Extrait de l'arrêt n° 109/2008 du 31 juillet 2008 Numéro du rôle : 4263 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 68 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, tel qu'il était en vigueur avant sa m La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 109/2008 van 31 juli 2008 Rolnummer 4263 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 68 van de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt, zoals het van kracht was vóór de wijziging ervan bij de wet van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 109/2008 du 31 juillet 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 109/2008 van 31 juli 2008 |
Numéro du rôle : 4263 | Rolnummer 4263 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 68 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 68 van de wet van |
loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, tel qu'il | 25 ventôse jaar XI op het notarisambt, zoals het van kracht was vóór |
était en vigueur avant sa modification par la loi du 4 mai 1999, | de wijziging ervan bij de wet van 4 mei 1999, gesteld door de |
posées par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 29 juin 2007 en cause de Thierry Nelissen contre Willy | Bij vonnis van 29 juni 2007 in zake Thierry Nelissen tegen Willy |
Delfosse et en présence de Pierre-Etienne de Fays et de la SCRL « | Delfosse en in aanwezigheid van Pierre-Etienne de Fays en de cvba « |
Assurances du Notariat », dont l'expédition est parvenue au greffe de | Verzekeringen van het Notariaat », waarvan de expeditie ter griffie |
la Cour le 6 juillet 2007, le Tribunal de première instance de | van het Hof is ingekomen op 6 juli 2007, heeft de Rechtbank van eerste |
Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 68 ancien de la loi du 25 ventôse an XI, tel qu'il | 1. « Schendt het vroegere artikel 68 van de wet van 25 ventôse jaar |
XI, zoals het van toepassing was vóór de wijziging ervan bij de wet | |
était en vigueur avant sa modification par la loi du 4 mars 1999, | van 4 maart 1999, in die zin geïnterpreteerd dat het de nietigheid |
interprété en ce sens qu'il consacre la nullité des actes authentiques | bevestigt van de notariële authentieke akten en bijgevolg van de |
notariés, et partant de la convention elle-même lorsqu'il s'agit d'un | overeenkomst zelf wanneer het om een vormelijke akte gaat, om de enige |
acte solennel, en raison du seul fait que la mention de la formalité | reden dat de vormvereiste bestaande in de ondertekening door de |
constituée par la signature des témoins instrumentaires a été omise | |
dans l'acte, alors qu'il est par ailleurs établi par l'acte lui-même | instrumentaire getuigen niet in de akte is vermeld, terwijl uit de |
que cette signature y est apposée et donc que la formalité a été | akte zelf overigens blijkt dat zij is ondertekend en dat aan de |
accomplie, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? »; | vormvereiste dus is voldaan, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? »; |
2. « L'article 68 ancien de la loi du 25 ventôse an XI, tel qu'il | 2. « Schendt het vroegere artikel 68 van de wet van 25 ventôse jaar |
XI, zoals het van toepassing was vóór de wijziging ervan bij de wet | |
était en vigueur avant sa modification par la loi du 4 mars 1999, | van 4 maart 1999, in die zin geïnterpreteerd dat het de nietigheid |
interprété en ce sens qu'il ne consacre pas la nullité des actes | niet bevestigt van de notariële authentieke akten en bijgevolg van de |
authentiques notariés, et partant de la convention elle-même lorsqu'il | overeenkomst zelf wanneer het om een vormelijke akte gaat, om de enige |
s'agit d'un acte solennel, en raison du seul fait que la mention de la | reden dat de vormvereiste bestaande in de ondertekening door de |
formalité constituée par la signature des témoins instrumentaires a | |
été omise dans l'acte, alors qu'il est par ailleurs établi par l'acte | instrumentaire getuigen niet in de akte is vermeld, terwijl uit de |
lui-même que cette signature y est apposée et donc que la formalité a | akte zelf overigens blijkt dat zij is ondertekend en dat aan de |
été accomplie, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? | vormvereiste dus is voldaan, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? |
». | ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 68 de la loi | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 68 van de wet |
du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, tel qu'il | van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt, zoals het van kracht was |
était en vigueur avant sa modification par la loi du 4 mai 1999. Les | vóór de wijziging ervan bij de wet van 4 mei 1999. De artikelen 9, 14 |
articles 9, 14 et 68 de la loi précitée disposaient alors : | en 68 van de voormelde wet bepaalden toen : |
« Art. 9.Les actes seront reçus par un ou deux notaires; lorsqu'un |
« Art. 9.De akten worden verleden voor een of twee notarissen; |
acte est reçu par deux notaires, il doit mentionner le nom du notaire | wanneer een akte voor twee notarissen wordt verleden, moet de naam van |
qui en conserve la minute, si besoin en est, et qui l'inscrit dans son | de notaris die de minuut ervan bewaart, indien nodig, en die ze in |
répertoire. | zijn repertorium inschrijft, worden vermeld. |
Le notaire instrumentant seul devra être assisté de deux témoins | De notaris die alleen optreedt, moet worden bijgestaan door twee |
majeurs et sachant signer : | meerderjarige getuigen die in staat zijn te ondertekenen : |
1° pour la réception des actes ci-après : | 1° bij het verlijden van de onderstaande akten : |
a) les testaments publics et les actes portant révocation de ces | a) de openbare testamenten en de akten die een herroeping van die |
testaments; | testamenten inhouden; |
b) les contrats de mariage, les donations et révocations de donations, | b) de huwelijksovereenkomsten, de schenkingen en herroepingen van |
ainsi que les procurations et autorisations relatives à ces actes; | schenkingen, alsook de volmachten en toestemmingen betreffende die |
2° lorsque dans un acte, autre que le testament international, l'une | akten; 2° wanneer in een akte, behalve het internationaal testament, één van |
ou l'autre des parties ne peut ou ne sait signer, est aveugle ou | de partijen niet in staat is te ondertekenen of niet kan ondertekenen, |
sourde-muette. | blind of doofstom is. |
Le testament international est toujours reçu par un notaire assisté de | Het internationaal testament wordt altijd verleden voor een notaris, |
deux témoins majeurs et sachant signer ». | bijgestaan door twee meerderjarige getuigen die in staat zijn te ondertekenen ». |
« Art. 14.Les actes seront signés par les parties, les témoins et le |
« Art. 14.De akten worden ondertekend door de partijen, de getuigen |
notaire. Mention de la signature est faite à la fin de l'acte. | en de notaris. Van de ondertekening wordt melding gemaakt in het slot |
Quant aux parties qui ne savent ou ne peuvent signer, le notaire doit | van de akte. Indien de partijen niet kunnen tekenen of daartoe niet in staat zijn, |
faire mention, à la fin de l'acte, de leurs déclarations à cet égard | maakt de notaris in het slot van de akte melding van hun verklaringen |
». | dienaangaande ». |
« Art. 68.Tout acte fait en contravention aux dispositions contenues |
« Art. 68.Elke akte opgemaakt in strijd met het bepaalde in de |
aux articles 6, nos 1°, 3° et 4°, 8, 9, 10, 14, 20, 52, 64, 65, 66 et | artikelen 6, 1°, 3° en 4°, 8, 9, 10, 14, 20, 52, 64, 65, 66 en 67 is |
67 est nul, s'il n'est pas revêtu de la signature de toutes les | nietig indien ze niet door alle partijen is ondertekend, en geldt |
parties; et lorsque l'acte sera revêtu de la signature de toutes les | slechts als onderhands geschrift, indien ze door alle contracterende |
parties contractantes, il ne vaudra que comme écrit sous signature | partijen is ondertekend; onverminderd schadevergoeding in beide |
privée; sauf, dans les deux cas, s'il y a lieu, les dommages-intérêts | gevallen, zo daartoe aanleiding bestaat, ten laste van de notaris die |
de genoemde voorschriften heeft overtreden » (eigen vertaling, | |
contre le notaire contrevenant ». | gebaseerd op de huidige bepalingen). |
B.2.1. L'article 68 précité est mis en cause, compte tenu des faits de | B.2.1. Gelet op de feiten van de zaak, wordt het voormelde artikel 68 |
l'espèce, en ce qu'il prévoit la nullité d'un acte authentique - une | in het geding gebracht in zoverre het voorziet in de nietigheid van |
donation - qui ne contiendrait pas la mention, visée à l'article 14, | een authentieke akte - een schenking - die niet de in artikel 14 |
de la signature des témoins, alors pourtant qu'il ne serait pas | bedoelde vermelding van de ondertekening door de getuigen zou |
contesté que ceux-ci ont signé l'acte. | bevatten, terwijl niet zou zijn betwist dat zij de akte hebben |
ondertekend. | |
B.2.2. Il résulte de la motivation du jugement a quo que cette | B.2.2. Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat die |
situation est comparée avec celle visée par l'article 867 du Code | situatie wordt vergeleken met die welke wordt bedoeld in artikel 867 |
judiciaire, dans laquelle un vice de forme peut ne pas entraîner une | van het Gerechtelijk Wetboek, waarin een vormgebrek mogelijkerwijs |
telle sanction. | geen dergelijke sanctie met zich meebrengt. |
Les articles 861 et 867 du Code judiciaire disposent : | De artikelen 861 en 867 van het Gerechtelijk Wetboek bepalen : |
« Art. 861.Le juge ne peut déclarer nul un acte de procédure que si |
« Art. 861.De rechter kan een proceshandeling alleen dan nietig |
l'omission ou l'irrégularité dénoncée nuit aux intérêts de la partie | verklaren, indien het aangeklaagde verzuim of de aangeklaagde |
onregelmatigheid de belangen schaadt van de partij die de exceptie | |
qui invoque l'exception ». | opwerpt ». |
« Art. 867.L'omission ou l'irrégularité de la forme d'un acte, en ce |
« Art. 867.Het verzuim of de onregelmatigheid van de vorm van een |
compris le non-respect des délais visés par la présente section ou de | proceshandeling, met inbegrip van de niet-naleving van de in deze |
la mention d'une formalité, ne peut entraîner la nullité, s'il est | afdeling bedoelde termijnen of van de vermelding van een vorm, kan |
établi par les pièces de la procédure que l'acte a réalisé le but que | niet tot nietigheid leiden, wanneer uit de gedingstukken blijkt dat de |
la loi lui assigne ou que la formalité non mentionnée a, en réalité, | handeling het doel heeft bereikt dat de wet ermee beoogt, of dat die |
été remplie ». | niet-vermelde vorm wel in acht is genomen ». |
B.2.3. La Cour est donc interrogée sur la différence de traitement que | B.2.3. Het Hof wordt dus ondervraagd over het verschil in behandeling |
la disposition en cause crée entre les justiciables suivant qu'on leur | dat de in het geding zijnde bepaling invoert onder de rechtzoekenden |
oppose la nullité d'un acte authentique notarié visé à l'article 68 précité ou la nullité d'un acte authentique judiciaire visé à l'article 867 précité. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, il s'agit là de catégories de personnes qui sont tout à la fois identifiables et comparables. B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la réponse aux questions préjudicielles présente une utilité pour la solution du litige dont le juge a quo est saisi puisqu'il est appelé à trancher un conflit portant sur la validité d'un acte de donation sur lequel ne figure pas la mention de la signature des témoins. | naargelang hun een nietigheid van een notariële authentieke akte bedoeld in het voormelde artikel 68 wordt tegengeworpen dan wel de nietigheid van een gerechtelijke authentieke akte bedoeld in het voormelde artikel 867. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, gaat het om categorieën van personen die zowel identificeerbaar als vergelijkbaar zijn. B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, is het antwoord op de prejudiciële vragen van belang voor het oplossen van het geschil dat bij de verwijzende rechter aanhangig is gemaakt, vermits hij een conflict moet beslechten aangaande de geldigheid van een schenkingsakte waarop de vermelding van de ondertekening door de getuigen niet voorkomt. |
B.4. Les dispositions précitées de la loi de ventôse, comme celles du | B.4. De voormelde bepalingen van de Ventôsewet hebben, zoals die van |
Code civil relatives à la donation, entendent protéger celui qui, | het Burgerlijk Wetboek betreffende de schenking, tot doel de persoon |
lorsqu'il fait une libéralité, consent à se dépouiller et ce, en | te beschermen die, wanneer hij een gift doet, ermee instemt afstand te |
entourant l'acte par lequel elle est effectuée de formalités dont le | doen van bezittingen, waarbij de akte waarmee die gift wordt |
respect est strict et permet de s'assurer de manière certaine et | uitgevoerd, gepaard gaat met vormvereisten waarvan de naleving strikt |
complète du consentement du donateur. La présence de témoins a été | noodzakelijk is en het mogelijk maakt volledige zekerheid te hebben |
jugée opportune à cet égard par les auteurs de la loi de ventôse afin | over de instemming van de schenker. De auteurs van de Ventôsewet |
d'empêcher la contrainte et de témoigner des formalités matérielles de | hebben de aanwezigheid van getuigen in dat opzicht opportuun geacht om |
l'acte; l'exigence d'une constatation authentique par le notaire du | dwang te voorkomen en de materiële vormvereisten van de akte te |
fait de la signature des témoins permet de prouver que les signatures | bewijzen; de vereiste van een authentieke vaststelling door de notaris |
apposées au bas de l'acte sont bien celles des témoins. La nullité qui | dat de getuigen hebben ondertekend, maakt het mogelijk om te bewijzen |
frappe l'acte qui ne répondrait pas à ces exigences constitue donc une | dat de op het einde van de akte geplaatste handtekeningen wel degelijk |
mesure pertinente au regard de l'objectif poursuivi. | die van de getuigen zijn. De nietigheid van de akte die niet aan die |
vereisten zou voldoen, vormt dus een pertinente maatregel ten aanzien | |
van het nagestreefde doel. | |
B.5. L'article 867 du Code judiciaire permet en revanche que | B.5. Artikel 867 van het Gerechtelijk Wetboek maakt het daarentegen |
l'omission, notamment, de la mention d'une formalité n'entraîne pas la | mogelijk dat het verzuim, met name, van de vermelding van een |
nullité de l'acte si les pièces de la procédure indiquent que la | vormvereiste niet leidt tot de nietigheid van de akte indien uit de |
formalité a effectivement été remplie; cette nullité ne pourrait | procedurestukken blijkt dat daadwerkelijk aan de vormvereiste is |
voldaan; die nietigheid zou overigens alleen kunnen worden | |
d'ailleurs être prononcée que si l'omission nuit aux intérêts de la | uitgesproken indien het verzuim de belangen schaadt van de partij die |
partie qui s'en prévaut (article 861). Une telle mesure a pu être | deze aanvoert (artikel 861). Een dergelijke maatregel kon noodzakelijk |
jugée nécessaire afin de garantir une bonne administration de la | worden geacht teneinde een goede rechtsbedeling te waarborgen door te |
justice en évitant que de longs débats soient consacrés à de telles | vermijden dat aan dergelijke zaken uitgebreide debatten worden gewijd |
questions (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1198-1, pp. 22 et 23). | (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1198-1, pp. 22 en 23). |
B.6. Il reste que ces questions sont examinées par un juge dans le | B.6. Niettemin worden die zaken door een rechter onderzocht in het |
cadre de la procédure même à laquelle les formalités non mentionnées | kader van de procedure zelf waarop de niet-vermelde vormvereisten |
se rapportent. Tel n'est pas le cas des formalités dont la mention | betrekking hebben. Dat is niet het geval voor de vormvereisten die |
niet zouden zijn vermeld in een schenkingsakte, aangezien die niet het | |
aurait été omise dans un acte de donation dès lors que celui-ci ne | optreden van een rechter veronderstelt en mogelijk slechts lang na de |
suppose pas l'intervention d'un juge et peut ne faire l'objet de | opstelling ervan, of zelfs na het verdwijnen van de partijen of van de |
contestations que longtemps après sa rédaction, voire après la | getuigen, het voorwerp van betwistingen uitmaakt. In dergelijke |
disparition des parties ou des témoins. Dans de telles circonstances, | omstandigheden vermocht de wetgever ervan uit te gaan dat het loutere |
le simple fait qu'il serait constant et ne serait pas contesté que les | feit dat zou vaststaan en niet zou worden betwist dat de getuigen de |
témoins ont signé l'acte en cause a pu être considéré par le | in het geding zijnde akte hebben ondertekend, onvoldoende waarborgen |
législateur comme ne présentant pas de garanties suffisantes. La | inhield. In zoverre hij het de partijen niet mogelijk maakt de |
mesure en cause, en ne permettant pas aux parties de faire couvrir la | nietigheid van een schenking waarvan zij de begunstigden zijn, te |
nullité d'une donation dont elles sont les bénéficiaires, ne porte pas | laten dekken, doet de in het geding zijnde maatregel niet op |
une atteinte discriminatoire aux droits de celles-ci. | discriminerende wijze afbreuk aan hun rechten. |
B.7. Pour le surplus, la circonstance que, depuis sa modification par | B.7. Voor het overige impliceert het gegeven dat de Ventôsewet, sinds |
la loi du 4 mai 1999, la loi de ventôse ne requiert plus | de wijziging ervan bij de wet van 4 mei 1999, voor de schenkingsakten |
l'intervention de témoins dans les actes de donation n'implique pas, | niet langer het optreden van getuigen vereist, op zich hierdoor niet |
par cela seul, que la loi ancienne violerait les articles 10 et 11 de | dat de vroegere wet in strijd zou zijn met de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution. | de Grondwet. |
B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
Il en va de même pour la seconde dès lors que dans l'interprétation | beantwoord. Hetzelfde geldt voor de tweede prejudiciële vraag, |
qui y est donnée de la disposition en cause, la différence de | aangezien het in B.2.3 uiteengezette verschil in behandeling, in de |
traitement exposée en B.2.3 n'existe pas. | interpretatie die daarin aan de in het geding zijnde bepaling wordt |
gegeven, niet bestaat. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 68 de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du | Artikel 68 van de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt, zoals |
notariat, tel qu'il était en vigueur avant sa modification par la loi | het van kracht was vóór de wijziging ervan bij de wet van 4 mei 1999, |
du 4 mai 1999, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 31 juillet 2008. | terechtzitting van 31 juli 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |