← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 112/2008 du 31 juillet 2008 Numéros du rôle : 4337 et 4346 En
cause : - la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande
du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le re - les questions préjudicielles concernant l'article 44 du décret de la Communauté
flamande du 27 ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 112/2008 du 31 juillet 2008 Numéros du rôle : 4337 et 4346 En cause : - la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le re - les questions préjudicielles concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 112/2008 van 31 juli 2008 Rolnummers 4337 en 4346 In zake : - de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefenin - de prejudiciële vragen over artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 19(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 112/2008 du 31 juillet 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 112/2008 van 31 juli 2008 |
Numéros du rôle : 4337 et 4346 | Rolnummers 4337 en 4346 |
En cause : | In zake : |
- la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la | - de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet van de |
Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport | Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
dans le respect des impératifs de santé, posée par la Cour de | sportbeoefening, gesteld door het Hof van Cassatie; |
cassation; - les questions préjudicielles concernant l'article 44 du décret de la | - de prejudiciële vragen over artikel 44 van het decreet van de |
Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport | Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
dans le respect des impératifs de santé et les articles 1er, 2, 2°, et | sportbeoefening en de artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste lid, van de wet |
6, alinéa 1er, de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
posées par le Tribunal correctionnel de Courtrai. | en psychotrope stoffen, gesteld door de Correctionele Rechtbank te |
La Cour constitutionnelle, | Kortrijk. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée | rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a) Par arrêt du 6 novembre 2007 en cause de B.H., dont l'expédition | a) Bij arrest van 6 november 2007 in zake B.H., waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour le 13 novembre 2007, la Cour de | ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 november 2007, heeft het |
cassation a posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du | « Schendt artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch |
sport dans le respect des impératifs de santé, interprété en ce sens | verantwoorde sportbeoefening, geïnterpreteerd in die zin dat door dat |
que cet article crée une cause d'excuse exclusive de peine qui | artikel een strafuitsluitende verschoningsgrond wordt gecreëerd die |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | niet enkel geldt met betrekking tot feiten die alleen strafbaar zijn |
vertu de l'article 43 du décret sur le dopage, mais également à la | op grond van artikel 43 Dopingdecreet, maar dat deze ook geldt voor |
simple détention de substances interdites, sanctionnée par la loi | wat betreft louter het bezit van verboden substanties, strafbaar |
relative aux drogues, viole-t-il les règles qui sont établies par la | gesteld door de Drugwet, de regels die door of krachtens de Grondwet |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions, en ce que son | van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, in zoverre de |
application met en péril la compétence résiduelle du législateur | toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale wetgever in |
fédéral ? ». | het gedrang brengt ? ». |
b) Par jugement du 23 octobre 2007 en cause du ministère public contre | b) Bij vonnis van 23 oktober 2007 in zake het openbaar ministerie |
J.L. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | tegen J.L. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
23 novembre 2007, le Tribunal correctionnel de Courtrai a posé les | ingekomen op 23 november 2007, heeft de Correctionele Rechtbank te |
questions préjudicielles suivantes : | Kortrijk de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du | 1. « Schendt artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake |
sport dans le respect des impératifs de santé, interprété en ce sens | medisch verantwoorde sportbeoefening geïnterpreteerd in die zin dat |
que cet article crée une cause d'excuse exclusive de peine qui | door dat artikel een strafuitsluitende verschoningsgrond wordt |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | gecreëerd, die niet enkel geldt met betrekking tot feiten die alleen |
vertu de l'article 43 du décret sur le dopage, mais également à la | strafbaar zijn op grond van artikel 43 Dopingdecreet, maar dat deze |
simple détention de substances interdites, sanctionnée par la loi | ook geldt voor wat betreft louter het bezit van verboden substanties, |
relative aux drogues, viole-t-il les règles qui sont établies par la | strafbaar gesteld door de Drugwet, de regels die door of krachtens de |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions, en ce que son | bevoegdheden van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, in |
application met en péril la compétence résiduelle du législateur | zoverre de toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale |
fédéral ? »; | wetgever in het gedrang brengt ? »; |
2. « Les dispositions des articles 1er, 2, 2°, et 6, alinéa 1er, de la | 2. « Schenden de bepalingen van de artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste |
loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, | lid van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van |
soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou | giftstoffen, slaap- en verdovende middelen, ontsmettingsmiddelen en |
antiseptiques (Moniteur Belge du 6 mars 1921), interprétées en ce sens | antiseptica (Belgisch Staatsblad van 6 maart 1921), geïnterpreteerd in |
qu'elles peuvent aussi s'appliquer aux faits qui, bien qu'ils relèvent | die zin dat zij ook kunnen worden toegepast op feiten die, hoewel |
de la disposition pénale de l'article 43 du décret du 27 mars 1991 | begrepen zijnde onder de strafbepaling van artikel 43 van het decreet |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de | van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, vallen |
santé, entrent dans le champ d'application de la cause d'excuse | onder de toepassing van de strafuitsluitende verschoningsgrond bedoeld |
exclusive de peine visée à l'article 44 du même décret, violent-elles | in artikel 44 van datzelfde decreet, de regels die door of krachtens |
les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de | de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des | bevoegdheden van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, in |
communautés et des régions en ce qu'elles portent atteinte aux | zoverre zij de aan Gemeenschappen en Gewesten toegewezen bevoegdheden |
compétences attribuées aux communautés et aux régions ? ». | in het gedrang brengen ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4337 et 4346 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4337 en 4346 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la question préjudicielle dans l'affaire n° 4337 et quant à la | Ten aanzien van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4337 en de eerste |
première question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 | prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 |
B.1.1. La question préjudicielle dans l'affaire n° 4337 et la première | B.1.1. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 4337 en de eerste |
question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 portent sur l'article 44 | prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 betreffen artikel 44 van het |
du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la | decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch |
pratique du sport dans le respect des impératifs de santé (ci-après : | verantwoorde sportbeoefening (hierna : Dopingdecreet), dat luidt : |
le décret relatif au dopage), qui dispose : | |
« Les faits punissables visés à l'article 43 ne donnent lieu [lire : | « Wanneer de in artikel 43 strafbaar gestelde feiten gepleegd worden |
qu'] à des mesures disciplinaires [...] s'ils ont été commis par les | door sportbeoefenaars ter gelegenheid van hun voorbereiding op of hun |
sportifs à l'occasion de leur préparation ou de leur participation à | deelname aan een sportmanifestatie geven ze alleen aanleiding tot |
une manifestation sportive. | disciplinaire maatregelen. |
Toute autre personne qui participe à ces faits est punie comme si la | Ieder ander persoon die aan deze feiten deelneemt wordt gestraft alsof |
disposition de l'alinéa précédent n'existait pas ». | de bepaling in het vorige lid niet bestond ». |
B.1.2. Le décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2007 relatif | B.1.2. Bij het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2007 |
à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé a | |
abrogé et entièrement remplacé le décret du 27 mars 1991. | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening werd het decreet van 27 |
maart 1991 opgeheven en volledig vervangen. | |
Cette modification décrétale n'a aucune incidence sur les litiges | Die decreetswijziging heeft geen invloed op de geschillen die hangende |
pendants devant les juges a quo, ni, partant, sur les questions posées | zijn voor de verwijzende rechters, en dus evenmin op de door die |
par eux. | rechters gestelde vragen. |
B.2.1. Les juges a quo demandent si la disposition en cause, | B.2.1. De verwijzende rechters vragen of de in het geding zijnde |
interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine régie | bepaling, geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde |
par cette disposition s'applique non seulement aux faits qui sont | strafuitsluitende verschoningsgrond niet enkel geldt met betrekking |
uniquement punissables en vertu de l'article 43 du décret relatif au | tot feiten die alleen strafbaar zijn op grond van artikel 43 van het |
dopage, mais également à la détention de substances interdites, | Dopingdecreet, maar ook met betrekking tot het bezit van verboden |
réprimée par la loi du 24 février 1921 « concernant le trafic des | substanties, strafbaar gesteld door de wet van 24 februari 1921 « |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes » | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen | |
(ci-après : loi relative aux drogues), viole les règles répartitrices | » (hierna : Drugwet), de bevoegdheidverdelende regels schendt, in |
de compétence, en ce que l'application de cette disposition porterait | zoverre de toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale |
atteinte à la compétence résiduelle du législateur fédéral. | wetgever in het gedrang brengt. |
B.2.2. La Cour est uniquement interrogée quant au respect des règles | B.2.2. Het Hof wordt alleen ondervraagd over de inachtneming van de |
répartitrices de compétence et non au sujet d'autres questions que | bevoegdheidverdelende regels, en niet over andere problemen waartoe de |
pourrait poser l'application du décret en cause et de la loi précitée | toepassing van het in het geding zijnde decreet en van de voormelde |
du 24 février 1921. | wet van 24 februari 1921 aanleiding zou kunnen geven. |
B.3.1. La Cour détermine l'étendue de la question préjudicielle en | B.3.1. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vragen rekening |
tenant compte de l'objet des litiges pendants devant les juges a quo | houdend met het onderwerp van de voor de verwijzende rechters hangende |
et de la motivation des décisions de renvoi. | geschillen en met de motivering van de verwijzingsbeslissingen. |
B.3.2. Il apparaît des faits des litiges pendants devant les juges a | B.3.2. Uit de feiten van de voor de verwijzende rechters hangende |
quo et de la motivation des décisions de renvoi que les litiges | geschillen en uit de motivering van de verwijzingsbeslissingen blijkt |
portent sur les poursuites pénales engagées contre des personnes | dat de geschillen betrekking hebben op de strafrechtelijke vervolging |
prévenues d'avoir commis des faits qui pourraient non seulement être | van personen wegens het plegen van feiten die niet alleen zouden |
qualifiés de « pratique de dopage ou de pratique y assimilée », | kunnen worden gekwalificeerd als een bij het Dopingdecreet verboden « |
interdites par le décret relatif au dopage, mais également de « | dopingpraktijk of daarmee gelijkgestelde praktijk », maar ook als « |
détention de substances interdites » au sens de la loi relative aux | bezit van verboden substanties », in de zin van de Drugwet. |
drogues. La Cour limite son examen des questions préjudicielles à la situation | Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vragen tot de |
dans laquelle la disposition en cause prévoit une cause d'excuse | situatie waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet in een |
exclusive de peine pour les faits qui peuvent être qualifiés de « | strafuitsluitende verschoningsgrond voor feiten die kunnen worden |
pratique de dopage » au sens du décret relatif au dopage et qui | gekwalificeerd als een « dopingpraktijk » in de zin van het |
peuvent également être qualifiés de « détention de substances | Dopingdecreet en die eveneens kunnen worden gekwalificeerd als een « |
interdites » au sens de la loi relative aux drogues. | bezit van verboden substanties » in de zin van de Drugwet. |
B.4. En vertu de l'article 43, 3°, du décret relatif au dopage, tel | B.4. Volgens artikel 43, 3°, van het Dopingdecreet, zoals gewijzigd |
qu'il a été modifié par le décret du 19 mars 2004, celui qui s'adonne | bij het decreet van 19 maart 2004, wordt wie zich schuldig maakt aan |
à une pratique de dopage telle qu'elle est définie à l'article 2, 6°, | een dopingpraktijk, zoals omschreven in artikel 2, 6°, a), b), c) of |
a), b), c) ou d), ou à une pratique y assimilée telle qu'elle est | d), of aan een daarmee gelijkgestelde praktijk, zoals omschreven in |
définie à l'article 21, § 2, 1°, 2° ou 3°, est puni d'un | artikel 21, § 2, 1°, 2° of 3°, gestraft met een gevangenisstraf van |
emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de deux cents à | zes maanden tot vijf jaar en met een geldboete van tweehonderd tot |
deux mille euros ou de l'une de ces peines seulement. Par pratique de | tweeduizend euro of met één van die straffen alleen. Onder een |
dopage, il convient d'entendre, selon l'article 2, 6°, de ce décret : | dopingpraktijk moet volgens artikel 2, 6°, van het decreet worden |
(a) l'utilisation de substances et de moyens qui, conformément à | verstaan : (a) het gebruik van substanties en middelen die, |
l'article 22, sont interdits par le Gouvernement; (b) l'utilisation de | overeenkomstig artikel 22, door de Regering zijn verboden; (b) het |
gebruik van substanties of de aanwending van middelen om het | |
substances ou l'emploi de moyens en vue d'amplifier artificiellement | prestatievermogen van de sportbeoefenaar kunstmatig op te voeren, |
les performances du sportif lorsque ceux-ci peuvent être nuisibles à | wanneer hierdoor schade kan worden veroorzaakt aan zijn fysieke of |
son intégrité physique ou psychique; (c) la manipulation des | psychische integriteit; (c) de manipulatie van de genetische |
propriétés génétiques du sportif pour renforcer artificiellement ses | eigenschappen van de sportbeoefenaar om zijn prestatievermogen |
performances; (d) l'utilisation de substances ou l'emploi de moyens | kunstmatig op te voeren; (d) het gebruik van substanties of het |
dans le but de masquer des pratiques de dopage visées sous (a), (b) et (c). | aanwenden van middelen die ertoe strekken dopingpraktijken, zoals bedoeld onder (a), (b) en (c), te verdoezelen. |
Selon l'article 21, § 2, du décret, sont assimilés aux pratiques de | Volgens artikel 21, § 2, van het decreet worden met dopingpraktijken |
dopage : (a) le fait de faciliter ou de créer les circonstances | gelijkgesteld : (a) het vergemakkelijken of mogelijk maken van de |
propices à la pratique de dopage de quelque manière que ce soit; (b) | dopingpraktijk op welke wijze ook; (b) het zonder gewettigde reden in |
le fait d'avoir en sa possession, sans motif valable, des substances | |
et moyens visés à l'article 2, 6°, sans préjudice des dispositions de | bezit hebben van substanties en middelen als bedoeld in artikel 2, 6°, |
la loi relative aux drogues; (c) le fait de tromper pendant, de | onverminderd de bepalingen van de Drugwet; (c) het niet toestemmen in, |
s'opposer à ou d'entraver l'exécution des contrôles antidopage visés à | het misleiden van, het zich verzetten tegen of het verhinderen van |
l'article 2, 7°. | dopingcontroles als bedoeld in artikel 2, 7°. |
Avant sa modification par le décret du 19 mars 2004, le décret relatif au dopage prévoyait des dispositions analogues. B.5. Il ressort de la disposition en cause, combinée avec l'article 43, 3°, du décret relatif au dopage, qu'un sportif qui s'est rendu coupable de pratiques de dopage ou de pratiques y assimilées à l'occasion de sa préparation ou de sa participation à une manifestation sportive ne peut être poursuivi pénalement pour ces faits, mais peut uniquement subir une sanction disciplinaire. La disposition en cause contient dès lors une cause d'excuse exclusive de peine. B.6. La loi fédérale relative aux drogues règle dans l'intérêt de la santé publique, d'une part, le transport, l'importation, l'exportation, la détention, la vente, l'offre en vente, la délivrance et l'acquisition de substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques et, d'autre part, l'exercice de la médecine en ce qui concerne ces substances. | Vóór de wijziging ervan bij het decreet van 19 maart 2004 voorzag het Dopingdecreet in soortgelijke bepalingen. B.5. Uit de in het geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met artikel 43, 3°, van het Dopingdecreet, volgt dat een sportbeoefenaar die zich ter gelegenheid van zijn voorbereiding op of zijn deelname aan een sportmanifestatie schuldig heeft gemaakt aan dopingpraktijken of daarmee gelijkgestelde praktijken, voor die feiten niet strafrechtelijk kan worden vervolgd, maar enkel disciplinair kan worden gestraft. De in het geding zijnde bepaling bevat aldus een strafuitsluitende verschoningsgrond. B.6. De federale Drugwet regelt in het belang van de openbare gezondheid, enerzijds, het vervoer, de invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, en, anderzijds, de uitoefening van de geneeskunde met betrekking tot die stoffen. De wet stelt het bezit van verboden substanties strafbaar. |
La loi sanctionne la détention de substances interdites. | B.7. Volgens de verwijzende rechters dient de in het geding zijnde |
B.7. Selon les juges a quo, la disposition litigieuse doit être | bepaling te worden geïnterpreteerd in die zin dat ze een |
interprétée en ce sens qu'elle crée une cause d'excuse exclusive de | strafuitsluitende verschoningsgrond creëert die niet enkel geldt voor |
peine qui s'applique non seulement aux « pratiques de dopage ou aux | de door het Dopingdecreet strafbaar gestelde « dopingpraktijken of |
pratiques y assimilées », sanctionnées par le décret relatif au dopage | daarmee gelijkgestelde praktijken », maar ook voor het door de Drugwet |
mais également à la « détention de substances interdites », | strafbaar gestelde « bezit van verboden substanties », indien de |
sanctionnée par la loi relative aux drogues, si les faits commis | gepleegde feiten onder de beide kwalificaties vallen. |
relèvent des deux qualifications. | |
B.8.1. L'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | B.8.1. Artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles dispose depuis sa modification par la loi du 16 | hervorming der instellingen bepaalt sinds de wijziging ervan bij de |
juillet 1993 : « Dans les limites des compétences des Communautés et des Régions, les décrets peuvent ériger en infraction les manquements à leurs dispositions et établir les peines punissant ces manquements; les dispositions du livre Ier du Code pénal s'y appliquent, sauf les exceptions qui peuvent être prévues par décret pour des infractions particulières. L'avis conforme du Conseil des ministres est requis pour toute délibération au sein du Gouvernement de Communauté ou de Région sur un avant-projet de décret reprenant une peine ou une pénalisation non prévue au livre Ier du Code pénal. | bijzondere wet van 16 juli 1993 : « Binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten kunnen de decreten de niet-naleving van hun bepalingen strafbaar stellen en de straffen wegens die niet-naleving bepalen; de bepalingen van Boek I van het Strafwetboek zijn hierop van toepassing, behoudens de uitzonderingen die voor bijzondere inbreuken door een decreet kunnen worden gesteld. Het eensluidend advies van de Ministerraad is vereist voor iedere beraadslaging in de Gemeenschaps- of Gewestregering over een voorontwerp van decreet waarin een straf of een strafbaarstelling is opgenomen waarin Boek I van het Strafwetboek niet voorziet. |
[...] ». | [...] ». |
B.8.2. La compétence attribuée au législateur décrétal par l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 comprend non seulement celle de sanctionner les infractions aux dispositions édictées par lui, mais également celle de déterminer les causes d'excuse exclusives de peine en ce qui concerne ces incriminations. B.9. Le législateur décrétal ne peut toutefois réprimer le non-respect des dispositions qu'il édicte que « dans les limites des compétences des communautés et des régions ». Ceci implique qu'il peut seulement créer une cause d'excuse exclusive de peine pour autant qu'elle porte sur les manquements qu'il érige en infraction conformément à l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980. | B.8.2. De bij artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de decreetgever toegewezen bevoegdheid omvat niet alleen de bevoegdheid om de inbreuken op de door hem uitgevaardigde bepalingen strafbaar te stellen, maar ook de bevoegdheid om met betrekking tot die strafbaarstellingen strafuitsluitende verschoningsgronden te bepalen. B.9. De decreetgever kan de niet-naleving van de door hem uitgevaardigde bepalingen evenwel slechts strafbaar stellen « binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten ». Dit brengt met zich mee dat hij slechts een strafuitsluitende verschoningsgrond kan invoeren, in zoverre die betrekking heeft op de door hem, in overeenstemming met artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, ingevoerde strafbaarstellingen. |
B.10. Aux termes de l'article 128, § 1er, de la Constitution, les | B.10. Naar luid van artikel 128, § 1, van de Grondwet regelen de |
parlements de la Communauté française et de la Communauté flamande | Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap, elk voor zich, |
règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les matières | bij decreet de persoonsgebonden aangelegenheden. |
personnalisables. | |
Selon l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Volgens artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles, les matières personnalisables visées à | 1980 tot hervorming der instellingen omvatten de in artikel 128, § 1, |
l'article 128, § 1er, de la Constitution comprennent notamment, en ce | van de Grondwet bedoelde persoonsgebonden aangelegenheden onder meer, |
qui concerne la politique de santé, « l'éducation sanitaire ainsi que | wat het gezondheidsbeleid betreft, « de gezondheidsopvoeding alsook de |
les activités et services de médecine préventive, à l'exception des | activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve |
mesures prophylactiques nationales ». | gezondheidszorg, met uitzondering van nationale maatregelen inzake profylaxies ». |
Il ressort des travaux préparatoires de cet article 5, § 1er, I, 2°, | Uit de parlementaire voorbereiding van dat artikel 5, § 1, I, 2°, |
qu'en ce qui concerne les activités et services de médecine | blijkt dat inzake activiteiten en diensten op het vlak van de |
preventieve gezondheidszorg, de gemeenschappen onder meer bevoegd zijn | |
préventive, les communautés sont notamment compétentes pour « le | voor « de medische sportcontrole, die verplicht wordt gesteld door de |
contrôle médico-sportif obligatoire en vertu de la réglementation | reglementering betreffende de uitoefening van bepaalde sporttakken |
propre à l'exercice de certains sports (boxe, cyclisme) et le contrôle | (boksen, wielrennen), en de facultatieve controle » (Parl. St., |
facultatif » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, 434, n° 2, pp. 124-125). | Senaat, 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125). |
B.11. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils | B.11. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de |
n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux | Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de |
régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières | gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van |
qui leur ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le | de regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. |
législateur spécial a transféré aux communautés et aux régions | Behoudens andersluidende bepalingen heeft de bijzondere wetgever het |
l'ensemble de la politique relative aux matières qu'il a attribuées. | gehele beleid inzake de door hem toegewezen aangelegenheden aan de |
gemeenschappen en gewesten overgedragen. | |
B.12. Il résulte de ce qui précède que l'article 128, § 1er, de la | B.12. Uit het voorgaande volgt dat artikel 128, § 1, van de Grondwet, |
Constitution, combiné avec l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi | in samenhang gelezen met artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet |
spéciale du 8 août 1980, sous réserve de l'exception qui y est | van 8 augustus 1980, onder voorbehoud van de hierin vermelde |
mentionnée, a transféré aux communautés l'ensemble de l'éducation | uitzondering, het geheel van de gezondheidsopvoeding alsook van de |
activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve | |
sanitaire ainsi que des activités et services de médecine préventive. | gezondheidszorg aan de gemeenschappen heeft overgedragen. |
B.13.1. Les dispositions du décret relatif au dopage concernant les | B.13.1. De in het Dopingdecreet vervatte bepalingen betreffende de |
pratiques de dopage doivent être considérées comme des règles | dopingpraktijken moeten worden beschouwd als regels betreffende de |
relatives à la pratique du sport dans le respect des impératifs de | medisch verantwoorde sportbeoefening, die tot de preventieve |
santé, qui relèvent de la médecine préventive. | gezondheidszorg behoren. |
En adoptant ces dispositions, le législateur décrétal a ainsi réglé un | De decreetgever heeft door die bepalingen aan te nemen aldus een |
aspect de la médecine préventive propre à la protection médicale des | aspect van de preventieve gezondheidszorg geregeld dat specifiek is |
sportifs. | voor de medische bescherming van sportbeoefenaars. |
B.13.2. Etant donné que la matière de la pratique du sport dans le | B.13.2. Vermits de aangelegenheid van de medisch verantwoorde |
respect des impératifs de santé relève de la compétence de la | sportbeoefening binnen de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap valt, |
Communauté flamande, il faut également considérer que le législateur | moet de Vlaamse decreetgever eveneens bevoegd worden geacht om de |
décrétal flamand est compétent pour sanctionner le non-respect des | niet-naleving van de door hem op dat vlak uitgevaardigde regels |
règles édictées par lui dans ce domaine et pour prévoir en la matière | strafbaar te stellen en ter zake te voorzien in strafuitsluitende |
des causes d'excuse exclusives de peine. | verschoningsgronden. |
B.14.1. La compétence des communautés en matière de médecine | B.14.1. De bevoegdheid van de gemeenschappen op het vlak van de |
préventive n'inclut cependant pas celle d'adopter de manière générale | preventieve gezondheidszorg houdt echter niet de bevoegdheid in om op |
des règles relatives aux médicaments et aux denrées alimentaires. | een veralgemeende wijze reglementering aan te nemen betreffende de |
geneesmiddelen en de levensmiddelen. | |
En effet, il résulte des travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 | Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 7; Sénat, | augustus 1980 (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 434/1, p. 7; Senaat, |
1979-1980, n° 434/2, pp. 124-125; Chambre, 1979-1980, n° 627-10, p. | 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125; Kamer, 1979-1980, nr. 627-10, p. |
52) que le législateur spécial a exclu la réglementation relative aux | 52) volgt immers dat de bijzondere wetgever de levensmiddelen- en |
denrées alimentaires et aux médicaments de la compétence transférée | geneesmiddelenreglementering heeft uitgesloten van de aan de |
aux communautés en ce qui concerne la médecine préventive. Ces | gemeenschappen overgedragen bevoegdheid betreffende de preventieve |
matières relèvent dès lors de la compétence résiduelle de l'Etat | gezondheidszorg. Die aangelegenheden behoren bijgevolg tot de |
fédéral. B.14.2. En ce qu'elle prévoit une réglementation du transport, de | residuaire bevoegdheid van de federale Staat. |
l'importation, de l'exportation, de la détention, de la vente, de | B.14.2. Doordat zij voorziet in een reglementering van het vervoer, de |
l'offre en vente, de la délivrance et de l'acquisition de substances | invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou | afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, |
antiseptiques, la loi fédérale relative aux drogues doit, dans le | verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, moet de |
cadre des règles répartitrices de compétence, être considérée comme | federale Drugwet, in het kader van de bevoegdheidverdelende regels, |
une réglementation relative aux médicaments et aux denrées | worden beschouwd als een reglementering van geneesmiddelen en |
alimentaires, qui relève de la compétence de l'Etat fédéral. | levensmiddelen, die behoort tot de bevoegdheid van de federale Staat. |
Il en découle également qu'il appartient au seul législateur fédéral | Daaruit volgt ook dat het enkel toekomt aan de federale wetgever om de |
de sanctionner le non-respect de ces dispositions et, s'il l'estime | niet-naleving van die bepalingen strafbaar te stellen en, indien hij |
opportun, de prévoir en la matière des causes d'excuse exclusives de | dit aangewezen acht, ter zake te voorzien in strafuitsluitende |
peine. | verschoningsgronden. |
B.15. Interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine | B.15. In zoverre de in het geding zijnde bepaling wordt |
qu'elle contient s'applique non seulement aux faits qui sont | geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde strafuitsluitende |
verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar | |
uniquement punissables sur la base de l'article 43 du décret relatif | zijn op grond van artikel 43 van het Dopingdecreet, maar ook voor het |
au dopage, mais également à la simple détention de substances | louter bezit van verboden substanties, strafbaar gesteld door de |
interdites, sanctionnée par la loi fédérale relative aux drogues, la | |
disposition en cause n'est pas conforme à l'article 11 de la loi | federale Drugwet, is de in het geding zijnde bepaling strijdig met |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
der instellingen. | |
B.16. Dans cette interprétation de la disposition en cause, les | B.16. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, |
questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. | dienen de prejudiciële vragen bevestigend te worden beantwoord. |
B.17. La Cour constate cependant que tant le Gouvernement flamand que | B.17. Het Hof stelt echter vast dat zowel de Vlaamse Regering als de |
le Conseil des ministres font valoir que la disposition en cause peut | Ministerraad doen gelden dat de in het geding zijnde bepaling ook |
être interprétée autrement. Le Gouvernement flamand invite la Cour à | anders kan worden geïnterpreteerd. De Vlaamse Regering verzoekt het |
mentionner dans le dispositif de son arrêt l'interprétation qu'il | Hof in het dictum van zijn arrest de door haar gesuggereerde |
suggère et qui, selon lui, résiste au constat d'inconstitutionnalité. | interpretatie te vermelden, die volgens haar aan de vaststelling van |
ongrondwettigheid weerstaat. | |
Compte tenu de ce qu'elle se réfère aux « faits punissables visés à | Rekening houdend met het feit dat die bepaling verwijst naar « de in |
l'article 43 [du décret relatif au dopage] », cette disposition peut | artikel 43 [van het Dopingdecreet] strafbaar gestelde feiten », kan ze |
également être interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive | ook worden geïnterpreteerd in die zin dat de erin bedoelde |
de peine qu'elle contient s'applique uniquement aux infractions visées | strafuitsluitende verschoningsgrond enkel geldt voor de in dat artikel |
à l'article 43 du décret relatif au dopage, et non aux infractions qui | 43 van het Dopingdecreet omschreven misdrijven, en niet voor |
sont définies dans d'autres normes législatives. | misdrijven die in andere wettelijke normen zijn omschreven. |
Dans cette interprétation, la disposition en cause ne répond certes | In die interpretatie komt de in het geding zijnde bepaling weliswaar |
pas entièrement à l'objectif, poursuivi par le législateur décrétal, | niet volledig tegemoet aan het door de decreetgever nagestreefde doel |
de « dépénalisation de la lutte contre le dopage des sportifs » (Doc. | inzake « depenalisering van de dopingbestrijding voor sportbeoefenaars |
parl., Parlement flamand, 1990-1991, n° 448/1, pp. 17 et suivantes), | » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1990-1991, nr. 448/1, pp. 17 en |
mais elle est conforme aux règles répartitrices de compétence. | volgende) maar is zij niet strijdig met de bevoegdheidverdelende regels. |
B.18. Dans cette interprétation de la disposition en cause, les | B.18. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, |
questions préjudicielles appellent une réponse négative. | dienen de prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 |
B.19. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 porte | B.19. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 betreft de |
sur les articles 1er, 2, 2°, et 6, alinéa 1er, de la loi relative aux | artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste lid, van de Drugwet, die bepalen : |
drogues, qui disposent : « Article 1er.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
« Artikel 1.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
ministres, réglementer et surveiller, dans l'intérêt de l'hygiène et | de Ministerraad, in het belang van de hygiëne, de openbare gezondheid, |
de la santé publique, l'importation, l'exportation, le transit, la fabrication, la conservation, c'est-à-dire le stockage dans les conditions requises, l'étiquetage, le transport, la détention, le courtage, la vente et l'offre en vente, la délivrance et l'acquisition, à titre onéreux ou à titre gratuit, des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques ainsi que la culture des plantes dont ces substances peuvent être extraites. Le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, a les mêmes pouvoirs en ce qui concerne les substances psychotropes, autres que des substances stupéfiantes et soporifiques, susceptibles d'engendrer une dépendance. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, exercer également les mêmes pouvoirs en ce qui concerne des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | de invoer, de uitvoer, de doorvoer, de vervaardiging, de bewaring, dit wil zeggen de opslag onder de vereiste voorwaarden, de etikettering, het vervoer, het bezit, de makelarij, de verkoop en het te koop stellen, het afleveren of het aanschaffen, tegen betaling of kosteloos, van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende middelen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica alsook de teelt van planten waaruit deze stoffen kunnen worden getrokken, regelen en daarover toezicht houden. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, dezelfde bevoegdheden uitoefenen ten aanzien van andere psychotrope stoffen dan verdovende middelen en slaapmiddelen, die afhankelijkheid kunnen teweegbrengen. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, eveneens dezelfde bevoegdheden uitoefenen ten aanzien van stoffen die gebruikt kunnen worden voor de illegale vervaardiging |
psychotropes ». | van verdovende middelen en psychotrope stoffen ». |
« Article 2.Les infractions aux dispositions qui, dans les arrêtés |
« Artikel 2.De overtredingen van de bepalingen van de krachtens deze |
royaux pris en exécution de la présente loi, concernent les substances | wet uitgevaardigde koninklijke besluiten met betrekking tot de |
toxiques, désinfectantes ou antiseptiques seront punies : | giftstoffen, ontsmettingsstoffen of antiseptica worden gestraft : |
[...] | [...] |
2° d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans et d'une amende de trois | 2° met gevangenisstraf van één maand tot vijf jaar en met geldboete |
mille à cent mille euros ou de l'une de ces peines seulement quand ces | van drieduizend tot honderdduizend EUR of met één van die straffen |
infractions concernent l'importation, l'exportation, la fabrication, | alleen, wanneer deze overtredingen betrekking hebben op de invoer, de |
le transport, la détention, la vente, l'offre en vente et | uitvoer, de vervaardiging, het vervoer, het bezit, de verkoop, het te |
l'acquisition à titre onéreux ou à titre gratuit ». | koop stellen en het aanschaffen onder bezwarende titel of om niet ». |
« Article 6.Les dispositions du Livre I du Code pénal, sans exception |
« Artikel 6.De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk |
du chapitre VII et de l'article 85, auxquelles il n'est pas dérogé par | VII en artikel 85 niet uitgezonderd, waarvan bij deze wet niet wordt |
la présente loi, sont applicables aux infractions prévues par | afgeweken, zijn toepasselijk op de bij deze laatste omschreven |
celle-ci. | misdrijven. |
[...] ». | [...] ». |
B.20. Le juge a quo demande si les dispositions en cause, interprétées | B.20. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde |
en ce sens qu'elles peuvent aussi s'appliquer aux faits qui entrent | bepalingen, geïnterpreteerd in die zin dat zij ook kunnen worden |
dans le champ d'application de la cause d'excuse exclusive de peine | toegepast op feiten die vallen onder de toepassing van de |
visée à l'article 44 du décret relatif au dopage, violent les règles | strafuitsluitende verschoningsgrond bedoeld in artikel 44 van het |
répartitrices de compétence. | Dopingdecreet, de bevoegdheidverdelende regels schenden. |
B.21.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les dispositions en | B.21.1. De Ministerraad voert aan dat de in het geding zijnde |
cause ne sauraient être contraires aux règles répartitrices de | bepalingen niet in strijd kunnen zijn met de bevoegdheidverdelende |
compétence, puisque la loi fédérale relative aux drogues a été adoptée | regels, vermits de federale Drugwet is aangenomen in 1921, dus vóór de |
en 1921, donc avant l'entrée en vigueur des lois de réformes | inwerkingtreding van de wetten tot hervorming der instellingen. |
institutionnelles. B.21.2. Bien qu'il soit exact que la Cour contrôle les normes | B.21.2. Ofschoon het juist is dat het Hof de wettelijke normen toetst |
législatives au regard des règles répartitrices de compétence telles | aan de bevoegdheidverdelende regels zoals die van toepassing waren op |
qu'elles étaient applicables au moment où ces normes ont été adoptées | het tijdstip waarop die normen werden aangenomen en dat artikel 6, |
et que l'article 6, alinéa 1er, adopté en 1975, est antérieur à | eerste lid, aangenomen in 1975, dateert van vóór de goedkeuring van de |
l'adoption des règles répartitrices précitées, il faut constater en | voormelde bevoegdheidverdelende regels, dient te dezen te worden |
l'espèce que les articles 1er et 2, 2°, de la loi relative aux drogues | vastgesteld dat de artikelen 1 en 2, 2°, van de Drugwet werden |
ont été remplacés respectivement par une loi du 3 mai 2003 et par une | vervangen, respectievelijk bij een wet van 3 mei 2003 en een wet van |
loi du 14 juillet 1994, dates auxquelles le législateur fédéral devait | 14 juli 1994, tijdstippen waarop de federale wetgever rekening diende |
tenir compte des règles répartitrices de compétence contenues dans la | |
Constitution et dans les lois de réformes institutionnelles. Or, | te houden met de bevoegdheidverdelende regels, zoals vervat in de |
l'article 6, alinéa 1er, de la loi relative aux drogues comprend une | Grondwet en de wetten tot hervorming der instellingen. Artikel 6, |
règle qui est applicable à toutes les infractions définies dans la loi | eerste lid, van de Drugwet bevat echter een regel die toepasselijk is |
relative aux drogues et qui est de ce fait indissociablement liée aux | op alle bij de Drugwet omschreven misdrijven en is daardoor |
dispositions de la loi relative aux drogues définissant les | onlosmakelijk verbonden met de bepalingen van de Drugwet die die |
infractions, parmi lesquelles l'article 2, 2°, modifié en 1994. Lors | misdrijven omschrijven, waaronder het in 1994 gewijzigde artikel 2, |
de la modification de cette dernière disposition en 1994, le | 2°. Bij de wijziging in 1994 van die laatste bepaling, diende de |
législateur devait donc également tenir compte, en ce qui concerne la | wetgever bijgevolg ook op het vlak van de in artikel 6, eerste lid, |
règle contenue à l'article 6, alinéa 1er, de la loi relative aux | van de Drugwet vervatte regel rekening te houden met de |
drogues, des règles répartitrices de compétence. | bevoegdheidverdelende regels. |
B.22. Comme il a été rappelé en B.14.2, la loi relative aux drogues, | B.22. Zoals in herinnering is gebracht in B.14.2, moet de Drugwet, in |
en ce qu'elle prévoit une réglementation du transport, de | zoverre zij voorziet in een reglementering van het vervoer, de invoer, |
l'importation, de l'exportation, de la détention, de la vente, de la | de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het afleveren |
mise en vente, de la fourniture et de l'acquisition de substances | en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende stoffen, |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes et | ontsmettingsmiddelen en antiseptica, in het kader van de |
antiseptiques, doit être considérée, dans le cadre des règles | bevoegdheidverdelende regels, worden beschouwd als een reglementering |
répartitrices de compétence, comme une réglementation des médicaments | van geneesmiddelen en levensmiddelen, die behoort tot de bevoegdheid |
et des denrées alimentaires, qui relève de la compétence de l'Etat | van de federale Staat. De federale wetgever is bijgevolg bevoegd om de |
fédéral. Le législateur fédéral est donc compétent pour sanctionner le | niet-naleving van die reglementering strafbaar te stellen en te |
non-respect de cette réglementation et pour déterminer dans quelle | bepalen in welke mate de bepalingen van boek I van het Strafwetboek |
mesure les dispositions du livre Ier du Code pénal sont d'application. | |
Il ne peut en soi être déduit de la circonstance que les dispositions | van toepassing zijn. Uit de omstandigheid dat de in het geding zijnde |
en cause sont susceptibles d'avoir une incidence sur la compétence de | bepalingen een weerslag kunnen hebben op de bevoegdheid van de Vlaamse |
la Communauté flamande en matière de pratique du sport dans le respect | Gemeenschap inzake de medisch verantwoorde sportbeoefening, kan op |
des impératifs de santé que le législateur fédéral aurait excédé ses | zich niet worden afgeleid dat de federale wetgever zijn bevoegdheden |
compétences. Il peut du reste se déduire de l'article 21, § 2, 2°, du | zou hebben overschreden. Uit artikel 21, § 2, 2°, van het |
décret relatif au dopage, en vertu duquel cette disposition s'applique | Dopingdecreet naar luid waarvan die bepaling geldt « onverminderd de |
« sans préjudice des dispositions de la loi du 24 février 1921 », | bepalingen van de wet van 24 februari 1921 » en uit de memories van de |
ainsi que des mémoires du Gouvernement flamand, que ni le législateur | Vlaamse Regering, kan overigens worden afgeleid dat noch de Vlaamse |
décrétal flamand ni le Gouvernement flamand n'estiment qu'en adoptant | decreetgever, noch de Vlaamse Regering van oordeel is dat de federale |
les dispositions en cause, le législateur fédéral a rendu exagérément | wetgever, door het aannemen van de in het geding zijnde bepalingen, |
difficile pour la Communauté flamande l'exercice efficace de la | het de Vlaamse Gemeenschap buitenmate moeilijk heeft gemaakt om het |
politique qui lui est confiée. | beleid dat haar is toevertrouwd doelmatig te voeren. |
B.23. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4346 appelle | B.23. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4346 dient |
une réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | - Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de |
viole les règles répartitrices de compétence s'il est interprété en ce | bevoegdheidverdelende regels, wanneer die bepaling in die zin wordt |
sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il contient | geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar |
vertu de l'article 43 de ce décret, mais également à la détention de | zijn op grond van artikel 43 van dat decreet, maar ook voor het bezit |
substances interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 « | van verboden substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari |
concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | 1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
stupéfiantes et psychotropes ». | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen ». |
- L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | - Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de |
ne viole pas les règles répartitrices de compétence s'il est | bevoegdheidverdelende regels niet, wanneer die bepaling in die zin |
interprété en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il | wordt geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende |
contient s'applique uniquement aux infractions décrites à l'article 43 | verschoningsgrond enkel geldt voor de in artikel 43 van dat decreet |
de ce décret et ne s'applique donc pas à la détention de substances | omschreven misdrijven, en dus niet voor het bezit van verboden |
interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 « concernant le | substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari 1921 « |
trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen | |
psychotropes ». | ». |
- Les articles 1er, 2, 2°, et 6, alinéa 1er, de la loi du 24 février | - De artikelen 1, 2, 2°, en 6, eerste lid, van de wet van 24 februari |
1921 « concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | 1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
stupéfiantes et psychotropes » ne violent pas les règles répartitrices | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen |
de compétence. | » schenden de bevoegdheidverdelende regels niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 31 juillet 2008. | terechtzitting van 31 juli 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |