Extrait de l'arrêt n° 83/2008 du 27 mai 2008 Numéro du rôle : 4213 En cause : le recours en annulation de la loi du 26 novembre 2006 portant modification de l'article 51 du Code des impôts sur les revenus 1992, introduit par Frank Van den B La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 83/2008 van 27 mei 2008 Rolnummer 4213 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 26 november 2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door Frank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 83/2008 du 27 mai 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 83/2008 van 27 mei 2008 |
Numéro du rôle : 4213 | Rolnummer 4213 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 26 novembre 2006 | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 26 november 2006 |
portant modification de l'article 51 du Code des impôts sur les | houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de |
revenus 1992, introduit par Frank Van den Broecke et autres. | inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door Frank Van den Broecke en |
La Cour constitutionnelle, | anderen. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 mei 2007 |
mai 2007 et parvenue au greffe le 31 mai 2007, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31 mei |
2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 26 november | |
annulation de la loi du 26 novembre 2006 portant modification de | 2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de |
l'article 51 du Code des impôts sur les revenus 1992 (publiée au | inkomstenbelastingen 1992 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
Moniteur belge du 5 décembre 2006, deuxième édition) a été introduit | van 5 december 2006, tweede editie) door Frank Van den Broecke, |
par Frank Van den Broecke, demeurant à 9260 Wichelen, Wetterensteenweg | wonende te 9260 Wichelen, Wetterensteenweg 15, Bert Van den Hof en |
15, Bert Van den Hof et Hilde Dits, demeurant à 2570 Duffel, | Hilde Dits, wonende te 2570 Duffel, Lintseheide 81, Guy de Backer en |
Lintseheide 81, Guy de Backer et Lieve Van Holsbeeck, demeurant à 9320 | Lieve Van Holsbeeck, wonende te 9320 Aalst, Kluizerij 10, Martine |
Alost, Kluizerij 10, Martine Cosyn, demeurant à 9000 Gand, | Cosyn, wonende te 9000 Gent, Oudenaardsesteenweg 40, en Raoul Quinten, |
Oudenaardsesteenweg 40, et Raoul Quinten, demeurant à 9031 | wonende te 9031 Drongen, Luchterenkerkweg 39. |
Tronchiennes, Luchterenkerkweg 39. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le recours en annulation est dirigé contre la loi du 26 | B.1.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de wet van 26 |
novembre 2006 portant modification de l'article 51 du Code des impôts | november 2006 houdende wijziging van artikel 51 van het Wetboek van de |
sur les revenus 1992 (publiée au Moniteur belge du 5 décembre 2006, | inkomstenbelastingen 1992 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
deuxième édition), qui dispose : | van 5 december 2006, tweede editie), waarvan de bepalingen luiden : |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Roi peut, pour autant que l'adaptation soit intégrée |
Art. 2.De Koning kan, voor zover de aanpassing onmiddellijk wordt |
immédiatement dans les barèmes du précompte professionnel : | geïntegreerd in de schalen van de bedrijfsvoorheffing : |
- par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, majorer de 25 p.c. au | - bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de |
maximum les pourcentages visés à l'article 51, alinéa 2, 1°, du Code | percentages bedoeld in artikel 51, tweede lid, 1°, van het Wetboek van |
des impôts sur les revenus 1992, ou remplacer les pourcentages visés à | de inkomstenbelastingen 1992 ten hoogste met 25 pct. verhogen, of de |
l'article 51, alinéa 2, 1°, a, b et c, du même Code par un montant | percentages bedoeld in artikel 51, tweede lid, 1°, a, b en c, van |
hetzelfde Wetboek vervangen door één vast bedrag aan kosten; | |
fixe de frais; | - bij hetzelfde besluit, het bedrag bedoeld in artikel 51, derde lid, |
- par le même arrêté, majorer de 25 p.c. au même maximum, le montant | van hetzelfde Wetboek ten hoogste met 25 pct. verhogen. |
visé à l'article 51, alinéa 3, du même Code. | |
Art. 3.Le Roi saisira les Chambres législatives, immédiatement si |
Art. 3.De Koning zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze |
elles sont réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine | in zitting zijn, zo niet bij de opening van de eerstvolgende zitting, |
session, d'un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en | een wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van |
exécution de l'article 2. | artikel 2 genomen besluiten. |
Art. 4.La présente loi est d'application à partir de l'exercice d'imposition 2007 ». |
Art. 4.Deze wet is van toepassing vanaf aanslagjaar 2007 ». |
B.1.2. La loi attaquée a reçu exécution par les arrêtés royaux du 29 | B.1.2. De bestreden wet werd uitgevoerd bij de koninklijke besluiten |
novembre 2006 et du 23 mars 2007 (Moniteur belge , 5 décembre 2006, | van 29 november 2006 en 23 maart 2007 (Belgisch Staatsblad , 5 |
deuxième édition, et 30 mars 2007, troisième édition). L'arrêté | december 2006, tweede editie, en 30 maart 2007, derde editie). Bij het |
d'exécution du 29 novembre 2006 a, pour le calcul des frais | uitvoeringsbesluit van 29 november 2006 werd het percentage voor de |
professionnels forfaitaires concernant les rémunérations des | berekening van de forfaitaire beroepskosten voor bezoldigingen van |
travailleurs, relevé le taux de 25 p.c. à 26,1 p.c. de la première | werknemers verhoogd van 25 pct. tot 26,1 pct. op de eerste schijf van |
tranche de 3 750 euros et relevé de 2 500 euros à 2 527,50 euros le | 3 750 euro en werd het forfait voor het geheel van de inkomsten van |
forfait pour l'ensemble des revenus d'une même catégorie visée à | eenzelfde categorie als vermeld in het tweede lid, 1° tot 4°, van |
l'alinéa 2, 1° à 4°, de l'article 51 du CIR 1992. L'arrêté d'exécution | artikel 51 van het WIB 1992 verhoogd van 2 500 euro tot 2 527,50 euro. |
du 23 mars 2007 a haussé une nouvelle fois le taux précité à 27,2 p.c. | Bij het uitvoeringsbesluit van 23 maart 2007 werd het voormelde |
et a porté le montant précité à 2 555 euros. | percentage nogmaals verhoogd tot 27,2 pct. en het voormelde bedrag tot 2 555 euro. |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | Wat het belang van de verzoekende partijen betreft |
B.2. Le Conseil des Ministres conteste la recevabilité du recours en | B.2. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot |
annulation, parce que le simple fait de ne pas appartenir à la | vernietiging omdat het enkele feit niet te behoren tot de objectief |
catégorie professionnelle objectivement déterminable qui bénéficie de | bepaalbare beroepscategorie die de fiscale gunstmaatregel geniet - een |
la mesure de faveur fiscale - un fait qui résulte du libre choix du | feit dat voortvloeit uit de vrije keuze van de betrokken |
contribuable concerné - ne confère pas aux parties requérantes | belastingplichtige - aan de verzoekende partijen niet het vereiste |
l'intérêt requis. | belang verstrekt. |
B.3. Lorsque des dispositions législatives privilégient une catégorie | B.3. Wanneer wetsbepalingen een categorie van burgers bevoordelen, |
de citoyens, ceux qui, par rapport à cette catégorie, demeurent privés | kunnen degenen die ten aanzien van die categorie van het voordeel van |
de l'avantage offert par ces dispositions peuvent puiser dans ce fait | die bepalingen verstoken blijven, daarin een belang vinden dat |
un intérêt suffisamment direct pour attaquer lesdites dispositions. | voldoende rechtstreeks is om de bepalingen aan te vechten. |
La loi attaquée permet de réduire la pression fiscale pour une | De bestreden wet biedt de mogelijkheid om voor een categorie van |
catégorie de contribuables, en haussant le montant des frais | belastingplichtigen de fiscale druk te verminderen door het bedrag van |
professionnels forfaitaires, exprimé en pourcentage par tranches de | de forfaitaire beroepskosten, uitgedrukt in een percentage per schijf |
revenus ou en chiffres absolus. Les parties requérantes qui ne | van genoten inkomsten of in absolute cijfers, te verhogen. De |
bénéficient pas de cet avantage ou qui considèrent qu'elles ne | verzoekende partijen die dat voordeel niet genieten of die van oordeel |
bénéficient pas dans la même mesure de cette diminution de la pression | zijn dat zij die vermindering van de fiscale druk niet in dezelfde |
fiscale justifient de l'intérêt requis pour attaquer cette | mate genieten, doen blijken van het vereiste belang om die wet aan te |
disposition. | vechten. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
Quant au premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.4. Le premier moyen est pris de la violation des articles 170, § 1er, | B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
et 172, alinéa 2, de la Constitution, en ce que la loi attaquée | 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet, doordat de bestreden |
habilite le Roi à accorder une modération d'impôt, alors qu'il résulte | wet de Koning machtigt een belastingvermindering te verlenen, terwijl |
de ces dispositions constitutionnelles qu'une telle modération d'impôt | uit die grondwetsbepalingen voortvloeit dat een dergelijke |
ne peut être établie que par une loi et qu'il n'existe pas non plus de | belastingvermindering alleen door de wetgever kan worden ingevoerd en |
motifs pour considérer que le législateur se trouvait dans | evenmin redenen voorhanden zijn om aan te nemen dat de wetgever zich |
l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels de | in de onmogelijkheid bevond om zelf alle essentiële elementen van de |
l'impôt et d'agir avec la promptitude voulue pour atteindre un | belasting vast te stellen en om met de vereiste spoed te handelen tot |
objectif d'intérêt général. | realisatie van een doelstelling van algemeen belang. |
B.5.1. Il se déduit des articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la | B.5.1. Uit de artikelen 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet |
Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption | kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en |
d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le | dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder |
consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Il | instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun |
s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution | vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een |
réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la | bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en |
détermination de l'un des éléments essentiels de l'impôt est, en | dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de |
principe, inconstitutionnelle. | essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. |
B.5.2. Toutefois, lorsque le législateur se trouve dans | B.5.2. Wanneer de wetgever zich evenwel in de onmogelijkheid bevindt |
l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels d'un | om zelf alle essentiële elementen van een belasting vast te stellen |
impôt, parce que le respect de la procédure parlementaire ne lui | omdat de inachtneming van de parlementaire procedure hem niet ertoe in |
permettrait pas d'agir avec la promptitude voulue pour réaliser un | staat zou stellen met de vereiste spoed te handelen om een |
objectif d'intérêt général, il peut être admis qu'il habilite le Roi à | doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, kan worden |
le faire, pourvu qu'il détermine explicitement et sans équivoque | aanvaard dat hij de Koning ertoe machtigt zulks te doen op voorwaarde |
l'objet de cette délégation et que les mesures prises par le Roi | dat die machtiging uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door |
soient examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement | de Koning genomen maatregelen door de wetgevende macht worden |
court, fixé dans la loi d'habilitation. | onderzocht binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de |
machtigingswet. | |
B.6. L'article 2 de la loi attaquée habilite le Roi à fixer, par un | B.6. Artikel 2 van de bestreden wet machtigt de Koning om de omvang |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le montant des frais | van de forfaitaire beroepskosten, uitgedrukt als percentage van de |
professionnels forfaitaires, exprimé en pourcentage des rémunérations | bezoldigingen van bepaalde categorieën van belastingplichtigen, en de |
de catégories déterminées de contribuables, et le mode d'établissement des frais professionnels forfaitaires. Cette disposition revient à habiliter le Roi à fixer des éléments essentiels de l'impôt. Il s'ensuit que, pour que cette habilitation soit compatible avec les dispositions citées au premier moyen, il doit être satisfait aux conditions mentionnées en B.5.2. B.7. Les parties requérantes contestent que le législateur se soit trouvé dans l'impossibilité de prendre lui-même la mesure attaquée avec la promptitude nécessaire et le fait qu'un objectif d'intérêt général soit réalisé. | wijze van vaststelling van de forfaitaire beroepskosten, te bepalen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Die bepaling komt erop neer dat de Koning wordt gemachtigd essentiële elementen van de belasting vast te stellen. Daaruit volgt dat, opdat die machtiging bestaanbaar is met de in het eerste middel aangehaalde bepalingen, dient te zijn voldaan aan de in B.5.2 vermelde voorwaarden. B.7. De verzoekende partijen betwisten het bestaan van de onmogelijkheid waarin de wetgever zich zou bevinden om zelf met de vereiste spoed de bestreden maatregel in te voeren, alsmede het feit dat een doelstelling van algemeen belang zou worden verwezenlijkt. |
B.8. La mesure est dictée par le souci d'accroître le pouvoir d'achat, | B.8. De maatregel is ingegeven door de zorg om de koopkracht te |
ce qui peut s'opérer par la hausse de la déduction forfaitaire des | verhogen, wat kan gebeuren door de verhoging van de forfaitaire |
frais professionnels, en vue de laquelle la loi attaquée accorde une | beroepskostenaftrek waartoe de bestreden wet machtiging aan de Koning |
délégation au Roi (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2674/001, p. | verleent (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2674/001, p. 4, en DOC |
4, et DOC 51-2674/003, p. 3). Le fait que la mesure ne profite pas à | 51-2674/003, p. 3). Dat de maatregel niet alle belastingplichtigen tot |
tous les contribuables, comme le remarquent les parties requérantes, | voordeel strekt, zoals de verzoekende partijen aanvoeren, neemt als |
n'empêche pas pour autant que cette mesure serve un objectif d'intérêt | dusdanig niet weg dat die maatregel een doelstelling van algemeen |
général, mais constitue un argument qui critique la compatibilité de | belang nastreeft, maar is een argument dat de bestaanbaarheid ervan |
cette mesure avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. Cette | met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet bekritiseert. Die |
critique doit être jointe à l'examen du second moyen, pris de la | kritiek dient te worden betrokken bij de beoordeling van het tweede |
violation des dispositions précitées. | middel, afgeleid uit de schending van de voormelde bepalingen. |
B.9. En réponse à l'observation, faite par la section de législation | B.9. Als antwoord op de opmerking van de afdeling wetgeving van de |
du Conseil d'Etat, qu'il n'était pas démontré par l'avant-projet de | Raad van State dat met het voorontwerp van wet niet was bewezen dat de |
loi que le législateur se trouvait dans l'impossibilité de prendre | wetgever zich in de onmogelijkheid bevond om de maatregel, als |
lui-même la mesure, en tant qu'élément essentiel de l'impôt, il est | essentieel element van een belasting, zelf vast te stellen, werd in de |
dit dans l'exposé des motifs : | memorie van toelichting aangevoerd : |
« Le Gouvernement attire l'attention sur le fait que la modification | « De Regering wijst erop dat de wijziging die zij voorstelt, niet |
proposée n'a pas uniquement des effets lors du calcul définitif de | alleen uitwerking heeft bij de uiteindelijke berekening van de |
l'impôt dû sur les revenus déclarés, mais que l'adaptation des frais | belasting die verschuldigd is op de aangegeven inkomsten, doch dat de |
professionnels forfaitaires doit pouvoir être intégrée immédiatement | aanpassing van de forfaitaire beroepskosten reeds onmiddellijk moet |
dans les barèmes du précompte professionnel de la période imposable en | kunnen worden geïntegreerd in de schalen van de bedrijfsvoorheffing |
cours. | van een lopend belastbaar tijdperk. |
Ainsi, il y aura, pour les revenus de l'année 2006 qui appartiennent à | Zo zal voor de inkomsten van het jaar 2006 die tot [het] aanslagjaar |
l'exercice d'imposition 2007 à partir de laquelle la mesure entre en | 2007 behoren vanaf hetwelk de maatregel in werking treedt, een |
vigueur, une promulgation d'une adaptation des barèmes du précompte | aanpassing van de schalen van de bedrijfsvoorheffing worden |
professionnel qui sera valable pour toute l'année 2006. Cette | uitgevaardigd die geldt voor het volledige jaar 2006. Die aanpassing |
adaptation sera portée en compte du précompte professionnel dû sur les | zal worden verrekend met de bedrijfsvoorheffing verschuldigd op de |
rémunérations du mois de décembre 2006. Il va de soi qu'une intégration immédiate dans les barèmes du précompte professionnel n'est possible que pour autant que l'année des revenus n'est pas terminée. La décision dépend donc en très grande partie de l'espace budgétaire disponible pour l'année en cours en tenant compte des calculs les plus récents. Sans l'intégration immédiate dans le précompte professionnel, on doit être d'accord avec la manière de voir du Conseil d'Etat. Dès lors, le texte du projet a été adapté dans la mesure où une délégation au Roi n'est accordée que lorsqu'Il doit adapter en même temps les frais forfaitaires et les barèmes du précompte professionnel. Par après, les deux arrêtés doivent être confirmés en | bezoldigingen van de maand december 2006. Het spreekt vanzelf dat een onmiddellijke integratie in de schalen van de bedrijfsvoorheffing slechts mogelijk is zolang het inkomstenjaar niet is verstreken. De beslissing omtrent de mogelijke aanpassing hangt dus in hoge mate af van de budgettaire ruimte die beschikbaar is voor het lopende jaar, rekening houdend met de meest recente berekeningen. Zonder die onmiddellijke integratie in de bedrijfsvoorheffing moet worden ingestemd met de visie van de Raad van State. De tekst van het ontwerp is derhalve in die mate aangepast dat slechts een volmacht aan de Koning wordt gegeven wanneer Hij gelijktijdig de forfaitaire beroepskosten en de schalen van de bedrijfsvoorheffing moet aanpassen. Beide besluiten moeten daarna worden bekrachtigd in |
exécution de l'article 3 du présent projet et de l'article 275, § 3, | uitvoering van artikel 3 van dit ontwerp en artikel 275, § 3, van het |
du Code des impôts sur les revenus 1992 » (Doc. parl., Chambre, | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 » (Parl. St., Kamer, |
2005-2006, DOC 51-2674/001, pp. 5 et 6). | 2005-2006, DOC 51-2674/001, pp. 5 en 6). |
Les circonstances exceptionnelles qui justifient une habilitation | De uitzonderlijke omstandigheden die de machtiging verantwoorden, |
doivent exister au moment où celle-ci est accordée. De l'explication | dienen aanwezig te zijn op het ogenblik van de machtiging. Uit de |
que fournit le Gouvernement, il ressort que deux arguments, à savoir | toelichting van de Regering blijkt dat op grond van de beide |
la disponibilité tardive des données concernant la marge budgétaire | argumenten, namelijk de late beschikbaarheid van gegevens nopens de |
permettant la majoration des frais professionnels forfaitaires et la | budgettaire ruimte om de verhoging van de forfaitaire beroepskosten |
nécessité d'intégrer cette majoration dans le précompte professionnel | mogelijk te maken en de noodzaak om die verhoging te integreren in de |
par l'adaptation des barèmes du précompte professionnel valable pour | bedrijfsvoorheffing door aanpassing van de schalen van de |
l'intégralité de l'année 2006, permettent de considérer que le | bedrijfsvoorheffing die geldt voor het volledige jaar 2006, de |
législateur n'avait pas la possibilité d'agir lui-même avec la | wetgever niet kan worden geacht zelf in de mogelijkheid te zijn |
promptitude nécessaire, dans le respect de la procédure parlementaire. | geweest om, met inachtneming van de parlementaire procedure, te handelen met de vereiste spoed. |
B.10. La Cour observe en outre que l'habilitation contenue dans la loi | B.10. Het Hof stelt bovendien vast dat de machtiging in de bestreden |
attaquée est explicite et non équivoque et que les mesures prises par | wet uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door de Koning |
le Roi doivent être examinées par le pouvoir législatif dans un délai | genomen maatregelen door de wetgevende macht moeten worden onderzocht |
relativement bref, fixé dans la loi d'habilitation. | binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de machtigingswet. |
B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.11. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au second moyen | Wat het tweede middel betreft |
B.12. Le second moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.12. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
172 de la Constitution, en ce que la loi attaquée n'accorde un | 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de bestreden wet enkel een |
incitant fiscal qu'à un seul groupe de contribuables, à savoir les | fiscale stimulans geeft aan één groep van belastingplichtigen, |
bénéficiaires de rémunérations (ouvriers, employés et fonctionnaires) | namelijk de genieters van bezoldigingen (arbeiders, bedienden en |
et de profits (indépendants) qui ne justifient pas leurs frais et ceux | ambtenaren) en baten (zelfstandigen) die hun kosten niet verantwoorden |
qui ne dépassent pas le plafond de 2 555 euros (montant de base), même | alsook diegenen die het plafond van 2 555 euro (basisbedrag) niet |
sans prouver leurs frais, alors que les contribuables appartenant à | overschrijden, zelfs zonder hun kosten te bewijzen, terwijl andere |
d'autres catégories, tels les bénéficiaires de rémunérations et de | categorieën van belastingplichtigen, zoals de genieters van |
profits qui prouvent leurs frais réels, les bénéficiaires de | bezoldigingen en baten die hun werkelijke kosten bewijzen, de |
rémunérations de dirigeant d'entreprise et les personnes qui | genieters van bezoldigingen van bedrijfsleiders en van de winsten en |
perçoivent des bénéfices ainsi que l'immense majorité des titulaires | de overgrote meerderheid van de vrije beroepen die hun kosten |
de professions libérales qui justifient leurs frais, sont privés de | verantwoorden, zijn uitgesloten van de fiscale stimulans die door de |
l'incitant fiscal instauré par la loi attaquée, sans qu'existerait | bestreden wet wordt ingevoerd, zonder dat hiervoor een objectieve en |
pour cela une justification objective et raisonnable. | redelijke verantwoording zou bestaan. |
B.13. La loi attaquée fait partie d'un ensemble de mesures visant à | B.13. De bestreden wet maakt deel uit van een geheel van maatregelen |
créer une « économie compétitive tournée vers l'emploi », dans le | tot schepping van « een competitieve economie gericht op werk », |
cadre de laquelle il convient de s'atteler « à l'augmentation du | waarbij « moet worden gewerkt aan de verhoging van de koopkracht die |
pouvoir d'achat, qui peut être renforcé par l'augmentation de la | kan worden versterkt door een verhoging van de forfaitaire |
déductibilité forfaitaire des frais professionnels » (Doc. parl., | beroepskostenaftrek » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2674/001, |
Chambre, 2005-2006, DOC 51-2674/001, p. 4, et DOC 51-2674/003, p. 3). | p. 4, en DOC 51-2674/003, p. 3). De bestreden wet machtigt daartoe de |
A cette fin, la loi attaquée habilite le Roi à relever les | |
pourcentages, correspondant aux frais professionnels forfaitaires, | Koning zowel om de percentages te verhogen die met de forfaitaire |
applicables aux différentes tranches de revenus provenant de | beroepskosten overeenstemmen voor de verschillende schijven van |
rémunérations ou de profits et à majorer le montant maximum des frais | inkomsten uit bezoldigingen of baten, als om het bedrag van de |
professionnels forfaitaires. | maximale forfaitaire beroepskosten te verhogen. |
Contrairement à ce que les parties requérantes soutiennent, la loi | Anders dan wat de verzoekende partijen beweren, streeft de bestreden |
attaquée ne tend pas à une réduction générale de la pression fiscale | wet niet een algehele vermindering van de fiscale druk op inkomsten |
sur les revenus du travail mais vise, compte tenu de la marge | uit arbeid na, maar beoogt zij, rekening houdend met de beschikbare |
budgétaire disponible (ibid. ), autant à favoriser l'entrée sur le | budgettaire ruimte (ibid. ), evenzeer de intrede op de arbeidsmarkt te |
marché du travail qu'à remédier aux effets du « piège à l'emploi », | bevorderen en de gevolgen van de « werkloosheidsval » te remediëren, |
ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires : | zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding : |
« L'intervenant rappelle que la déduction des frais professionnels | « De spreker memoreert dat voor de laagste inkomenssegmenten, dus |
forfaitaires sera souvent plus intéressante que la déduction des frais | |
réels dans les segments de revenus les plus bas, c'est-à-dire | precies de inkomenssegmenten waar het vaakst de werkloosheidsval |
précisément dans les segments de revenus où se posent le plus les | opduikt, de aftrek van de forfaitaire beroepskosten vaak voordeliger |
problèmes en matière de piège à l'emploi » (Doc. parl., Chambre, | zal uitvallen dan de aftrek van de werkelijke kosten » (Parl. St., |
2005-2006, DOC 51-2674/003, p. 7). | Kamer, 2005-2006, DOC 51-2674/003, p. 7). |
B.14. L'habilitation conférée par le législateur est, tant en ce qui | B.14. Zowel naar budgettaire mogelijkheden als naar doelmatigheid van |
concerne les possibilités budgétaires que pour ce qui est de | de maatregel is de door de wetgever verleende machtiging pertinent om |
l'efficacité de la mesure, pertinente pour atteindre l'objectif | de voormelde doelstelling te verwezenlijken, vermits zij toelaat te |
précité, puisqu'elle permet de faire une distinction en fonction du | diversifiëren volgens het inkomen van de betrokken categorieën van |
revenu des catégories de contribuables concernées. | belastingplichtigen. |
B.15. Le législateur a aussi raisonnablement pu considérer que les | B.15. De wetgever is redelijkerwijs ook ervan kunnen uitgaan dat de |
dirigeants d'entreprise, les personnes qui perçoivent des bénéfices et | bedrijfsleiders, de genieters van winsten en de genieters van |
les bénéficiaires de rémunérations et profits qui justifient leurs | bezoldigingen en baten die hun beroepskosten verantwoorden en boven de |
frais professionnels et qui dépassent les maxima forfaitaires par | forfaitaire maxima per inkomensschijf of zelfs boven het in artikel |
tranche de revenu ou même le maximum absolu de frais professionnels | 51, derde lid, vastgestelde absolute maximum van aftrekbare |
forfaitaires déductibles, fixé à l'article 51, alinéa 3, n'ont pas | forfaitaire beroepskosten uitstijgen, niet op dezelfde wijze nood |
besoin dans la même mesure d'un incitant de nature à réaliser les | hebben aan een stimulus die beantwoordt aan de in B.13 aangegeven |
objectifs indiqués en B.13. | doelstellingen. |
Il résulte de ce qui précède que la mesure instaurée par la loi | Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de door de bestreden wet |
attaquée n'est pas dénuée de justification au regard de l'objectif | ingevoerde maatregel niet zonder verantwoording is in het licht van de |
poursuivi. | nagestreefde doelstelling. |
B.16. Le second moyen n'est pas fondé. | B.16. Het tweede middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 27 mai 2008. | de openbare terechtzitting van 27 mei 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |