← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 62/2008 du 10 avril 2008 Numéro du rôle : 4259 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991
relatif à la pratique du sport dans le respect des impérat La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 62/2008 du 10 avril 2008 Numéro du rôle : 4259 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le respect des impérat La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 62/2008 van 10 april 2008 Rolnummer 4259 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 62/2008 du 10 avril 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 62/2008 van 10 april 2008 |
Numéro du rôle : 4259 | Rolnummer 4259 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 44 du décret | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 44 van het decreet |
de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du | van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch |
sport dans le respect des impératifs de santé, posée par la Cour de cassation. | verantwoorde sportbeoefening, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. | J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 26 juin 2007 en cause du procureur général près la Cour | Bij arrest van 26 juni 2007 in zake de procureur-generaal bij het Hof |
d'appel de Bruxelles contre Frank Vandenbroucke, dont l'expédition est | van Beroep te Brussel tegen Frank Vandenbroucke, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour le 4 juillet 2007, la Cour de cassation | ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 juli 2007, heeft het Hof van |
a posé la question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du | « Schendt artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake medische |
sport dans le respect des impératifs de santé, interprété en ce sens | verantwoorde sportbeoefening, geïnterpreteerd in die zin dat door dat |
que cet article crée une cause d'excuse exclusive de peine qui | artikel een strafuitsluitende verschoningsgrond wordt gecreëerd die |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | niet enkel geldt met betrekking tot feiten die alleen strafbaar zijn |
vertu de l'article 43 du décret sur le dopage, mais également à la | op grond van artikel 43 Dopingdecreet, maar dat deze ook geldt voor |
simple détention de substances interdites, sanctionnée par la loi | wat betreft louter het bezit van verboden substanties, strafbaar |
relative aux drogues, viole-t-il les règles qui sont établies par la | gesteld door de Drugwet, de regels die door of krachtens de Grondwet |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions, en ce que son | van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten, in zoverre de |
application met en péril la compétence résiduelle du législateur | toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale wetgever in |
fédéral ? ». | het gedrang brengt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 44 du décret de | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 44 van het decreet van de |
la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport | Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
dans le respect des impératifs de santé (ci-après : le décret relatif | sportbeoefening (hierna : dopingdecreet), dat luidt : |
au dopage), qui énonce : | |
« Les faits punissables visés à l'article 43 ne donnent lieu [lire : | « Wanneer de in artikel 43 strafbaar gestelde feiten gepleegd worden |
qu'] à des mesures disciplinaires [...] s'ils ont été commis par les | door sportbeoefenaars ter gelegenheid van hun voorbereiding op of hun |
sportifs à l'occasion de leur préparation ou de leur participation à | deelname aan een sportmanifestatie geven ze alleen aanleiding tot |
une manifestation sportive. | disciplinaire maatregelen. |
Toute autre personne qui participe à ces faits est punie comme si la | Ieder ander persoon die aan deze feiten deelneemt wordt gestraft alsof |
disposition de l'alinéa précédent n'existait pas ». | de bepaling in het vorige lid niet bestond ». |
B.1.2. Le décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2007 relatif | B.1.2. Bij het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2007 |
à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé a | |
abrogé et entièrement remplacé le décret du 27 mars 1991. | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening werd het decreet van 27 |
maart 1991 opgeheven en volledig vervangen. | |
Cette modification décrétale n'a aucune incidence sur le litige | Die decreetswijziging heeft geen invloed op het geschil dat hangende |
pendant devant le juge a quo, ni, partant, sur la question posée par | is voor de verwijzende rechter en dus evenmin op de door die rechter |
lui. | gestelde vraag. |
B.2.1. Le juge a quo demande si la disposition en cause, interprétée | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde |
en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine régie par cette | bepaling, geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde |
disposition s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement | strafuitsluitende verschoningsgrond niet enkel geldt met betrekking |
punissables en vertu de l'article 43 du décret relatif au dopage, mais | tot feiten die alleen strafbaar zijn op grond van artikel 43 van het |
dopingdecreet, maar ook met betrekking tot het loutere bezit van | |
également à la seule détention de substances interdites, réprimée par | verboden substanties, strafbaar gesteld door de wet van 24 februari |
la loi du 24 février 1921 « concernant le trafic des substances | 1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes » (ci-après : loi | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen |
relative aux drogues), viole les règles répartitrices de compétence, | » (hierna : drugswet), de bevoegdheidverdelende regels schendt, in |
en ce que l'application de cette disposition porterait atteinte à la | zoverre de toepassing ervan de residuaire bevoegdheid van de federale |
compétence résiduelle du législateur fédéral. | wetgever in het gedrang brengt. |
B.2.2. La Cour est uniquement interrogée quant au respect des règles | B.2.2. Het Hof wordt alleen ondervraagd over de inachtneming van de |
répartitrices de compétence et non au sujet d'autres questions que | bevoegdheidverdelende regels, en niet over andere problemen waartoe de |
pourrait poser l'application du décret en cause et de la loi précitée | toepassing van het in het geding zijnde decreet en van de voormelde |
du 24 février 1921. | wet van 24 februari 1921 aanleiding zou kunnen geven. |
B.3.1. La Cour détermine l'étendue de la question préjudicielle en | B.3.1. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vraag rekening |
houdend met het onderwerp van het voor de verwijzende rechter hangende | |
tenant compte de l'objet du litige pendant devant le juge a quo et de | geschil en met de motivering van het verwijzingsarrest. |
la motivation de l'arrêt de renvoi. | B.3.2. Uit de feiten van het voor de verwijzende rechter hangend |
B.3.2. Il apparaît des faits du litige pendant devant le juge a quo et | geschil en uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat het |
de la motivation de l'arrêt de renvoi que le litige porte sur les | geschil betrekking heeft op de strafrechtelijke vervolging van een |
poursuites pénales engagées contre une personne prévenue d'avoir | persoon wegens het plegen van feiten die niet alleen zouden kunnen |
commis des faits qui pourraient non seulement être qualifiés de « | worden gekwalificeerd als een bij het dopingdecreet verboden « |
pratique de dopage ou de pratique y assimilée », interdite par le | dopingpraktijk of daarmee gelijkgestelde praktijk », maar ook als « |
décret relatif au dopage, mais également de « détention de substances | bezit van verboden substanties », in de zin van de drugswet. |
interdites » au sens de la loi relative aux drogues. | Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vraag tot de |
La Cour limite son examen de la question préjudicielle à la situation | situatie waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet in een |
dans laquelle la disposition en cause prévoit une cause d'excuse | strafuitsluitende verschoningsgrond voor feiten die kunnen worden |
exclusive de peine pour les faits qui peuvent être qualifiés de « | |
pratique de dopage » au sens du décret relatif au dopage et qui | gekwalificeerd als een « dopingpraktijk » in de zin van het |
peuvent également être qualifiés de « détention de substances | dopingdecreet en die eveneens kunnen worden gekwalificeerd als een « |
interdites » au sens de la loi relative aux drogues. | bezit van verboden substanties » in de zin van de drugswet. |
B.4. En vertu de l'article 43, 3°, du décret relatif au dopage - dans | B.4. Volgens artikel 43, 3°, van het dopingdecreet - in de versie |
la version applicable au litige pendant devant le juge a quo -, celui | zoals van toepassing op het geschil voor de verwijzende rechter - |
qui s'adonne à une pratique de dopage telle qu'elle est définie à | wordt hij die zich schuldig maakt aan een dopingpraktijk, zoals |
l'article 2, 6°, a), b) et c), ou à une pratique y assimilée telle | omschreven in artikel 2, 6°, a), b) of c), of aan een daarmee |
qu'elle est définie à l'article 21, § 2, 1°, 2° ou 3°, est puni d'un | gelijkgestelde praktijk, zoals omschreven in artikel 21, § 2, 1°, 2° |
emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de 26 à 2 | of 3°, gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie |
000 euros ou de l'une de ces peines seulement. Par pratique de dopage, | maanden en met een geldboete van tweehonderd tot tweeduizend euro of |
met één van die straffen alleen. Onder een dopingpraktijk moet volgens | |
il convient d'entendre, selon l'article 2, 6°, de ce décret : (a) | artikel 2, 6°, van het decreet worden verstaan : (a) het gebruik van |
l'utilisation de substances et de moyens qui, conformément à l'article | substanties en middelen die, overeenkomstig artikel 22, door de |
22, sont interdits par le Gouvernement; (b) l'utilisation de | Regering zijn verboden; (b) het gebruik van substanties of de |
substances ou l'emploi de moyens en vue d'amplifier artificiellement | aanwending van middelen met het oog op het kunstmatig opvoeren van het |
les performances du sportif lorsque ceux-ci peuvent être nuisibles à | rendement van de sportbeoefenaar, wanneer hierdoor schade kan worden |
son intégrité physique ou psychique; (c) l'utilisation de substances | veroorzaakt aan zijn fysieke of psychische integriteit; (c) het |
ou l'emploi de moyens dans le but de masquer des pratiques de dopage | gebruik van substanties of het aanwenden van middelen die ertoe |
strekken dopingpraktijken, zoals bedoeld onder (a) en (b), te | |
visées sous (a) et (b). Selon l'article 21, § 2, du décret, sont | verdoezelen. Volgens artikel 21, § 2, van het decreet worden met |
assimilés aux pratiques de dopage : (a) le fait de faciliter ou de | dopingpraktijken gelijkgesteld : (a) het vergemakkelijken of mogelijk |
créer les circonstances propices à la pratique de dopage de quelque | maken van de dopingpraktijk op welke wijze ook; (b) het in bezit |
manière que ce soit; (b) le fait d'avoir en sa possession des | hebben tijdens of bij de voorbereiding van een sportmanifestatie van |
substances et moyens visés à l'article 2, 6°; (c) le fait de tromper | substanties en middelen als bedoeld in artikel 2, 6°; (c) het niet |
pendant, de s'opposer à ou d'entraver l'exécution des contrôles | toestemmen in, het misleiden van of het zich verzetten tegen |
antidopage visés à l'article 2, 7°. | dopingcontroles als bedoeld in artikel 2, 7°. |
B.5. Il ressort de la disposition en cause, combinée avec l'article 43, 3°, du décret relatif au dopage, qu'un sportif qui s'est rendu coupable de pratiques de dopage ou de pratiques y assimilées à l'occasion de sa préparation ou de sa participation à une manifestation sportive ne peut être poursuivi pénalement pour ces faits, mais peut uniquement subir une sanction disciplinaire. La disposition en cause contient dès lors une cause d'excuse exclusive de peine. B.6. La loi fédérale relative aux drogues règle dans l'intérêt de la santé publique, d'une part, le transport, l'importation, l'exportation, la détention, la vente, l'offre en vente, la délivrance et l'acquisition de substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques et, d'autre part, l'exercice de la médecine en ce qui concerne ces substances. | B.5. Uit de in het geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met artikel 43, 3°, van het dopingdecreet, volgt dat een sportbeoefenaar die zich ter gelegenheid van zijn voorbereiding op of zijn deelname aan een sportmanifestatie schuldig heeft gemaakt aan dopingpraktijken of daarmee gelijkgestelde praktijken, voor die feiten niet strafrechtelijk kan worden vervolgd, maar enkel disciplinair kan worden gestraft. De in het geding zijnde bepaling bevat aldus een strafuitsluitende verschoningsgrond. B.6. De federale drugswet regelt in het belang van de openbare gezondheid, enerzijds, het vervoer, de invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het afleveren en het aanschaffen van gifstoffen, slaapmiddelen, verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, en, anderzijds, de uitoefening van de geneeskunde met betrekking tot die stoffen. De wet stelt het bezit van verboden substanties strafbaar. |
La loi sanctionne la détention de substances interdites. | B.7. Volgens de verwijzende rechter dient de in het geding zijnde |
B.7. Selon le juge a quo, la disposition litigieuse doit être | bepaling te worden geïnterpreteerd in die zin dat ze een |
interprétée en ce sens qu'elle crée une cause d'excuse exclusive de | strafuitsluitende verschoningsgrond creëert die niet enkel geldt voor |
peine qui s'applique non seulement aux « pratiques de dopage ou aux | de door het dopingdecreet strafbaar gestelde « dopingpraktijken of |
pratiques y assimilées », sanctionnées par le décret relatif au | daarmee gelijkgestelde praktijken », maar ook voor het door de |
dopage, mais également à la « détention de substances interdites », | drugswet strafbaar gestelde « bezit van verboden substanties », indien |
sanctionnée par la loi relative aux drogues, si les faits commis | de gepleegde feiten onder de beide kwalificaties vallen. |
relèvent des deux qualifications. | |
B.8.1. L'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | B.8.1. Artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles dispose depuis sa modification par la loi du 16 | hervorming der instellingen bepaalt sinds de wijziging ervan bij de |
juillet 1993 : « Dans les limites des compétences des Communautés et des Régions, les décrets peuvent ériger en infraction les manquements à leurs dispositions et établir les peines punissant ces manquements; les dispositions du livre Ier du Code pénal s'y appliquent, sauf les exceptions qui peuvent être prévues par décret pour des infractions particulières. L'avis conforme du Conseil des ministres est requis pour toute délibération au sein du Gouvernement de Communauté ou de Région sur un avant-projet de décret reprenant une peine ou une pénalisation non prévue au livre Ier du Code pénal. | bijzondere wet van 16 juli 1993 : « Binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten kunnen de decreten de niet-naleving van hun bepalingen strafbaar stellen en de straffen wegens die niet-naleving bepalen; de bepalingen van Boek I van het Strafwetboek zijn hierop van toepassing, behoudens de uitzonderingen die voor bijzondere inbreuken door een decreet kunnen worden gesteld. Het eensluidend advies van de Ministerraad is vereist voor iedere beraadslaging in de Gemeenschaps- of Gewestregering over een voorontwerp van decreet waarin een straf of een strafbaarstelling is opgenomen waarin Boek I van het Strafwetboek niet voorziet. |
[...] ». | [...] ». |
B.8.2. La compétence attribuée au législateur décrétal par l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 comprend non seulement celle de sanctionner les infractions aux dispositions édictées par lui, mais également celle de déterminer les causes d'excuse exclusives de peine en ce qui concerne ces incriminations. B.9. Le législateur décrétal ne peut toutefois réprimer le non-respect des dispositions qu'il édicte que « dans les limites des compétences des communautés et des régions ». Ceci implique qu'il peut seulement créer une cause d'excuse exclusive de peine pour autant qu'elle porte sur les manquements qu'il érige en infraction conformément à l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980. | B.8.2. De bij artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de decreetgever toegewezen bevoegdheid omvat niet alleen de bevoegdheid om de inbreuken op de door hem uitgevaardigde bepalingen strafbaar te stellen, maar ook de bevoegdheid om met betrekking tot die strafbaarstellingen strafuitsluitende verschoningsgronden te bepalen. B.9. De decreetgever kan de niet-naleving van de door hem uitgevaardigde bepalingen evenwel slechts strafbaar stellen « binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten ». Dit brengt met zich mee dat hij slechts een strafuitsluitende verschoningsgrond kan invoeren, in zoverre die betrekking heeft op de door hem, in overeenstemming met artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, ingevoerde strafbaarstellingen. |
B.10. Aux termes de l'article 128, § 1er, de la Constitution, les | B.10. Naar luid van artikel 128, § 1, van de Grondwet regelen de |
parlements de la Communauté française et de la Communauté flamande | Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap, elk voor zich, |
règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les matières | bij decreet de persoonsgebonden aangelegenheden. |
personnalisables. | |
Selon l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Volgens artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles, les matières personnalisables visées à | 1980 tot hervorming der instellingen omvatten de in artikel 128, § 1, |
l'article 128, § 1er, de la Constitution comprennent notamment, en ce | van de Grondwet bedoelde persoonsgebonden aangelegenheden onder meer, |
qui concerne la politique de santé, « l'éducation sanitaire ainsi que | wat het gezondheidsbeleid betreft, « de gezondheidsopvoeding alsook de |
les activités et services de médecine préventive, à l'exception des | activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve |
mesures prophylactiques nationales ». | gezondheidszorg, met uitzondering van nationale maatregelen inzake profylaxies ». |
Il ressort des travaux préparatoires de cet article 5, § 1er, I, 2°, | Uit de parlementaire voorbereiding van dat artikel 5, § 1, I, 2°, |
qu'en ce qui concerne les activités et services de médecine | blijkt dat inzake activiteiten en diensten op het vlak van de |
preventieve gezondheidszorg, de gemeenschappen onder meer bevoegd zijn | |
préventive, les communautés sont notamment compétentes pour « le | voor « de medische sportcontrole, die verplicht wordt gesteld door de |
contrôle médico-sportif obligatoire en vertu de la réglementation | reglementering betreffende de uitoefening van bepaalde sporttakken |
propre à l'exercice de certains sports (boxe, cyclisme) et le contrôle | (boksen, wielrennen), en de facultatieve controle » (Parl. St., |
facultatif » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, 434, n° 2, pp. 124-125). | Senaat, 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125). |
B.11. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils | B.11. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de |
n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux | Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de |
régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières | gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van |
qui leur ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le | de regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. |
législateur spécial a transféré aux communautés et aux régions | Behoudens andersluidende bepalingen heeft de bijzondere wetgever het |
l'ensemble de la politique relative aux matières qu'il a attribuées. | gehele beleid inzake de door hem toegewezen aangelegenheden aan de |
gemeenschappen en gewesten overgedragen. | |
B.12. Il résulte de ce qui précède que l'article 128, § 1er, de la | B.12. Uit het voorgaande volgt dat artikel 128, § 1, van de Grondwet, |
Constitution, combiné avec l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi | in samenhang gelezen met artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet |
spéciale du 8 août 1980, sous réserve de l'exception qui y est | van 8 augustus 1980, onder voorbehoud van de hierin vermelde |
mentionnée, a transféré aux communautés l'ensemble de l'éducation | uitzondering, het geheel van de gezondheidsopvoeding alsook van de |
activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve | |
sanitaire ainsi que des activités et services de médecine préventive. | gezondheidszorg aan de gemeenschappen heeft overgedragen. |
B.13.1. Les dispositions du décret relatif au dopage concernant les | B.13.1. De in het dopingdecreet vervatte bepalingen betreffende de |
pratiques de dopage doivent être considérées comme des règles | dopingpraktijken moeten worden beschouwd als regels betreffende de |
relatives à la pratique du sport dans le respect des impératifs de | medisch verantwoorde sportbeoefening, die tot de preventieve |
santé, qui relèvent de la médecine préventive. | gezondheidszorg behoren. |
En adoptant ces dispositions, le législateur décrétal a ainsi réglé un | De decreetgever heeft door die bepalingen aan te nemen aldus een |
aspect de la médecine préventive propre à la protection médicale des | aspect van de preventieve gezondheidszorg geregeld dat specifiek is |
sportifs. | voor de medische bescherming van sportbeoefenaars. |
B.13.2. Etant donné que la matière de la pratique du sport dans le | B.13.2. Vermits de aangelegenheid van de medisch verantwoorde |
respect des impératifs de santé relève de la compétence de la | sportbeoefening binnen de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap valt, |
Communauté flamande, il faut également considérer que le législateur | moet de Vlaamse decreetgever eveneens bevoegd worden geacht om de |
décrétal flamand est compétent pour sanctionner le non-respect des | niet-naleving van de door hem op dat vlak uitgevaardigde regels |
règles édictées par lui dans ce domaine et pour prévoir en la matière | strafbaar te stellen en ter zake te voorzien in strafuitsluitende |
des causes d'excuse exclusives de peine. | verschoningsgronden. |
B.14.1. La compétence des communautés en matière de médecine | B.14.1. De bevoegdheid van de gemeenschappen op het vlak van de |
préventive n'inclut cependant pas celle d'adopter de manière générale | preventieve gezondheidszorg houdt echter niet de bevoegdheid in om op |
des règles relatives aux médicaments et aux denrées alimentaires. | een veralgemeende wijze reglementering aan te nemen betreffende de |
geneesmiddelen en de levensmiddelen. | |
En effet, il résulte des travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 | Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 7; Sénat, | augustus 1980 (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 434/1, p. 7; Senaat, |
1979-1980, n° 434/2, pp. 124-125; Chambre, 1979-1980, n° 627-10, p. | 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125; Kamer, 1979-1980, nr. 627-10, p. |
52) que le législateur spécial a exclu la réglementation relative aux | 52) volgt immers dat de bijzondere wetgever de levensmiddelen- en |
denrées alimentaires et aux médicaments de la compétence transférée | geneesmiddelenreglementering heeft uitgesloten van de aan de |
aux communautés en ce qui concerne la médecine préventive. Ces | gemeenschappen overgedragen bevoegdheid betreffende de preventieve |
matières relèvent dès lors de la compétence résiduelle de l'Etat | gezondheidszorg. Die aangelegenheden behoren bijgevolg tot de |
fédéral. B.14.2. En ce qu'elle prévoit une réglementation du transport, de | residuaire bevoegdheid van de federale Staat. |
l'importation, de l'exportation, de la détention, de la vente, de | B.14.2. Doordat zij voorziet in een reglementering van het vervoer, de |
l'offre en vente, de la délivrance et de l'acquisition de substances | invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou | afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, |
antiseptiques, la loi fédérale relative aux drogues doit, dans le | verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, moet de |
cadre des règles répartitrices de compétence, être considérée comme | federale drugswet, in het kader van de bevoegdheidverdelende regels, |
une réglementation relative aux médicaments et aux denrées | worden beschouwd als een reglementering van geneesmiddelen en |
alimentaires, qui relève de la compétence de l'Etat fédéral. | levensmiddelen, die behoort tot de bevoegdheid van de federale Staat. |
Il en découle également qu'il appartient au seul législateur fédéral | Daaruit volgt ook dat het enkel toekomt aan de federale wetgever om de |
de sanctionner le non-respect de ces dispositions et, s'il l'estime | niet-naleving van die bepalingen strafbaar te stellen en, indien hij |
opportun, de prévoir en la matière des causes d'excuse exclusives de | dit aangewezen acht, ter zake te voorzien in strafuitsluitende |
peine. | verschoningsgronden. |
B.15. Interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine | B.15. In zoverre de in het geding zijnde bepaling wordt |
qu'elle contient s'applique non seulement aux faits qui sont | geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde strafuitsluitende |
verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar | |
uniquement punissables sur la base de l'article 43 du décret relatif | zijn op grond van artikel 43 van het dopingdecreet, maar ook voor het |
au dopage, mais également à la simple détention de substances | louter bezit van verboden substanties, strafbaar gesteld door de |
interdites, sanctionnée par la loi fédérale relative aux drogues, la | |
disposition en cause n'est pas conforme à l'article 11 de la loi | federale drugswet, is de in het geding zijnde bepaling strijdig met |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
der instellingen. | |
B.16. Dans cette interprétation de la disposition en cause, la | B.16. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient |
question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. |
B.17. La Cour constate cependant que tant le Gouvernement flamand que | B.17. Het Hof stelt echter vast dat zowel de Vlaamse Regering als de |
le Conseil des ministres font valoir que la disposition en cause peut | Ministerraad doen gelden dat de in het geding zijnde bepaling ook |
être interprétée autrement. Le Gouvernement flamand invite la Cour à | anders kan worden geïnterpreteerd. De Vlaamse Regering verzoekt het |
mentionner dans le dispositif de son arrêt l'interprétation qu'il | Hof in het dictum van zijn arrest de door haar gesuggereerde |
suggère et qui, selon lui, résiste au constat d'inconstitutionnalité. | interpretatie te vermelden, die volgens haar aan de vaststelling van |
ongrondwettigheid weerstaat. | |
Compte tenu de ce qu'elle se réfère aux « faits punissables visés à | Rekening houdend met het feit dat die bepaling verwijst naar « de in |
l'article 43 [du décret relatif au dopage] », cette disposition peut | artikel 43 [van het dopingdecreet] strafbaar gestelde feiten », kan ze |
également être interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive | ook worden geïnterpreteerd in die zin dat de erin bedoelde |
de peine qu'elle contient s'applique uniquement aux infractions visées | strafuitsluitende verschoningsgrond enkel geldt voor de in dat artikel |
à l'article 43 du décret relatif au dopage, et non aux infractions qui | 43 van het dopingdecreet omschreven misdrijven, en niet voor |
sont définies dans d'autres normes législatives. | misdrijven die in andere wettelijke normen zijn omschreven. |
Dans cette interprétation, la disposition en cause ne répond certes | In die interpretatie komt de in het geding zijnde bepaling weliswaar |
pas entièrement à l'objectif, poursuivi par le législateur décrétal, | niet volledig tegemoet aan het door de decreetgever nagestreefde doel |
de « dépénalisation de la lutte contre le dopage des sportifs » (Doc. | inzake « depenalisering van de dopingbestrijding voor sportbeoefenaars |
parl., Parlement flamand, 1990-1991, n° 448/1, pp. 17 et suivantes), | » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1990-1991, nr. 448/1, pp. 17 en |
mais elle est conforme aux règles répartitrices de compétence. | volgende) maar is zij niet strijdig met de bevoegdheidverdelende |
B.18. Dans cette interprétation de la disposition en cause, la | regels. B.18. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient |
question préjudicielle appelle une réponse négative. | de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | - Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de |
viole les règles répartitrices de compétence s'il est interprété en ce | bevoegdheidverdelende regels, wanneer die bepaling in die zin wordt |
sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il contient | geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar |
vertu de l'article 43 de ce décret, mais également à la simple | zijn op grond van artikel 43 van dat decreet, maar ook voor het |
détention de substances interdites, sanctionnée par la loi du 24 | loutere bezit van verboden substanties, strafbaar gesteld bij de wet |
février 1921 « concernant le trafic des substances vénéneuses, | van 24 februari 1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, |
soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes ». | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
en psychotrope stoffen ». | |
- L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | - Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de |
ne viole pas les règles répartitrices de compétence s'il est | bevoegdheidverdelende regels niet, wanneer die bepaling in die zin |
interprété en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il | wordt geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende |
contient s'applique uniquement aux infractions décrites à l'article 43 | verschoningsgrond enkel geldt voor de in artikel 43 van dat decreet |
de ce décret et ne s'applique donc pas à la simple détention de | omschreven misdrijven, en dus niet voor het loutere bezit van verboden |
substances interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 « | substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari 1921 « |
concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
stupéfiantes et psychotropes ». | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen ». |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 10 avril 2008. | terechtzitting van 10 april 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |