalen van winst of baten, het voordeel van de investeringsaftrek uitsluit wanneer het gebruik van de vaste activa wordt overgedragen aan een rechtspersoon die, per hypothese, ze eveneens gebruikt voor zijn beroepsactiviteit, zonder redelijke en objectieve verantwoording; een vennootschap die vaste activa verhuurt aan een andere vennootschap die, indien zij de vaste activa zelf had verkregen, de investeringsaftrek zou hebben kunnen genieten, zonder redelijke of objectieve verantwoording op dezelfde wijze behandelt als een vennootschap die vaste activa verhuurt aan een vennootschap die, indien zij de vaste activa zelf had verkregen, de investeringsaftrek niet zou hebben kunnen genieten, terwijl beide vennootschappen zich in |
sociétés se trouvent dans des situations distinctes ? ». | onderscheiden situaties bevinden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la | B.1.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te |
compatibilité, avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de | spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
Grondwet, van artikel 75, 3°, van het Wetboek van de | |
l'article 75, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : | inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), in zoverre het tot |
CIR 1992) en ce qu'il a pour effet d'exclure du bénéfice des | gevolg heeft dat de vennootschappen die, wegens de uitoefening van hun |
dispositions des articles 68 et suivants du même Code les sociétés | vennootschapsactiviteit, het gebruik van de verkregen vaste activa |
qui, en raison de l'exercice de leur activité sociale, ont cédé à un | overdragen aan een andere derde dan de natuurlijke persoon die die |
tiers autre qu'une personne physique qui affecte ces immobilisations à | vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten, worden |
la réalisation de bénéfices ou de profits l'usage des immobilisations | uitgesloten van het voordeel van de bepalingen van de artikelen 68 en |
acquises. | volgende van hetzelfde Wetboek. |
B.1.2. L'article 68 du CIR 1992 dispose : | B.1.2. Artikel 68 van het WIB 1992 bepaalt : |
« Les bénéfices et profits sont exonérés à concurrence d'une quotité | « Winst en baten worden vrijgesteld tot een deel van de aanschaffings- |
de la valeur d'investissement ou de revient des immobilisations | of beleggingswaarde van de materiële vaste activa die in nieuwe staat |
corporelles acquises à l'état neuf ou constituées à l'état neuf et des | zijn verkregen of tot stand gebracht en van de nieuwe immateriële |
immobilisations incorporelles neuves, lorsque ces immobilisations sont | vaste activa, indien die vaste activa in België voor het uitoefenen |
affectées en Belgique à l'exercice de l'activité professionnelle. | van de beroepswerkzaamheid worden gebruikt. Deze vrijstelling wordt ' |
Cette exonération est dénommée ' déduction pour investissement ' ». | investeringsaftrek ' genoemd ». |
L'article 75 du même Code dispose : | Artikel 75 van hetzelfde Wetboek bepaalt : |
« La déduction pour investissement n'est pas non plus applicable : | « De investeringsaftrek is evenmin van toepassing op : |
[...] | [...] |
3° aux immobilisations dont le droit d'usage a été cédé à un autre | 3° vaste activa indien het recht van gebruik ervan anders dan op de |
contribuable, selon des modalités différentes de celles visées au 2°, | wijze als vermeld sub 2° is overgedragen aan een andere |
à moins que cette cession n'ait été effectuée à une personne physique | belastingplichtige, tenzij de overdracht gebeurt aan een natuurlijke |
qui affecte ces immobilisations en Belgique à la réalisation de | persoon die de vaste activa in België gebruikt voor het behalen van |
bénéfices ou de profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce | winst of baten en die het recht van gebruik daarvan geheel noch |
personne en tout ou en partie. | gedeeltelijk aan een derde overdraagt. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 201 du CIR 1992 dispose : | Artikel 201 van het WIB 1992 bepaalt : |
« Dans les cas visés à l'article 69, § 1er, alinéa 1er, 1°), la | « In de gevallen als vermeld in artikel 69, § 1, eerste lid, 1°, wordt |
déduction pour investissement est déterminée comme suit : | de investeringsaftrek als volgt vastgesteld : |
1° en ce qui concerne les sociétés résidentes dont les actions ou | 1° met betrekking tot binnenlandse vennootschappen waarvan de aandelen |
parts, représentant la majorité des droits de vote, sont détenues à | voor meer dan de helft toebehoren aan één of meer natuurlijke personen |
concurrence de plus de la moitié par une ou plusieurs personnes | die de meerderheid van het stemrecht vertegenwoordigen, en die geen |
physiques et qui ne font pas partie d'un groupe auquel appartient un | deel uitmaken van een groep waartoe een coördinatiecentrum behoort als |
centre de coordination visé à l'arrêté royal n° 187 du 30 décembre | vermeld in het koninklijk besluit nr. 187 van 30 december 1982 |
1982 relatif à la création de centres de coordination, le pourcentage | betreffende de oprichting van de coördinatiecentra, is het percentage |
de la déduction est égal à l'augmentation exprimée en pour cent, de la | van de aftrek gelijk aan de percentsgewijs uitgedrukte stijging van |
moyenne des indices des prix à la consommation du Royaume de la | het gemiddelde van de indexcijfers van de consumptieprijzen van het |
pénultième année précédant celle dont le millésime désigne l'exercice | Rijk voor het voorlaatste jaar dat voorafgaat aan het jaar waarnaar |
d'imposition auquel est rattachée la période imposable au cours de | het aanslagjaar wordt genoemd, waaraan het belastbare tijdperk is |
laquelle l'investissement est effectué, par rapport à la moyenne des | verbonden waarin de investering is verricht, ten opzichte van het |
indices des prix à la consommation de l'année précédente, arrondie à | gemiddelde van de indexcijfers van het eraan voorafgaande jaar, |
l'unité supérieure ou inférieure selon que la fraction atteint ou non | afgerond tot de hogere of lagere eenheid naargelang de breuk al dan |
50 p.c., et majorée de 1 point sans que le pourcentage ainsi obtenu | niet 50 pct. bedraagt en verhoogd met 1 percentpunt, maar het aldus |
puisse être inférieur à 3 p.c. ou supérieur à 10 p.c.; ce pourcentage | verkregen percentage mag niet minder dan 3 pct. noch meer dan 10 pct. |
ne s'applique qu'à la première tranche de 5.000.000 EUR | bedragen; dat percentage is slechts van toepassing op de eerste schijf |
d'investissements effectués par période imposable; | van 5.000.000 EUR investeringen per belastbaar tijdperk; |
2° en ce qui concerne les sociétés non visées au 1°, le pourcentage de | 2° met betrekking tot de niet in 1° vermelde vennootschappen is het |
la déduction est celui visé au 1°, mais ramené à 0. | percentage van de aftrek dat vermeld in 1°, doch teruggebracht tot 0. |
Le Roi peut, lorsque les circonstances économiques le justifient, | Wanneer de economische omstandigheden zulks rechtvaardigen kan de |
majorer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le pourcentage | Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, het percentage van |
de base de la déduction pour investissement visé à l'alinéa 1er, 1°, | de investeringsaftrek vermeld in het eerste lid, 1° alsmede het in het |
ainsi que le pourcentage visé à l'alinéa 1er, 2°, en tant qu'il est | eerste lid, 2°, vermelde percentage, in zover het tot 0 wordt |
ramené à 0. Le Roi saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution du présent article. Le montant de 5.000.000 EUR visé à l'alinéa 1er, 1°, est adapté annuellement à l'indice des prix à la consommation du Royaume. Cette adaptation est réalisée à l'aide du coefficient qui est obtenu en divisant la moyenne des indices des prix de la pénultième année précédant celle dont le millésime désigne l'exercice d'imposition par | teruggebracht, verhogen. De Koning zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een ontwerp van wet indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van dit artikel genomen besluiten. Het bedrag van 5.000.000 EUR, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt jaarlijks aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk aangepast. Die aanpassing gebeurt met behulp van de coëfficiënt die wordt verkregen door het gemiddelde van de indexcijfers van het voorlaatste jaar dat voorafgaat aan het jaar waarnaar het aanslagjaar wordt genoemd te delen door het gemiddelde van de indexcijfers van het |
la moyenne des indices des prix de l'année 1988. Pour les calculs, on | jaar 1988. Bij de berekeningen zijn de bepalingen van artikel 178, § |
applique les dispositions de l'article 178, § 2, alinéas 2 et 3 ». | 2, tweede en derde lid, van toepassing ». |
B.2.1. La disposition en cause trouve son origine dans l'article 65 de | B.2.1. De in het geding zijnde bepaling vindt haar oorsprong in |
la loi de redressement du 31 juillet 1984 (Moniteur belge , 10 août | artikel 65 van de herstelwet van 31 juli 1984 (Belgisch Staatsblad , |
1984), qui a inséré un article 42ter, § 6, alinéa 2, 4°, dans le CIR | 10 augustus 1984), dat een artikel 42ter, § 6, tweede lid, 4°, heeft |
1964 en vue d'exclure la déduction pour investissement pour les | ingevoegd in het WIB 1964 om de investeringsaftrek uit te sluiten voor |
de vaste activa waarvan het gebruiksrecht, met uitzondering van | |
immobilisations dont le droit d'usage autre que celui visé au 2° (en | datgene dat is bedoeld in 2° (namelijk de overdracht van het gebruik |
l'occurrence la cession d'usage dans le cadre d'un crédit-bail, d'une | in het kader van een leasingcontract, een overeenkomst van erfpacht, |
convention d'emphytéose, de superficie ou de droits immobiliers | van opstal of soortgelijke onroerende rechten), is overgedragen aan |
similaires) a été cédé à un tiers, à moins que cette cession n'ait été | een derde, tenzij die overdracht is geschied ten voordele van |
effectuée au profit d'exploitations au sens de l'article 10, 1°, (soit | bedrijven in de zin van artikel 10, 1° (namelijk de nijverheids-, |
les exploitations industrielles, commerciales ou agricoles) qui | handels- en landbouwbedrijven), die het gebruik van die vaste activa |
affectent l'usage de ces immobilisations à l'exercice de leur activité | bestemmen voor de uitoefening van hun beroepswerkzaamheid in België |
professionnelle en Belgique, sans le céder à un tiers en tout ou en | zonder het geheel of gedeeltelijk over te dragen aan een derde. |
partie. Cette disposition a été justifiée comme suit dans les travaux | Die bepaling werd in de parlementaire voorbereiding van de herstelwet |
préparatoires de la loi de redressement du 31 juillet 1984 : | van 31 juli 1984 als volgt verantwoord : |
« L'expérience a montré que des entreprises étrangères constituent une | « De ondervinding heeft uitgewezen dat buitenlandse ondernemingen in |
société en Belgique, laquelle a pour objet de donner des | België een vennootschap oprichten met als doel materiële vaste activa |
immobilisations en location aux sociétés dont elles émanent et de | te verhuren aan hun thuishaven en de investeringsaftrek te kunnen |
pouvoir ainsi profiter de la déduction pour investissement. | toepassen. De investeringsaftrek is uiteraard niet ingevoerd om geschenken te |
La déduction pour investissement n'a bien entendu pas été instaurée | geven aan buitenlandse ondernemingen zonder enige bestuurs- of |
pour avantager des entreprises étrangères qui n'ont pas en Belgique de | exploitatiezetel in België. Daarom wordt voorgesteld de |
siège de direction ou d'exploitation. C'est la raison pour laquelle il | investeringsaftrek niet meer te verlenen in de gevallen waar enig |
est proposé de ne plus accorder la déduction pour investissement dans | ander gebruiksrecht dan leasing, van roerende vaste activa, wordt |
les cas où tout droit d'usage de biens mobiliers, autre que le | afgestaan aan derden, waarbij de afstand van dergelijk recht aan in |
leasing, est cédé à des tiers, étant entendu que la cession d'un tel | België gevestigde bedrijven uiteraard niet in de uitsluiting is |
droit à des entreprises établies en Belgique ne tombe pas dans le | |
champ de l'exclusion » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 927/1, p. | begrepen » (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 927/1, p. 28, en nr. |
28 et n° 927/27, p. 415). | 927/27, p. 415). |
B.2.2. La disposition d'origine a fait l'objet de deux modifications | B.2.2. De oorspronkelijke bepaling is twee keer gewijzigd. Artikel 12 |
successives. Ainsi, l'article 12 de la loi du 28 juillet 1992 portant | van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen |
des dispositions fiscales et financières (Moniteur belge , 31 juillet | (Belgisch Staatsblad , 31 juli 1992) heeft aldus het voordeel van de |
1992) a étendu le bénéfice des déductions pour investissement aux | |
titulaires de professions libérales, charges ou offices pour les | investeringsaftrek uitgebreid tot de beoefenaars van vrije beroepen, |
motifs suivants : | ambten of posten, en zulks om de volgende motieven : |
« En règle générale, la déduction pour investissement ne s'applique | « Als algemene regel geldt dat immateriële vaste activa waarvan het |
pas aux immobilisations dont l'usage est cédé à des tiers. Toutefois, | gebruik aan derden wordt afgestaan, niet voor investeringsaftrek in |
si le preneur est une entreprise industrielle, commerciale ou agricole | aanmerking komen. Als de huurder evenwel een nijverheids-, handels- of |
qui affecte ces immobilisations à son activité professionnelle en | landbouwonderneming is, die die vaste activa voor haar werkzaamheden |
Belgique, sans en céder l'usage à un tiers, la déduction reste acquise | in België gebruikt en ze niet aan derden afstaat, blijft de aftrek |
pour le bailleur. Cette exception est étendue par le projet aux | voor de verhuurder bestaan. Het ontwerp breidt die uitzonderingsregel |
locataires, titulaires d'une profession libérale, charge ou office. | uit tot huurders die beoefenaars van vrije beroepen, ambten of posten |
Une telle extension est logique puisque ces derniers contribuables | zijn. Die uitbreiding ligt eigenlijk voor de hand, aangezien het |
bénéficient, depuis la loi du 7 décembre 1988, d'un droit général à la | algemene recht om investeringen af te trekken sinds de wet van 7 |
december 1988, naar het voorbeeld van de ondernemers, ook aan | |
déduction pour investissement, à l'instar des entrepreneurs » (Doc. | laatstgenoemde belastingplichtigen is toegekend » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 1991-1992, n° 444/9, p. 136). | 1991-1992, nr. 444/9, p. 136). |
Quant à la deuxième modification, elle a été introduite par l'article | De tweede wijziging is ingevoerd bij artikel 3 van de wet van 28 |
3 de la loi du 28 décembre 1992 portant des dispositions fiscales, | december 1992 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen |
financières et diverses (Moniteur belge , 31 décembre 1992), et | (Belgisch Staatsblad , 31 december 1992) en is als volgt verantwoord |
justifiée comme suit dans les travaux préparatoires de la loi : | in de parlementaire voorbereiding van de wet : |
« Le ministre rappelle que l'article 18 de la loi du 28 juillet 1992 | « De Minister herinnert eraan dat via artikel 18 van de wet van 28 |
portant des dispositions fiscales et financières (Moniteur belge du 31 juillet 1992) a ramené à zéro le taux de la déduction pour investissement pour les sociétés dont les actions ou parts ne sont détenues, à concurrence de plus de la moitié, par une ou plusieurs personnes physiques et pour les sociétés qui font partie d'un groupe auquel appartient un centre de coordination. L'administration a cependant constaté que certaines grandes sociétés tentent de contourner cette disposition en faisant effectuer leur investissement par des PME, qui répondent quant à elles aux conditions requises. L'article 1erter proposé vise dès lors à combattre cette pratique. La déduction pour investissement est toutefois maintenue dans le cas où le droit d'usage des actifs immobilisés est cédé par une PME à une autre PME qui satisfait également aux conditions permettant de bénéficier de la déduction pour investissement. L'article 1erter vise dès lors uniquement les cas où une PME bénéficie de la déduction pour investissement pour des actifs immobilisés dont elle cède le droit d'usage à une (grande) société qui ne peut elle-même bénéficier d'aucune déduction pour investissement (tarif | juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1992) het tarief van de investeringsaftrek tot nul werd teruggebracht voor vennootschappen waarvan de aandelen niet voor meer dan de helft toebehoren aan één of meer natuurlijke personen en voor vennootschappen die deel uitmaken van een groep waartoe een coördinatiecentrum behoort. De administratie heeft echter vastgesteld dat bepaalde grote vennootschappen pogen deze bepaling te omzeilen door hun investeringen te doen verrichten via KMO's, die wel aan de vereiste voorwaarden voldoen. Het voorgestelde artikel 1ter is dan ook bedoeld om deze omzeiling tegen te gaan. De investeringsaftrek blijft echter behouden ingeval het recht van gebruik van de vaste activa door de KMO wordt afgestaan aan een andere KMO die eveneens aan de voorwaarden voldoet om de investeringsaftrek te genieten. Artikel 1ter beoogt dus enkel het geval waarin een KMO investeringsaftrek geniet voor vaste activa waarvan zij het recht van gebruik afstaat aan een (grote) vennootschap die zelf geen investeringsaftrek kan genieten (nultarief) » (Parl. St., Kamer, |
zéro) » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 717/5, p. 54). | 1992-1993, nr. 717/5, p. 54). |
B.3.1. La première différence de traitement dénoncée concerne celle | B.3.1. Het eerste aangeklaagde verschil in behandeling betreft het |
qui existe entre, d'une part, les sociétés qui ont cédé le droit | verschil tussen, enerzijds, de vennootschappen die het recht van |
d'usage des immobilisations acquises à des tiers autres qu'une | gebruik van de verkregen vaste activa hebben overgedragen aan andere |
personne physique qui affecte ces immobilisations à la réalisation de | derden dan een natuurlijke persoon die die vaste activa gebruikt voor |
bénéfices ou de profits et, d'autre part, les sociétés qui ne l'ont | het behalen van winst of baten en, anderzijds, de vennootschappen die |
pas cédé. D'après le juge a quo, contrairement à la première catégorie | het niet hebben overgedragen. Volgens de verwijzende rechter zijn, in |
de sociétés visée, celles qui n'ont pas cédé à des tiers l'usage des | tegenstelling tot de eerstgenoemde categorie van vennootschappen, |
immobilisations acquises ne sont pas exclues de la déduction pour | diegene die het gebruik van de verkregen vaste activa niet hebben |
investissement en application de l'article 75, 3°, du CIR 1992. | overgedragen aan derden, met toepassing van artikel 75, 3°, van het |
WIB 1992, niet uitgesloten van de investeringsaftrek. | |
B.3.2. Il ressort de l'article 201, alinéa 1er, 2°, du CIR 1992 que la | B.3.2. Uit artikel 201, eerste lid, 2°, van het WIB 1992 blijkt dat de |
déduction pour investissement est exclue dans le chef des sociétés qui | investeringsaftrek is uitgesloten voor de vennootschappen die niet |
ne répondent pas aux deux critères mentionnés au 1° de la même | beantwoorden aan de twee in 1° van dezelfde bepaling vermelde |
disposition, en l'occurrence ceux d'une petite et moyenne entreprise | criteria, namelijk die van een kleine en middelgrote onderneming (kmo) |
(PME) au sens de ladite disposition. En effet, pour de telles | in de zin van de voormelde bepaling. Voor dergelijke vennootschappen |
sociétés, le pourcentage de la déduction pour investissement est | is de investeringsaftrek immers teruggebracht tot nul procent. Voor de |
ramené à zéro. Pour ce qui concerne les PME, l'article 201, alinéa 1er, | kmo's beperkt het voormelde artikel 201, eerste lid, 1°, de |
1°, précité limite la déduction pour investissement à un montant de 5 | investeringsaftrek tot een bedrag van 5 miljoen euro investeringen per |
millions d'euros d'investissements effectués par période imposable. | |
B.3.3. La mesure prévue par l'article 201, alinéa 1er, 1° et 2°, du | belastbaar tijdperk. |
CIR 1992 a été justifiée comme suit dans les travaux préparatoires de | B.3.3. De in artikel 201, eerste lid, 1° en 2°, van het WIB 1992 |
vervatte maatregel is als volgt verantwoord in de parlementaire | |
la loi du 28 juillet 1992 qui est à l'origine de son adoption : | voorbereiding van de wet van 28 juli 1992 die aan de aanneming ervan |
« L'avantage fiscal que représente pour les sociétés la déduction pour | ten grondslag ligt : « Daar voor de vennootschappen het fiscale voordeel van de |
investissement n'étant pas l'élément prépondérant dans la décision | investeringsaftrek geen doorslaggevend element is bij het nemen van |
d'investir, il a été décidé de réduire à zéro - mais seulement pour | investeringsbeslissingen, werd er beslist - doch enkel voor de |
les sociétés le pourcentage de cette déduction pour les | vennootschappen - het percentage van die aftrek voor de investeringen |
investissements réalisés à partir du 27 mars 1992 (date de l'annonce | vanaf 27 maart 1992 (datum van de aankondiging van de maatregel door |
de la mesure par le Gouvernement). Celle-ci n'est cependant pas | de Regering) tot nul te verlagen. De investeringsaftrek wordt nochtans |
supprimée de sorte que, si les circonstances économiques l'exigent, la | niet afgeschaft zodat, wanneer de economische omstandigheden het |
déduction peut être réintroduite par un arrêté royal délibéré en | noodzaken, de aftrek opnieuw kan worden ingevoerd bij een in |
Conseil des ministres. | Ministerraad overlegd koninklijk besluit. |
L'arrêté royal devra être confirmé par une loi. | Het koninklijk besluit zal bij wet moeten worden bekrachtigd. |
[...] » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 444/1, p. 16). | [...] » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 444/1, p. 16). |
B.4.1. Compte tenu de ce que le régime de déduction pour | B.4.1. Ermee rekening houdend dat het stelsel van de |
investissement diffère selon qu'il s'agit ou non d'une société | investeringsaftrek verschilt naargelang het al dan niet een |
répondant aux critères de la PME au sens de la disposition précitée, | vennootschap betreft die beantwoordt aan de criteria van een kmo in de |
la Cour doit opérer une distinction entre les deux types de sociétés | zin van de voormelde bepaling, moet het Hof een onderscheid maken |
pour se prononcer sur la première différence de traitement dénoncée. | tussen de twee soorten vennootschappen om zich uit te spreken over het |
eerste aangeklaagde verschil in behandeling. | |
Ainsi, une société qui ne répond pas aux critères d'une PME au sens de | Een vennootschap die niet voldoet aan de criteria van een kmo in de |
l'article 201, alinéa 1er, 1°, du CIR 1992 et qui, dans le cadre de | zin van artikel 201, eerste lid, 1°, van het WIB 1992 en die, in het |
l'exercice de son activité sociale, exploite l'immobilisation sans en | kader van de uitoefening van haar vennootschapsactiviteit, de vaste |
céder l'usage, ne peut prétendre à aucune déduction pour | activa uitbaat zonder het gebruik ervan over te dragen, kan aldus geen |
investissement dès lors que le taux de celle-ci est ramené à zéro par | aanspraak maken op een investeringsaftrek, aangezien het percentage |
l'effet du 2° de la même disposition. Il en résulte que, dans cette | ervan is teruggebracht tot nul ingevolge het 2° van dezelfde bepaling. |
Hieruit vloeit voort dat zij, in die hypothese, niet anders wordt | |
hypothèse, elle n'est pas traitée de manière différente d'une société | behandeld dan een vennootschap die, wegens de uitoefening van haar |
qui, en raison de l'exercice de son activité sociale, exploite | vennootschapsactiviteit, de vaste activa uitbaat door het gebruik |
l'immobilisation en en cédant l'usage à un tiers autre qu'une personne | ervan over te dragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon |
physique qui affecte cette immobilisation à la réalisation de | die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten en |
bénéfices ou de profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce | die het gebruik ervan niet geheel noch gedeeltelijk aan een derde |
personne en tout ou en partie, cette dernière étant elle aussi exclue | overdraagt, waarbij de laatstgenoemde eveneens is uitgesloten van het |
du bénéfice de la déduction pour investissement. | voordeel van de investeringsaftrek. |
Lorsqu'en revanche, une société répond aux critères de la PME définis | Wanneer daarentegen een vennootschap beantwoordt aan de criteria van |
à l'article 201, alinéa 1er, 1°, du CIR 1992, elle peut prétendre au | een kmo zoals gedefinieerd in artikel 201, eerste lid, 1°, van het WIB |
1992, kan zij aanspraak maken op het voordeel van de | |
bénéfice de la déduction pour investissement jusqu'à un montant de 5 | investeringsaftrek tot een bedrag van 5 miljoen euro investeringen per |
millions d'euros d'investissements effectués par période imposable | belastbaar tijdperk wanneer zij de vaste activa uitbaat zonder het |
lorsqu'elle exploite l'immobilisation sans en céder l'usage. Tel n'est | gebruik ervan over te dragen. Dat is niet het geval voor een |
pas le cas pour une société (qu'elle réponde ou non aux critères de la | vennootschap (ongeacht of zij al dan niet aan de criteria van een kmo |
PME) qui exploite l'immobilisation en en cédant l'usage à un tiers | voldoet) die de vaste activa uitbaat door het gebruik ervan over te |
autre qu'une personne physique qui affecte cette immobilisation à la | dragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon die die vaste |
réalisation de bénéfices ou profits et qui n'en cède pas l'usage à une | activa gebruikt voor het behalen van winst of baten en die het gebruik |
tierce personne en tout ou en partie. Celle-ci se trouve en effet | ervan geheel noch gedeeltelijk overdraagt aan een derde. Die |
exclue du bénéfice de la déduction pour investissement par l'effet de | vennootschap is immers uitgesloten van het voordeel van de |
l'article 75, 3°, du CIR 1992 en cause. | investeringsaftrek ingevolge het in het geding zijnde artikel 75, 3°, |
van het WIB 1992. | |
B.4.2. Compte tenu de l'objectif décrit en B.2.2, il est | B.4.2. Rekening houdend met het in B.2.2 omschreven doel, is het |
raisonnablement justifié d'exclure de la déduction pour investissement | redelijk verantwoord om een vennootschap die beantwoordt aan de |
une société qui répond aux critères de la PME définis à l'article 201, | criteria van een kmo zoals gedefinieerd in artikel 201, eerste lid, |
alinéa 1er, 1°, du CIR 1992 et qui cède le droit d'usage de | 1°, van het WIB 1992 en die het recht van gebruik van de verkregen |
l'immobilisation acquise à une société qui ne répond pas auxdits | vaste activa overdraagt aan een vennootschap die niet beantwoordt aan |
critères et ne pourrait, partant, prétendre à la déduction pour | die criteria en derhalve geen aanspraak zou kunnen maken op de |
investissement prévue aux articles 68 et suivants du même Code si elle | investeringsaftrek bepaald in de artikelen 68 en volgende van |
avait elle-même acquis l'immobilisation. | hetzelfde Wetboek indien zij zelf de vaste activa zou hebben |
Toutefois, en ce qu'elle a pour effet d'exclure de la déduction pour | verkregen, uit te sluiten van de investeringsaftrek. |
investissement l'immobilisation acquise par une PME au sens de | In zoverre hij tot gevolg heeft dat de vaste activa verkregen door een |
l'article 201, alinéa 1er, 1°, du Code lorsque celle-ci cède le droit | kmo in de zin van artikel 201, eerste lid, 1°, van het Wetboek, |
d'usage de ladite immobilisation à une autre société PME qui pourrait | wanneer die het recht van gebruik van die vaste activa overdraagt aan |
elle-même prétendre à la déduction si elle avait acquis | een andere kmo die zelf aanspraak zou kunnen maken op de aftrek indien |
l'immobilisation, la mesure prescrite par l'article 75, 3°, du CIR | zij de vaste activa zou hebben verkregen, van de investeringsaftrek |
1992 n'est pas pertinente pour atteindre l'objectif du législateur. Le | worden uitgesloten, is de in artikel 75, 3°, van het WIB 1992 vervatte |
maatregel echter niet pertinent om het doel van de wetgever te | |
bereiken. De kans dat het aftrekverbod wordt omzeild, is in een | |
risque de contournement de l'interdiction de déduction est, en effet, | dergelijke hypothese immers onbestaande, vermits de overdragende |
inexistant en pareille hypothèse puisque la société cédante et la | vennootschap en de overnemende vennootschap beide aanspraak kunnen |
société cessionnaire peuvent toutes deux prétendre à la déduction pour | maken op de investeringsaftrek op grond van artikel 201, eerste lid, |
investissement en vertu de l'article 201, alinéa 1er, 1°, du CIR 1992. | 1°, van het WIB 1992. |
B.4.3. La question préjudicielle appelle, dans cette mesure, une | B.4.3. De prejudiciële vraag dient in die mate bevestigend te worden |
réponse positive. | beantwoord. |
B.5. La Cour est invitée par le juge a quo à se prononcer sur une | B.5. Het Hof wordt door de verwijzende rechter verzocht zich uit te |
deuxième différence de traitement, en l'occurrence celle qui existe | spreken over een tweede verschil in behandeling, namelijk het verschil |
entre, d'une part, une société qui, en raison de l'exercice de son | tussen, enerzijds, een vennootschap die, wegens de uitoefening van |
activité sociale, exploite l'immobilisation en en cédant l'usage à une | haar vennootschapsactiviteit, de vaste activa uitbaat waarbij zij het |
personne physique qui affecte cette immobilisation à la réalisation de | gebruik ervan overdraagt aan een natuurlijke persoon die die vaste |
bénéfices ou profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce | activa gebruikt voor het behalen van winst of baten en die het gebruik |
personne en tout ou en partie et, d'autre part, une société qui, en | ervan geheel noch gedeeltelijk overdraagt aan een derde persoon en, |
raison de l'exercice de son activité sociale, exploite | anderzijds, een vennootschap die, wegens de uitoefening van haar |
l'immobilisation en en cédant l'usage à un tiers autre qu'une personne | vennootschapsactiviteit, de vaste activa uitbaat waarbij zij het |
physique qui affecte cette immobilisation à la réalisation de | gebruik ervan overdraagt aan een andere derde dan een natuurlijke |
bénéfices ou de profits et qui n'en cède pas l'usage à une tierce | persoon die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of |
personne en tout ou en partie. En effet, tandis que la première | baten en die het gebruik ervan geheel noch gedeeltelijk overdraagt aan |
catégorie de sociétés visée bénéficie de la déduction pour | een derde persoon. Terwijl de eerstgenoemde categorie van |
investissement, la seconde catégorie s'en trouve exclue par l'effet de | vennootschappen de investeringsaftrek geniet, is de tweede categorie |
la disposition en cause. | daarvan uitgesloten ingevolge de in het geding zijnde bepaling. |
B.6.1. En application de l'article 201, alinéa 1er, du CIR 1992, le | B.6.1. Het stelsel van de investeringsaftrek verschilt, met toepassing |
régime de déduction pour investissement diffère selon qu'il s'agit ou | van artikel 201, eerste lid, van het WIB 1992, naargelang het al dan |
non d'une société répondant aux critères de la PME au sens de cette | niet gaat om een vennootschap die beantwoordt aan de criteria van een |
disposition. | kmo in de zin van die bepaling. |
Comme il a été indiqué en B.4.1, une société qui ne répond pas aux | Zoals in B.4.1 is aangegeven, geldt voor de vennootschap die niet |
critères de la PME au sens de l'article 201, alinéa 1er, 1°, du CIR | voldoet aan de criteria van een kmo in de zin van artikel 201, eerste |
1992 et qui cède l'usage de l'immobilisation à une personne physique | lid, 1°, van het WIB 1992 en die het gebruik van de vaste activa |
aux conditions décrites dans la question préjudicielle voit le taux de | overdraagt aan een natuurlijke persoon onder de in de prejudiciële |
déduction pour investissement ramené à zéro par l'effet de l'article | vraag omschreven voorwaarden, het tarief van de investeringsaftrek dat |
201, alinéa 1er, 2°, du même Code. Pareille société qui cède l'usage | is teruggebracht tot nul ingevolge artikel 201, eerste lid, 2°, van |
de l'immobilisation acquise à un tiers autre qu'une personne physique | hetzelfde Wetboek. Een dergelijke vennootschap die het gebruik van de |
verkregen vaste activa overdraagt aan een andere derde dan een | |
est exclue du bénéfice de la déduction pour investissement par l'effet | natuurlijke persoon, is uitgesloten van het voordeel van de |
de l'article 75, 3°, du CIR 1992. Dès lors qu'il n'existe pas de | investeringsaftrek ingevolge artikel 75, 3°, van het WIB 1992. |
Aangezien er in die hypothese geen verschil in behandeling bestaat, | |
différence de traitement dans cette hypothèse, la question | dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6.2. Voorts moet de hypothese nog worden onderzocht van een |
B.6.2. Doit encore être examinée l'hypothèse d'une société qui répond | vennootschap die beantwoordt aan de criteria van een kmo in de zin van |
aux critères de la PME au sens de l'article 201, alinéa 1er, 1°, du | artikel 201, eerste lid, 1°, van het WIB 1992, naargelang zij het |
CIR 1992, selon qu'elle cède l'usage de l'immobilisation acquise à une | gebruik van de verkregen vaste activa overdraagt aan een natuurlijke |
personne physique aux conditions décrites par la question ou selon | persoon onder de in de vraag omschreven voorwaarden, dan wel het |
qu'elle cède l'usage de l'immobilisation à un tiers autre qu'une | gebruik van de vaste activa overdraagt aan een andere derde dan een |
personne physique. | natuurlijke persoon. |
Pour les motifs mentionnés en B.4.1 et B.4.2, le législateur a pu | Om de in B.4.1 en B.4.2 vermelde motieven, vermocht de wetgever, gelet |
raisonnablement considérer, compte tenu de l'objectif qu'il entendait | |
poursuivre et qui a été rappelé en B.2.2, qu'il convenait d'exclure de | op het door hem nagestreefde doel, in herinnering gebracht in B.2.2, |
la déduction pour investissement les PME qui cèdent l'usage de | redelijkerwijs ervan uit te gaan dat de kmo's die het gebruik van de |
l'immobilisation acquise à des sociétés qui n'auraient pu prétendre au | verkregen vaste activa overdragen aan vennootschappen die geen |
bénéfice de la déduction pour investissement si elles avaient | aanspraak hadden kunnen maken op het voordeel van de |
elles-mêmes acquis l'immobilisation en question. | investeringsaftrek indien zij de vaste activa in kwestie zelf hadden |
En revanche, en ce qu'elle a pour effet d'exclure du bénéfice de la | verkregen, van de investeringsaftrek moesten worden uitgesloten. |
déduction pour investissement une PME au sens de l'article 201, alinéa | In zoverre hij tot gevolg heeft dat een kmo in de zin van artikel 201, |
1er, 1°, du CIR 1992, qui cède l'usage de l'immobilisation acquise à | eerste lid, 1°, van het WIB 1992 van de investeringsaftrek wordt |
une autre PME au sens de la même disposition, alors que celle-ci | uitgesloten wanneer zij het gebruik van de verkregen vaste activa |
overdraagt aan een andere kmo in de zin van dezelfde bepaling, terwijl | |
aurait pu bénéficier de la déduction pour investissement si elle avait | die de investeringsaftrek zou hebben kunnen genieten indien zij de |
elle-même acquis l'immobilisation, la mesure prescrite par l'article | vaste activa zelf had verkregen, is de in artikel 75, 3°, van het WIB |
75, 3°, du CIR 1992 n'est pas pertinente par rapport à l'objectif | 1992 voorgeschreven maatregel daarentegen niet pertinent ten aanzien |
poursuivi. | van het nagestreefde doel. |
B.6.3. La question préjudicielle appelle, dans cette mesure, une | B.6.3. De prejudiciële vraag dient in die mate bevestigend te worden |
réponse positive. | beantwoord. |
B.7.1. La Cour est enfin interrogée sur l'identité de traitement qui | B.7.1. Ten slotte wordt het Hof ondervraagd over de identieke |
existerait, selon les termes employés par le juge a quo, entre « une | behandeling die, volgens de bewoordingen van de verwijzende rechter, |
société qui donne en location une immobilisation à une autre société | zou bestaan tussen « een vennootschap die vaste activa verhuurt aan |
qui, si elle avait elle-même acquis l'immobilisation aurait pu | een andere vennootschap die, indien zij de vaste activa zelf had |
bénéficier de la déduction pour investissement, et une société qui | verkregen, de investeringsaftrek zou hebben kunnen genieten » en « een |
donne en location une immobilisation à une [autre] société qui, si | vennootschap die vaste activa verhuurt aan een [andere] vennootschap |
elle avait elle-même acquis l'immobilisation, n'aurait pas pu | die, indien zij de vaste activa zelf had verkregen, de |
bénéficier de la déduction pour investissement, alors que ces deux | investeringsaftrek niet zou hebben kunnen genieten, terwijl beide |
sociétés se [trouveraient] dans des situations distinctes ». | vennootschappen zich in onderscheiden situaties [zouden] bevinden ». |
B.7.2. Bien que les termes de la question elle-même semblent viser | B.7.2. Hoewel de bewoordingen van de vraag zelf twee identieke |
deux catégories identiques, il ressort des motifs du jugement ainsi | categorieën lijken te beogen, blijkt uit de motieven van het vonnis, |
que des mémoires introduits par les parties que la Cour est invitée à | alsook uit de memories van de partijen, dat het Hof wordt verzocht |
se prononcer sur la situation d'une société qui ne répond pas aux | zich uit te spreken over de situatie van een vennootschap die niet |
critères de la PME inscrits à l'article 201, alinéa 1er, 1°, du CIR | voldoet aan de criteria van een kmo, vervat in artikel 201, eerste |
1992 et qui se trouve exclue du bénéfice de la déduction pour | lid, 1°, van het WIB 1992, en die is uitgesloten van het voordeel van |
investissement lorsqu'elle cède l'usage de l'immobilisation acquise | de investeringsaftrek wanneer zij het gebruik van de verkregen vaste |
que ce soit à une autre société ne répondant pas aux critères de la | activa overdraagt aan, ofwel, een andere vennootschap die niet voldoet |
PME ou à une société qui répond à de tels critères. | aan de criteria van een KMO, ofwel, een vennootschap die aan |
dergelijke criteria voldoet. | |
B.8. Par la loi du 28 juillet 1992, le législateur a entendu ramener à | B.8. Met de wet van 28 juli 1992 heeft de wetgever het percentage van |
zéro le pourcentage de la déduction pour investissement applicable aux | de investeringsaftrek voor de vennootschappen die niet voldoen aan de |
sociétés qui ne répondent pas aux critères de la PME définis à | criteria van een kmo zoals gedefinieerd in artikel 201, eerste lid, |
l'article 201, alinéa 1er, 1°, du CIR 1992. Il en résulte que quelle | 1°, van het WIB 1992 willen terugbrengen tot nul. Hieruit vloeit voort |
que soit la qualité du cessionnaire auquel elles cèdent le droit | dat die vennootschappen, ongeacht de hoedanigheid van de overnemer |
d'usage de l'immobilisation qu'elles ont acquise, ces sociétés ne | waaraan zij het recht van gebruik van de door hen verkregen vaste |
peuvent bénéficier d'aucune déduction pour investissement. | activa overdragen, geen enkele investeringsaftrek kunnen genieten. |
La mesure qui consiste à supprimer la déduction pour investissement | De maatregel die erin bestaat de investeringsaftrek af te schaffen |
pour les sociétés qui ne présentent pas les caractéristiques d'une PME | voor de vennootschappen die niet de kenmerken van een kmo in de zin |
au sens du Code des impôts sur les revenus relève du pouvoir | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen vertonen, valt onder de |
d'appréciation du législateur et n'est pas manifestement déraisonnable | beoordelingsbevoegdheid van de wetgever en is niet kennelijk |
compte tenu de l'objectif qu'il entendait poursuivre, qui a été | onredelijk, gelet op het door hem nagestreefde doel, in herinnering |
rappelé en B.3.3. La qualité du cessionnaire de l'usage de | gebracht in B.3.3. De hoedanigheid van de overnemer van het gebruik |
l'immobilisation acquise n'est pas de nature à justifier qu'une | van de verkregen vaste activa kan niet verantwoorden dat een verschil |
différence de traitement soit établie entre les sociétés cédantes eu | in behandeling wordt ingevoerd onder de overdragende vennootschappen, |
égard au choix du législateur de ramener à zéro le pourcentage de la | gelet op de keuze van de wetgever om het percentage van de |
déduction pour investissement. | investeringsaftrek tot nul terug te brengen. |
B.9. La question préjudicielle appelle, dans cette mesure, une réponse | B.9. De prejudiciële vraag dient in die mate ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 75, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 viole les | Artikel 75, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a pour effet | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het tot |
d'exclure de la déduction pour investissement une société qui répond | gevolg heeft dat een vennootschap die beantwoordt aan de kenmerken van |
aux critères de la PME au sens de l'article 201, alinéa 1er, 1°, du | een kmo in de zin van artikel 201, eerste lid, 1°, van het WIB 1992 en |
CIR 1992, et qui, en raison de l'exercice de son activité sociale, | die, wegens de uitoefening van haar vennootschapsactiviteit, het |
cède l'usage de l'immobilisation acquise à une société qui répond | gebruik van de verkregen vaste activa overdraagt aan een vennootschap |
elle-même aux critères de la PME au sens de la dernière disposition | die zelf beantwoordt aan de kenmerken van een kmo in de zin van die |
citée. | laatste bepaling, van de investeringsaftrek wordt uitgesloten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 1er septembre 2008. | terechtzitting van 1 september 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |