Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 57/2008 du 19 mars 2008 Numéro du rôle : 4204 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 47, § 1 er , de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posées par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 57/2008 du 19 mars 2008 Numéro du rôle : 4204 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 47, § 1 er , de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posées par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) Uittreksel uit arrest nr. 57/2008 van 19 maart 2008 Rolnummer 4204 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 47, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 57/2008 du 19 mars 2008 Uittreksel uit arrest nr. 57/2008 van 19 maart 2008
Numéro du rôle : 4204 Rolnummer 4204
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 47, § 1er, In zake : de prejudiciële vragen over artikel 47, § 1, van de wet van
de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie,
posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et E. Derycke, assistée du rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en E. Derycke,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par jugement du 2 mai 2007 en cause de Souad Guirch contre le centre Bij vonnis van 2 mei 2007 in zake Souad Guirch tegen het openbaar
public d'action sociale de Bruxelles, dont l'expédition est parvenue centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de expeditie
au greffe de la Cour le 10 mai 2007, le Tribunal du travail de ter griffie van het Hof is ingekomen op 10 mei 2007, heeft de
Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld :
1. « L'article 47, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit 1. « Schendt artikel 47, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende
à l'intégration sociale, viole-t-il les articles 10 et 11 de la het recht op maatschappelijke integratie de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, éventuellement combinés avec le principe général de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met het algemeen
droit des droits de (la) défense et avec le droit au procès équitable rechtsbeginsel van de rechten van (de) verdediging en met het in
garanti par l'article 6 de la Convention européenne de protection et artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
gewaarborgde recht op een eerlijk proces, in zoverre het in
de sauvegarde des droits de l'homme, en ce qu'à la différence de ce tegenstelling tot datgene waarin is voorzien voor de sociaal
qui est prévu pour les assurés sociaux qui bénéficient de l'article verzekerden die de toepassing van artikel 23, eerste lid, van de wet
23, alinéa 1er, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal
Charte de l'assuré social, il ne subordonne pas la prise de cours du verzekerde genieten, het ingaan van de beroepstermijn tegen een
délai de recours contre une décision qui n'a pas été notifiée, à la beslissing waarvan geen kennis is gegeven niet afhankelijk maakt van
prise de connaissance de cette décision alors qu'en ce qui concerne de kennisneming van die beslissing, terwijl, wat het uitoefenen van
l'exercice d'une voie de recours les assurés sociaux ne se trouvent een rechtsmiddel betreft, de sociaal verzekerden zich niet in een
pas dans une situation différente selon qu'ils sont demandeurs du verschillende situatie bevinden naargelang zij aanvragers zijn van het
revenu d'intégration ou d'une autre prestation sociale soumise à la leefloon of een andere aan het handvest van de sociaal verzekerde
Charte de l'assuré social ? »; onderworpen sociale prestatie ? »;
2. « L'article 47, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit 2. « Schendt artikel 47, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende
à l'intégration sociale, viole-t-il les articles 10 et 11 de la het recht op maatschappelijke integratie de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, éventuellement combinés avec le principe général de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met het algemeen
droit des droits de (la) défense et avec le droit au procès équitable rechtsbeginsel van de rechten van (de) verdediging en met het in
garanti par l'article 6 de la Convention européenne de protection et artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
de sauvegarde des droits de l'homme, en ce qu'il traite de la même gewaarborgde recht op een eerlijk proces, in zoverre het, enerzijds,
manière, - c'est-à-dire en faisant courir à leur égard un délai de de aanvragers van het leefloon aan wie kennis is gegeven van een
recours prévu à peine de déchéance -, d'une part, les demandeurs du beslissing die alle bij artikel 21, § 3, van de wet van 26 mei 2002
revenu d'intégration à qui a été notifiée une décision comportant opgelegde vermeldingen bevat, en, anderzijds, de aanvragers van het
l'ensemble des mentions imposées par l'article 21, § 3, de la loi du leefloon aan wie het O.C.M.W. binnen de daartoe toegekende termijn van
26 mai 2002 et, d'autre part, les demandeurs du revenu d'intégration à geen enkele beslissing kennis heeft gegeven, op dezelfde wijze
qui aucune décision n'a été notifiée par le C.P.A.S. dans le délai qui behandelt - dit wil zeggen door ten aanzien van hen een op straffe van
lui est imparti pour ce faire, alors pourtant qu'il s'agit de verval voorgeschreven beroepstermijn te laten ingaan -, terwijl het
catégories de personnes se trouvant dans une situation radicalement gaat om categorieën van personen die zich in een radicaal
différente du point de vue de l'information dont elles disposent pour verschillende situatie bevinden vanuit het oogpunt van de informatie
former utilement leur recours ? »; waarover zij beschikken om hun beroep dienstig in te stellen ? »;
3. « L'article 47, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit 3. « Schendt artikel 47, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende
à l'intégration sociale, viole-t-il les articles 10 et 11 de la het recht op maatschappelijke integratie de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, éventuellement combinés avec le principe général de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met het algemeen
droit des droits de (la) défense et avec le droit au procès équitable rechtsbeginsel van de rechten van (de) verdediging en met het in
garanti par l'article 6 de la Convention européenne de protection et artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
de sauvegarde des droits de l'homme, en ce qu'ils traitent de manière gewaarborgde recht op een eerlijk proces, in zoverre het, enerzijds,
différente - en ne faisant pas courir un délai de recours prévu à de aanvragers van het leefloon aan wie kennis is gegeven van een
peine de déchéance dans un cas et en faisant prendre cours un tel beslissing die niet voldoet aan alle eisen van artikel 21, § 3, van de
délai dans l'autre cas - d'une part, les demandeurs du revenu
d'intégration à qui a été notifiée une décision ne remplissant pas
toutes les exigences de l'article 21, § 3, de la loi du 26 mai 2002 wet van 26 mei 2002 en, anderzijds, de aanvragers van het leefloon aan
wie het O.C.M.W. binnen de daartoe toegekende termijn van geen enkele
et, d'autre part, les demandeurs du revenu d'intégration à qui aucune beslissing kennis heeft gegeven, op verschillende wijze behandelt -
dit wil zeggen door een op straffe van verval voorgeschreven
décision n'a été notifiée par le C.P.A.S. dans le délai qui lui est beroepstermijn niet te laten ingaan in het ene geval en door een
imparti pour ce faire, alors qu'il s'agit de catégories de personnes dergelijke termijn wel te laten ingaan in het andere geval -, terwijl
se trouvant dans une situation comparable du point de vue de l'absence het gaat om categorieën van personen die zich in een vergelijkbare
d'une information complète leur permettant de former utilement un situatie bevinden vanuit het oogpunt van de ontstentenis van volledige
recours ? ». informatie om dienstig beroep te kunnen instellen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 47, § 1er, de B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 47, § 1,
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, qui van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke
dispose : integratie, dat bepaalt :
« L'intéressé ou le ministre, ou son délégué, peuvent introduire un « De betrokkene of de minister, of diens afgevaardigde, kunnen een
recours contre la décision du centre en matière de droit à beroep instellen tegen de beslissing van het centrum inzake het recht
l'intégration sociale auprès du tribunal du travail du domicile de op maatschappelijke integratie bij de arbeidsrechtbank van de
l'intéressé. L'intéressé peut aussi introduire un recours contre woonplaats van de betrokkene. De betrokkene kan ook in beroep gaan
l'absence de décision du centre en cette matière. tegen het uitblijven van een beslissing van het centrum in deze
Ce recours doit, à peine de déchéance, être introduit dans les trois materie. Dit beroep moet ingesteld worden binnen de drie maanden op straffe van
mois par une requête déposée ou envoyée par lettre recommandée au verval, bij verzoekschrift afgegeven aan of aangetekend gericht tot de
greffe du tribunal du travail. griffie van de arbeidsrechtbank.
Le délai de trois mois commence à courir, selon le cas, à partir : De termijn van drie maanden loopt, naargelang het geval, vanaf :
- de la notification de la décision, visée à l'article 21, § 4; - de kennisgeving van de beslissing bedoeld in artikel 21, § 4;
- du jour suivant l'échéance du délai au cours duquel la décision - de dag na het verstrijken van de termijn waarin de beslissing
aurait dû être notifiée au plus tard en application de l'article 21, uiterlijk had moeten worden betekend in toepassing van artikel 21, §§
§§ 1er et 4 ». 1 en 4 ».
En application de l'article 21, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, le Met toepassing van artikel 21, § 1, eerste lid, van dezelfde wet,
centre public d'action sociale prend sa décision relativement à une neemt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn zijn
demande d'octroi du droit à l'intégration sociale dans les trente beslissing in verband met een aanvraag tot toekenning van het recht op
jours qui suivent la réception de la demande. La décision doit être maatschappelijke integratie binnen dertig dagen na ontvangst van de
aanvraag. De beslissing moet op schrift worden gesteld en met redenen
écrite et motivée, et contenir les mentions énumérées par le worden omkleed, en moet de vermeldingen bevatten die zijn opgesomd in
paragraphe 3 de l'article 21 de la même loi. En vertu du paragraphe 4 paragraaf 3 van artikel 21 van dezelfde wet. Krachtens paragraaf 4 van
de la même disposition, la décision est notifiée à l'intéressé dans dezelfde bepaling wordt de beslissing binnen acht dagen bij
les huit jours sous pli recommandé ou contre accusé de réception. aangetekende zending of tegen ontvangstbewijs aan de betrokkene betekend.
De verwijzende rechter is van oordeel dat krachtens het voormelde
Le juge a quo considère qu'en vertu de l'article 47, § 1er, in fine, artikel 47, § 1, in fine, het beroep tegen een beslissing van het
précité, le recours contre une décision prise par le centre public openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in verband met een
d'action sociale à l'égard d'une demande de revenu d'intégration qui aanvraag tot leefloon waarvan geen kennis werd gegeven aan de
n'a pas été notifiée au demandeur aurait dû, à peine de déchéance, aanvrager, op straffe van verval had moeten zijn ingesteld binnen de
être introduit dans le délai de trois mois suivant la date ultime à termijn van drie maanden volgend op de uiterlijke datum waarop de
laquelle la décision du centre aurait dû être notifiée. beslissing van het centrum had moeten zijn betekend.
B.1.2. La Cour limite son examen à la seule question du point de B.1.2. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de kwestie van het
départ du délai d'introduction du recours que peut exercer une aanvangspunt van de termijn om beroep in te stellen wanneer een
personne lorsqu'un C.P.A.S. n'a pas répondu à la demande de revenu O.C.M.W. niet heeft geantwoord op een aanvraag tot het verkrijgen van
d'intégration qu'elle lui a adressée. Elle ne traite donc pas du een leefloon. Het behandelt dus niet de algemene kwestie van de
problème général des recours que, en d'autres matières, une personne beroepen die in andere aangelegenheden kunnen worden ingesteld tegen
peut exercer contre un silence de l'administration. een administratie in geval van stilzwijgen van die laatste.
B.2. Par la première question préjudicielle, la Cour est interrogée au B.2. In de eerste prejudiciële vraag wordt aan het Hof gevraagd of het
sujet de la compatibilité de l'alinéa 3, dernier tiret, de l'article derde lid, laatste streepje, van het voormelde artikel 47, § 1,
47, § 1er, précité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet
éventuellement combinés avec l'article 6 de la Convention européenne in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de
des droits de l'homme et avec le principe général des droits de la rechten van de mens en met het algemeen beginsel van de rechten van de
défense, en ce qu'il crée une différence de traitement entre les verdediging, in zoverre het een verschil in behandeling in het leven
personnes qui ont fait une demande de revenu d'intégration sociale et roept tussen de personen die een leefloon hebben aangevraagd en de
les assurés sociaux à qui est appliqué l'article 23, alinéa 1er, de la sociaal verzekerden op wie artikel 23, eerste lid, van de wet van 11
loi du 11 avril 1995 visant à instituer la Charte de l'assuré social april 1995 tot invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde
(ci-après : « la Charte de l'assuré social »). (hierna : « het Handvest van de sociaal verzekerde ») wordt toegepast.
B.3. L'article 23 de la Charte de l'assuré social dispose : B.3. Artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde bepaalt :
« Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations « Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke
spécifiques, les recours contre les décisions prises par les
institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, de wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen van sociale
paiement ou de récupération des prestations, doivent, à peine de zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of de
terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden
déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen
de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde
d'absence de notification. indien geen kennisgeving plaats had.
Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke
spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een
d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van
déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke
constatation de la carence de l'institution ». blijven van de instelling ».
B.4. En vertu de son article 1er, les principes établis par la Charte B.4. Krachtens artikel 1 ervan zijn de in het Handvest van de sociaal
de l'assuré social sont applicables « à toute personne et à toute verzekerde vastgestelde beginselen van toepassing op « iedere persoon
institution de sécurité sociale », ce qui inclut notamment « en op iedere instelling van sociale zekerheid », inzonderheid met
l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les inbegrip van « alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand,
allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens bestaande uit de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een
d'existence, l'aide sociale, les prestations familiales garanties et bestaansminimum, het maatschappelijk welzijn, de gewaarborgde
le revenu garanti aux personnes âgées » (article 2, alinéa 1er, 1°, gezinsbijslag en het gewaarborgd inkomen voor bejaarden » (artikel 2,
e)). eerste lid, 1°, e)).
Contrairement à ce que semble soutenir le Conseil des Ministres, c'est In tegenstelling tot wat de Ministerraad schijnt te betogen, heeft de
lors de l'adoption de la Charte de l'assuré social, en 1995, que le wetgever bij de aanneming van het Handvest van de sociaal verzekerde
législateur a exprimé sa volonté de rendre ses dispositions in 1995 zijn wil uitgedrukt om de bepalingen ervan toepasbaar te maken
applicables à la matière du minimum de moyens d'existence, qui est op de aangelegenheid van het bestaansminimum, dat vervolgens het recht
devenu ensuite le droit à l'intégration sociale. La loi du 10 mars op maatschappelijke integratie is geworden. De wet van 10 maart 2005
2005 consacre l'application des dispositions de la Charte de l'assuré verankert de toepassing van de bepalingen van het Handvest van de
social à la matière de l'aide sociale, et ne concerne pas le droit à sociaal verzekerde op de aangelegenheid van de maatschappelijke
l'intégration sociale. Il ne peut dès lors être soutenu que les dienstverlening en heeft geen betrekking op het recht op
maatschappelijke integratie. Er kan bijgevolg niet worden betoogd dat
dispositions de la loi du 26 mai 2002 qui seraient incompatibles avec de bepalingen van de wet van 26 mei 2002 die onbestaanbaar zouden zijn
la Charte de l'assuré social auraient été implicitement abrogées par la loi du 10 mars 2005. met het Handvest van de sociaal verzekerde impliciet bij de wet van 10 maart 2005 zouden zijn opgeheven.
B.5. Bien que les travaux préparatoires relatifs au projet de loi qui B.5. Hoewel de parlementaire voorbereiding in verband met het
allait devenir la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à wetsontwerp dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op
l'intégration sociale indiquent que le législateur avait l'intention « maatschappelijke integratie zou worden, aangeeft dat de wetgever de
d'intégrer les droits découlant de la charte [de l'assuré social] et bedoeling had « de rechten afkomstig uit het handvest [van de sociaal
les droits propres à la loi concernant le droit à l'intégration verzekerde] en de rechten eigen aan de wet betreffende het recht op
sociale » et qu'il souhaitait renforcer les droits des usagers, maatschappelijk integratie te integreren » en dat hij de
notamment en ce qui concernait « la prolongation des délais de recours gebruikersrechten wilde versterken, inzonderheid wat betreft « de
» (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 9), le législateur a, par la disposition en cause, créé une différence de traitement entre les demandeurs du revenu d'intégration sociale et les autres assurés sociaux. B.6. En effet, en prévoyant que le délai de trois mois pour introduire un recours contre l'absence de décision ou contre une décision du centre public d'action sociale qui n'a pas été notifiée au demandeur commence à courir le lendemain du dernier jour du délai imparti par la loi au centre pour notifier sa décision, la disposition en cause permet que le délai de recours débute et prenne fin à l'insu du demandeur, à un moment où il n'a connaissance ni du fait que le centre a pris une décision relativement à sa demande, ni, a fortiori, du verlenging van de termijnen voor het indienen van een beroep » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 9), heeft de wetgever, met de in het geding zijnde bepaling, een verschil in behandeling in het leven geroepen tussen de aanvragers van een leefloon en de andere sociaal verzekerden. B.6. Doordat de in het geding zijnde bepaling stelt dat de termijn van drie maanden voor het instellen van een beroep tegen de ontstentenis van beslissing of tegen een beslissing van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn waarvan geen kennis werd gegeven aan de aanvrager begint te lopen de dag na de laatste dag van de bij de wet aan het centrum toegekende termijn om van zijn beslissing kennis te geven, maakt ze het immers mogelijk dat de beroepstermijn begint te lopen en eindigt buiten het medeweten van de aanvrager, op een ogenblik dat hij noch kennis heeft van het feit dat het centrum een beslissing in verband met zijn aanvraag heeft genomen, noch, a
contenu de cette décision. En revanche, l'article 23 de la Charte de fortiori van de inhoud van die beslissing. Artikel 23 van het Handvest
l'assuré social garantit aux assurés sociaux auxquels il s'applique van de sociaal verzekerde waarborgt de sociaal verzekerden op wie het
qu'aucun délai de recours contre une décision qui ne leur a pas été van toepassing is daarentegen dat geen enkele beroepstermijn tegen een
notifiée ne commence à courir tant qu'ils n'ont pas eu une beslissing waarvan hun geen kennis werd gegeven, begint te lopen
connaissance effective de la décision les concernant ou qu'ils n'ont zolang zij niet daadwerkelijk in kennis zijn gesteld van de beslissing
pas constaté la carence de l'institution. die op hen betrekking heeft of zij niet het in gebreke blijven van de
instelling hebben vastgesteld.
B.7. Le Conseil des Ministres soutient que l'article 23 de la Charte B.7. De Ministerraad betoogt dat artikel 23 van het Handvest van de
de l'assuré social doit primer la disposition en cause, de telle sorte sociaal verzekerde voorrang moet hebben boven de in het geding zijnde
que cet article 23 s'appliquerait à toutes les catégories d'assurés bepaling, zodat dat artikel 23 van toepassing zou zijn op alle
sociaux et que les différences de traitement mentionnées dans les categorieën van sociaal verzekerden en de in de in de eerste en de
première et deuxième questions préjudicielles n'existeraient pas, le tweede prejudiciële vraag vermelde verschillen in behandeling niet
délai de recours ne commençant à courir, dans toutes les hypothèses, zouden bestaan, waarbij de beroepstermijn in alle hypothesen pas
qu'à dater soit de la prise de connaissance effective de la décision begint te lopen wanneer de betrokkene ofwel daadwerkelijk kennisneemt
par l'intéressé, soit de la constatation effective par l'intéressé de van de beslissing, ofwel daadwerkelijk vaststelt dat het O.C.M.W. in
la carence du C.P.A.S. gebreke is gebleven.
B.8. En instituant la Charte de l'assuré social, le législateur B.8. Met de invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde wilde
entendait instaurer pour les assurés sociaux un système garantissant de wetgever voor de sociaal verzekerden een systeem invoeren dat de
la sécurité juridique. Il avait pour but de « réaliser une meilleure rechtszekerheid waarborgt. Het was zijn bedoeling « de sociaal
prise en charge de l'assuré social dont l'exercice des droits requiert verzekerde beter [te] beschermen. De uitoefening van diens rechten is
trois conditions préalables : connaître l'existence du droit, vouloir afhankelijk van drie voorwaarden : hij moet weten dat die rechten
bestaan, hij moet er gebruik van willen maken en hij moet de
en bénéficier, pouvoir en demander l'application » (Doc. parl., toepassing ervan kunnen vorderen » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992,
Chambre, S.E. 1991-1992, n° 353/1, pp. 1-2). Par l'article 23 précité, nr. 353/1, pp. 1-2). Met het voormelde artikel 23 heeft de wetgever
le législateur a marqué son intention de voir cette disposition zijn intentie te kennen gegeven die bepaling op ruime wijze te laten
s'appliquer de manière large à tous les domaines de la sécurité
sociale concernés et sa volonté d'abroger implicitement les toepassen op alle betrokken domeinen van de sociale zekerheid en zijn
dispositions antérieures qui étaient moins favorables pour les assurés wil om impliciet de vroegere bepalingen op te heffen die minder
sociaux. Quant aux dispositions législatives qui sont postérieures à gunstig waren voor de sociaal verzekerden. De wetsbepalingen die
l'article 23 de la Charte et qui instituent ou ont pour effet dateren van na artikel 23 van het Handvest en die, ten aanzien van de
d'instituer un régime moins favorable pour les assurés sociaux, elles sociaal verzekerden, een minder gunstige regeling invoeren of de
invoering daarvan tot gevolg hebben, roepen een verschil in
créent une différence de traitement qui ne peut être jugée compatible behandeling in het leven dat enkel bestaanbaar kan worden geacht met
avec les articles 10 et 11 de la Constitution qu'à la condition de de artikelen 10 en 11 van de Grondwet op voorwaarde dat zij het
faire l'objet d'une justification spécifique pertinente. voorwerp uitmaken van een relevante specifieke verantwoording.
En l'espèce, non seulement cette justification n'est pas alléguée, Te dezen wordt een dergelijke verantwoording niet alleen niet
mais les travaux préparatoires cités en B.5 la contredisent et la aangevoerd, maar de in B.5 geciteerde parlementaire voorbereiding
position du Conseil des ministres résumée en B.7 confirme son spreekt ze tegen en het in B.7 samengevatte standpunt van de
inexistence. Ministerraad bevestigt het niet-bestaan ervan.
En l'absence d'une telle justification, la disposition en cause viole Bij ontstentenis van een dergelijke verantwoording schendt de in het
les articles 10 et 11 de la Constitution. geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.9. La première question préjudicielle appelle une réponse positive. B.9. De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
B.10. Il n'y a pas lieu d'examiner les deuxième et troisième questions B.10. De tweede en de derde prejudiciële vraag, die niet tot een
préjudicielles, qui ne pourraient aboutir à un constat ruimere vaststelling van ongrondwettigheid zouden kunnen leiden,
d'inconstitutionnalité plus étendu. dienen niet te worden onderzocht.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 47, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à Artikel 47, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op
l'intégration sociale viole les articles 10 et 11 de la Constitution. maatschappelijke integratie schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare
l'audience publique du 19 mars 2008. terechtzitting van 19 maart 2008.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^