← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 117/2008 du 31 juillet 2008 Numéros du rôle : 4340 et 4341 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 472, § 1 er , du Code
judiciaire, posées par le Conseil de discipline d'appel néerl La Cour
constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 117/2008 du 31 juillet 2008 Numéros du rôle : 4340 et 4341 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 472, § 1 er , du Code judiciaire, posées par le Conseil de discipline d'appel néerl La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 117/2008 van 31 juli 2008 Rolnummers 4340 en 4341 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 472, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Nederlandstalige Tuchtraad van beroep voor advocat Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 117/2008 du 31 juillet 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 117/2008 van 31 juli 2008 |
Numéros du rôle : 4340 et 4341 | Rolnummers 4340 en 4341 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 472, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 472, § 1, van het |
du Code judiciaire, posées par le Conseil de discipline d'appel | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Nederlandstalige Tuchtraad van |
néerlandophone des avocats. | beroep voor advocaten. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par décision du 12 novembre 2007 en cause de E.V., dont | a. Bij beslissing van 12 november 2007 in zake E.V., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 novembre 2007, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 november 2007, |
Conseil de discipline d'appel néerlandophone des avocats a posé les | heeft de Nederlandstalige Tuchtraad van beroep voor advocaten de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 472, § 1er, du Code judiciaire viole-t-il l'article 14 | 1. « Schendt artikel 472, § 1, Ger. W. artikel 14 G.W., wegens |
de la Constitution à défaut d'un contenu normatif suffisamment précis | onvoldoende nauwkeurige normatieve inhoud van de omschrijving ' |
des mots ' circonstances exceptionnelles ' en ce que, pour ce qui | buitengewone omstandigheden ', doordat, met betrekking tot (de |
concerne (le maintien de) la sanction disciplinaire de la radiation, | handhaving van) de tuchtstraf schrapping, waarvan in de opheffing |
dont le retrait conditionnel est prévu par cet article du Code | onder voorwaarden in dit artikel van het Gerechtelijk Wetboek is |
judiciaire, il est requis, comme condition de ce retrait, une | voorzien, als voorwaarde van deze opheffing wettiging door niet nader |
justification par des ' circonstances exceptionnelles ' qui ne sont | omschreven ' buitengewone omstandigheden ' wordt vereist ? »; |
pas précisées ? »; | |
et dans la négative : | en zo niet : |
2. « L'article 472, § 1er, du Code judiciaire viole-t-il les articles | |
23 et/ou 10 et/ou 11 de la Constitution en ce que la justification par | 2. « Schendt artikel 472, § 1, Ger. W. artt. 23 en/of 10 en/of 11 G.W. |
des circonstances exceptionnelles est interprétée en ce sens qu'il est | in zoverre het gewettigd zijn door buitengewone omstandigheden in die |
satisfait à cette condition lorsque l'avocat radié fait montre d'un | zin wordt geïnterpreteerd dat aan de bedoelde voorwaarde is voldaan |
tel changement d'attitude qu'il n'y a pas lieu de craindre qu'il | wanneer de geschrapte advocaat blijk geeft van een zodanig gewijzigde |
instelling dat niet gevreesd moet worden voor de waarborging van een | |
n'exerce pas correctement sa profession en vue de défendre les | behoorlijke beroepsuitoefening met het oog op de belangen van de |
intérêts du justiciable ? ». | rechtzoekende ? ». |
b. Par décision du 12 novembre 2007 en cause de L.Q., dont | b. Bij beslissing van 12 november 2007 in zake L.Q., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 novembre 2007, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 november 2007, |
Conseil de discipline d'appel néerlandophone des avocats a posé les | heeft de Nederlandstalige Tuchtraad van beroep voor advocaten dezelfde |
mêmes questions préjudicielles. | prejudiciële vragen gesteld. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4340 et 4341 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4340 en 4341 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La première question préjudicielle demande à la Cour si l'article | B.1. De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen |
of artikel 472, § 1, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek artikel | |
472, § 1er, alinéa 1er, du Code judiciaire viole l'article 14 de la | 14 van de Grondwet schendt « wegens onvoldoende nauwkeurige normatieve |
Constitution « à défaut d'un contenu normatif suffisamment précis des | |
mots ' circonstances exceptionnelles ' en ce que, pour ce qui concerne | inhoud van de omschrijving ' buitengewone omstandigheden ', doordat, |
(le maintien de) la sanction disciplinaire de la radiation, dont | met betrekking tot (de handhaving van) de tuchtstraf schrapping, |
[l'article précité du Code judiciaire prévoit le retrait | waarvan in de opheffing onder voorwaarden in dit artikel van het |
conditionnel], il est requis, comme condition de ce retrait, une | Gerechtelijk Wetboek is voorzien, als voorwaarde van deze opheffing |
justification par des ' circonstances exceptionnelles ' qui ne sont | wettiging door niet nader omschreven ' buitengewone omstandigheden ' |
pas [davantage] précisées ». | wordt vereist ». |
Subsidiairement, en cas de réponse négative à la première question, le | Subsidiair, in geval van een ontkennend antwoord op de eerste |
Conseil de discipline d'appel néerlandophone souhaite aussi savoir si | prejudiciële vraag, wenst de Nederlandstalige Tuchtraad van beroep |
cette même disposition viole les articles 10, 11 ou 23 de la | tevens te vernemen of diezelfde bepaling de artikelen 10, 11 of 23 van |
Constitution « en ce que la justification par des circonstances | de Grondwet schendt « in zoverre het gewettigd zijn door buitengewone |
exceptionnelles est interprétée en ce sens qu'il est satisfait à cette | omstandigheden in die zin wordt geïnterpreteerd dat aan de bedoelde |
condition lorsque l'avocat radié fait montre d'un tel changement | voorwaarde is voldaan wanneer de geschrapte advocaat blijk geeft van |
d'attitude qu'il n'y a pas lieu de craindre qu'il n'exerce pas | een zodanig gewijzigde instelling dat niet gevreesd moet worden voor |
correctement sa profession en vue de défendre les intérêts du | de waarborging van een behoorlijke beroepsuitoefening met het oog op |
justiciable ». | de belangen van de rechtzoekende ». |
Quant à la compétence de la Cour | Wat de bevoegdheid van het Hof betreft |
B.2. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité des questions | B.2. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële |
préjudicielles posées par le Conseil de discipline d'appel | vragen die worden gesteld door de Nederlandstalige Tuchtraad van |
néerlandophone parce qu'elles émaneraient d'une autorité | beroep omdat zij zouden uitgaan van een administratieve overheid en |
administrative et non d'une juridiction. | niet van een rechtscollege. |
B.3. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution dispose que « la Cour | B.3. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet bepaalt dat « de zaak |
peut être saisie [...], à titre préjudiciel, par toute juridiction ». | [...] bij het Hof aanhangig [kan] worden gemaakt [...], prejudicieel, |
door ieder rechtscollege ». | |
La Cour n'est donc compétente pour répondre à la question | Het Hof is dus slechts bevoegd om een antwoord te geven op de |
préjudicielle que pour autant que le Conseil de discipline d'appel | prejudiciële vraag voor zover de Nederlandstalige Tuchtraad van beroep |
néerlandophone soit une juridiction. | een rechtscollege is. |
B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la loi spéciale du 6 | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 que, notamment, « les conseils de discipline | januari 1989 blijkt dat onder meer « de professionele tuchtcolleges |
professionnels, tels que le Conseil de l'Ordre des avocats et de | zoals de Raad van de Orde van Advocaten of van Geneesheren » kunnen |
l'Ordre des médecins » peuvent être considérés comme une juridiction | |
au sens de la disposition précitée (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° | worden beschouwd als een rechtscollege in de zin van de voormelde |
633/4, p. 29). | bepaling (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 633/4, p. 29). |
La Cour est dès lors compétente pour connaître des questions | Het Hof is derhalve bevoegd om kennis te nemen van de gestelde |
préjudicielles précitées. | prejudiciële vragen. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
Quant à la recevabilité de l'intervention de l'« Orde van Vlaamse | Wat betreft de ontvankelijkheid van de tussenkomst van de Orde van |
balies » et de l'Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles | Vlaamse balies en de Nederlandse Orde van advocaten bij de balie te |
B.5. L'appelant dans l'affaire n° 4341 conteste l'intervention de l'« | Brussel B.5. De appellant in de zaak nr. 4341 betwist de tussenkomst van de |
Orde van Vlaamse balies » et de l'Ordre néerlandais des avocats du | Orde van Vlaamse balies en van de Nederlandse Orde van advocaten bij |
barreau de Bruxelles parce que ceux-ci ne justifieraient pas de | de balie te Brussel omdat zij niet zouden getuigen van het rechtens |
l'intérêt requis pour intervenir dans la procédure. | vereiste belang om in de rechtspleging tussen te komen. |
B.6. Si la Cour doit éviter qu'interviennent devant elle des personnes | B.6. Ofschoon moet worden vermeden dat voor het Hof personen in rechte |
qui n'ont qu'un intérêt hypothétique aux questions préjudicielles qui | treden die slechts een hypothetisch belang hebben bij de aan het Hof |
lui sont posées, elle doit avoir égard à l'autorité de chose jugée | gestelde prejudiciële vragen, dient het Hof rekening te houden met het |
renforcée qui découle de l'article 26, § 2, alinéa 2, 2°, de la loi | versterkte gezag van gewijsde dat voortvloeit uit artikel 26, § 2, |
spéciale du 6 janvier 1989 et prévenir la multiplication de questions | tweede lid, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 en ervoor te |
préjudicielles portant sur des problèmes identiques. En permettant que | zorgen dat prejudiciële vragen met betrekking tot identieke problemen |
toute personne justifiant d'un intérêt puisse demander l'annulation | niet worden vermenigvuldigd. Door toe te staan dat elke persoon die |
doet blijken van een belang de vernietiging kan vorderen van een | |
d'une disposition dont la Cour, statuant sur question préjudicielle, a | bepaling waarvan het Hof, uitspraak doende op een prejudiciële vraag, |
constaté qu'elle violait la Constitution, l'article 4, alinéa 2, qui a | heeft vastgesteld dat ze de Grondwet schendt, heeft artikel 4, tweede |
été introduit dans la loi spéciale du 6 janvier 1989 par la loi | lid, dat in de bijzondere wet van 6 januari 1989 is ingevoerd bij de |
spéciale du 9 mars 2003, a accru l'effet que peut avoir un arrêt | bijzondere wet van 9 maart 2003, het gevolg versterkt dat een op |
préjudiciel sur des personnes qui n'étaient pas parties à cet arrêt. | prejudiciële vraag gewezen arrest kan hebben voor de personen die geen |
Il convient donc d'admettre que justifient d'un intérêt à intervenir | partij waren bij dat arrest. |
devant la Cour les personnes qui font la preuve suffisante de l'effet | Er dient dus te worden aangenomen dat de personen die het afdoende |
direct que peut avoir sur leur situation personnelle la réponse que va | bewijs leveren van het rechtstreekse gevolg dat het antwoord dat het |
donner la Cour à une question préjudicielle. | Hof op een prejudiciële vraag zal geven, op hun persoonlijke situatie |
B.7. L'« Orde van Vlaamse balies » a pour mission, conformément à | kan hebben, doen blijken van een belang om voor het Hof tussen te |
l'article 495 du Code judiciaire, « de veiller à l'honneur, aux droits | komen. B.7. De Orde van Vlaamse balies heeft overeenkomstig artikel 495 van |
het Gerechtelijk Wetboek « de taak te waken over de eer, de rechten en | |
et aux intérêts professionnels communs de [ses] membres » et il prend | de gemeenschappelijke beroepsbelangen van [zijn] leden » en neemt « |
« les initiatives et les mesures utiles en matière de formation, de | initiatieven en maatregelen die nuttig zijn voor de opleiding, de |
règles disciplinaires et de loyauté professionnelle, ainsi que pour la | tuchtrechtelijke regels en de loyauteit in het beroep en voor de |
défense des intérêts de l'avocat et du justiciable ». Bien que l'« | behartiging van de belangen van de advocaat en van de rechtzoekende ». |
Orde van Vlaamse balies » ne soit pas partie devant le juge a quo, la | Ofschoon de Orde van Vlaamse balies geen partij is voor het |
verwijzende rechtscollege, blijkt uit haar wettelijke | |
définition légale de ses missions fait apparaître qu'il justifie en | opdrachtomschrijving dat zij te dezen doet blijken van een voldoende |
l'espèce d'un intérêt suffisant pour intervenir dans une affaire | belang om tussen te komen in een zaak die betrekking heeft op het |
relative au statut disciplinaire de l'avocat et aux conditions d'une | tuchtstatuut van de advocaat en de voorwaarden van wederinschrijving |
réinscription après qu'a été subie la sanction disciplinaire de la | na het oplopen van de tuchtsanctie van schrapping. |
radiation. La demande de l'appelant devant la juridiction a quo dans l'affaire n° | De aanvraag van de appellant voor het verwijzende rechtscollege in de |
4340 concerne la réinscription au tableau de l'Ordre néerlandais des | zaak nr. 4340 betrof de wederinschrijving op het tableau van de |
avocats du barreau de Bruxelles. Compte tenu du fait que le conseil de | Nederlandse Orde van advocaten bij de balie te Brussel. Gelet op het |
cet Ordre, conformément à l'article 432 du Code judiciaire, est « | feit dat de raad van de Orde, overeenkomstig artikel 432 van het |
maître du tableau », l'Ordre des avocats concerné justifie également | Gerechtelijk Wetboek, « meester is over het tableau », heeft de |
d'un intérêt suffisant à intervenir dans l'affaire n° 4340. | betrokken Orde van advocaten eveneens een voldoende belang om tussen te komen in de zaak nr. 4340. |
Les mémoires en intervention et les mémoires en réponse de l'« Orde | De memories van tussenkomst en de memories van antwoord van de Orde |
van Vlaamse balies » et de l'Ordre néerlandais des avocats du barreau | van Vlaamse balies en van de Nederlandse Orde van advocaten bij de |
de Bruxelles sont recevables. | balie te Brussel zijn ontvankelijk. |
Quant à la portée des questions préjudicielles | Wat de omvang van de prejudiciële vragen betreft |
B.8. L'appelant dans l'affaire n° 4341 demande à la Cour d'associer le | B.8. De appellant in de zaak nr. 4341 verzoekt het Hof het |
principe de la sécurité juridique et l'article 6.1 de la Convention | rechtszekerheidsbeginsel en artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme à son examen et de procéder le cas | de rechten van de mens in zijn onderzoek te betrekken en in voorkomend |
échéant à la requalification des questions préjudicielles. | geval tot herkwalificatie van de prejudiciële vragen over te gaan. |
B.9. C'est au juge a quo qu'il appartient de décider quelles questions | B.9. Het komt aan de verwijzende rechter toe te oordelen welke |
préjudicielles doivent être posées à la Cour et de déterminer ainsi | prejudiciële vragen hij aan het Hof dient te stellen en daarbij de |
l'étendue de la saisine. Les parties ne peuvent modifier le contenu de | omvang van de saisine te bepalen. De partijen vermogen niet de inhoud |
la question. | van de vraag te wijzigen. |
La Cour limite son contrôle aux dispositions mentionnées dans les | Het Hof beperkt zijn controle tot de toetsing aan de in de |
questions préjudicielles. | prejudiciële vragen vermelde bepalingen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.10. L'article 472, § 1er, du Code judiciaire dispose : | B.10. Artikel 472, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek luidt : |
« Un avocat radié ne peut être inscrit à un tableau de l'Ordre ou | « Een geschrapte advocaat kan niet worden ingeschreven op een tableau |
porté sur une liste des avocats qui exercent leur profession sous le | van de Orde, of op een lijst van advocaten die hun beroep uitoefenen |
titre professionnel d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou | onder de beroepstitel van een andere lidstaat van de Europese Unie, of |
op een lijst van stagiairs dan na het verstrijken van een termijn van | |
sur une liste de stagiaires, qu'après l'expiration d'un délai de dix | tien jaar nadat de beslissing tot schrapping in kracht van gewijsde is |
ans depuis la date où la décision de radiation est passée en force de | gegaan en indien buitengewone omstandigheden het wettigen. |
chose jugée et si des circonstances exceptionnelles le justifient. | De inschrijving is niet geoorloofd dan na een met redenen omkleed |
L'inscription n'est permise qu'après avis motivé du conseil de l'Ordre | advies van de raad van de Orde van de balie waartoe de advocaat |
du barreau auquel l'avocat appartenait. | behoorde. |
Le refus d'inscription est motivé ». | De weigering tot inschrijving wordt met redenen omkleed ». |
B.11. La première question préjudicielle invite la Cour à contrôler | B.11. De eerste prejudiciële vraag noopt het Hof tot toetsing van die |
cette disposition au regard de l'article 14 de la Constitution, qui | bepaling aan artikel 14 van de Grondwet, dat luidt : |
énonce : « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». | « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». |
B.12. L'article 472 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par | B.12. Artikel 472 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals vervangen bij |
l'article 27 de la loi du 21 juin 2006 « modifiant certaines | artikel 27 van de wet van 21 juni 2006 « tot wijziging van een aantal |
dispositions du Code judiciaire concernant le barreau et la procédure | bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de balie en |
disciplinaire applicable aux membres de celui-ci », fixe la manière | de tuchtprocedure voor haar leden », bepaalt de wijze waarop en de |
dont et les conditions auxquelles les diverses sanctions | voorwaarden waaronder de verschillende tuchtsancties kunnen |
disciplinaires peuvent cesser, à savoir la réinscription, en ce qui | tenietgaan, namelijk door een wederinschrijving, wat de tuchtsanctie « |
concerne la sanction disciplinaire de la « radiation » (paragraphe 1er), | schrapping » betreft (paragraaf 1), door eerherstel, wat de schorsing |
la réhabilitation, en ce qui concerne la suspension (paragraphe 2) et | betreft (paragraaf 2) en door uitwissing van rechtswege, wat de |
l'effacement d'office, en ce qui concerne les sanctions disciplinaires mineures (paragraphe 3). | lichtere tuchtstraffen betreft (paragraaf 3). |
Bien que la possibilité de réinscription après radiation, à la | Ofschoon de mogelijkheid tot wederinschrijving na schrapping, anders |
différence de la réhabilitation et de l'effacement d'office pour les | dan het eerherstel en de uitwissing van rechtswege voor de andere |
autres sanctions disciplinaires, existait déjà auparavant et figurait | tuchtsancties, reeds eerder bestond en was opgenomen in artikel 471 |
à l'article 471 du Code judiciaire, modifié par l'article 6 de la loi | van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij artikel 6 van de wet van |
du 19 novembre 1992 et par l'article 17 de la loi du 22 novembre 2001, | 19 november 1992 en bij artikel 17 van de wet van 22 november 2001, |
le nouvel article 472 du Code judiciaire dans son ensemble témoigne | getuigt het nieuwe artikel 472 van het Gerechtelijk Wetboek in zijn |
d'une tendance générale à la réhabilitation ou à l'effacement des | geheel van het algemene streven naar rehabilitatie of uitwissing van |
sanctions disciplinaires (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1724/001, pp. 21 et 37). | tuchtstraffen (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1724/001, pp. 21 en 37). |
B.13. Sans qu'il faille vérifier dans quelle mesure le principe de la | B.13. Zonder dat dient te worden nagegaan in welke mate het in artikel |
légalité de la peine inscrit à l'article 14 de la Constitution | 14 van de Grondwet opgenomen beginsel van de wettigheid van de straf |
s'applique également en matière disciplinaire, il apparaît que la | eveneens van toepassing is in tuchtzaken, blijkt dat de in het geding |
disposition en cause ne peut pas être interprétée en ce sens que le | zijnde bepaling niet aldus kan worden geïnterpreteerd dat de weigering |
refus de réinscription sur la base des conditions mentionnées dans | tot wederinschrijving op basis van de daarin vermelde voorwaarden een |
cette disposition constituerait une sanction disciplinaire, même s'il | tuchtsanctie zou zijn, ook al dient erover te worden beraadslaagd |
fait l'objet de délibérations après qu'une sanction disciplinaire a | nadat eerder een tuchtstraf werd opgelopen en ook al wordt over de |
été encourue et même s'il est statué sur la demande par un organe | aanvraag geoordeeld door een tuchtrechtscollege. |
disciplinaire. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
B.14. Dans la seconde question préjudicielle, la condition de la « | B.14. In de tweede prejudiciële vraag wordt de voorwaarde van « het |
justification par des circonstances exceptionnelles » à laquelle est | gewettigd zijn door buitengewone omstandigheden » waaraan de |
soumise la réinscription de l'avocat radié est interprétée en ce sens | wederinschrijving van een geschrapte advocaat is onderworpen, aldus |
qu'il serait satisfait à cette condition « lorsque l'avocat radié fait | geïnterpreteerd dat eraan is voldaan « wanneer de geschrapte advocaat |
montre d'un tel changement d'attitude qu'il n'y a pas lieu de craindre | blijk geeft van een zodanig gewijzigde instelling dat niet gevreesd |
qu'il n'exerce pas correctement sa profession en vue de défendre les | moet worden voor de waarborging van een behoorlijke beroepsuitoefening |
intérêts du justiciable » et l'article 472, § 1er, du Code judiciaire, | met het oog op de belangen van de rechtzoekende » en wordt artikel |
ainsi interprété, est soumis à la Cour pour un contrôle au regard des | 472, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, aldus geïnterpreteerd, ter |
articles 10, 11 et 23 de la Constitution. | toetsing aan de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet aan het Hof |
B.15. La Cour est compétente pour vérifier si une disposition au sujet | voorgelegd. B.15. Het Hof is bevoegd om na te gaan of een bepaling waarover het |
de laquelle elle est interrogée est compatible, dans l'interprétation | wordt ondervraagd, in de door de verwijzende rechter gekozen |
choisie par le juge a quo, avec les articles au regard desquels la | interpretatie, bestaanbaar is met de artikelen waaraan het vermag te |
Cour peut opérer son contrôle. | toetsen. |
B.16. La juridiction a quo donne à la disposition en cause une | B.16. Aan de in het geding zijnde bepaling wordt door het verwijzende |
interprétation qui ne fait naître aucun préjudice pour aucune des | rechtscollege een interpretatie gegeven die voor geen enkele van de in |
parties aux procédures devant cette juridiction, de sorte qu'il ne | de procedures voor het verwijzende rechtscollege betrokken partijen |
peut surgir aucun doute concernant la compatibilité de cette | enig nadeel doet ontstaan, zodat er geen twijfel kan rijzen omtrent de |
interprétation avec l'article 23 de la Constitution. Il n'est pas | bestaanbaarheid ervan met artikel 23 van de Grondwet. Evenmin wordt |
démontré non plus - et il n'est pas possible d'apercevoir, en | aangetoond - en, bij ontstentenis van een beweerd nadeel of van een |
l'absence d'un prétendu préjudice ou d'un prétendu avantage en faveur | voorgehouden bevoordeling van een derde, kan ook niet worden ingezien |
d'un tiers - en quoi consisterait la différence discriminatoire de | - waarin het verschil in behandeling met andere categorieën van |
traitement avec d'autres catégories de personnes. | personen zou bestaan dat discriminerend zou zijn. |
B.17. La question de savoir comment l'article 472, § 1er, du Code | B.17. De kwestie op welke wijze artikel 472, § 1, van het Gerechtelijk |
judiciaire doit être interprété relève, en l'espèce, de la compétence | Wetboek dient te worden uitgelegd, behoort te dezen tot de bevoegdheid |
du Conseil de discipline d'appel, le cas échéant sous le contrôle de | van de Tuchtraad van beroep, in voorkomend geval onder toezicht van |
la Cour de cassation. | het Hof van Cassatie. |
La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 472, § 1er, alinéa 1er, du Code judiciaire ne viole pas | - Artikel 472, § 1, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt |
l'article 14 de la Constitution. | artikel 14 van de Grondwet niet. |
- La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 31 juillet 2008. | terechtzitting van 31 juli 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |