← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 39/2008 du 4 mars 2008 Numéros du rôle : 4211 et 4212 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles
des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971 La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 39/2008 du 4 mars 2008 Numéros du rôle : 4211 et 4212 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 39/2008 van 4 maart 2008 Rolnummers 4211 en 4212 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 39/2008 du 4 mars 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 39/2008 van 4 maart 2008 |
Numéros du rôle : 4211 et 4212 | Rolnummers 4211 en 4212 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 46bis des | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 46bis van de wetten |
lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 juin 1971, posées par le Tribunal du travail de Hasselt. | 28 juni 1971, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. | J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par deux jugements du 23 mai 2007 en cause de l'ASBL « Caisse | Bij twee vonnissen van 23 mei 2007 in zake de vzw « Nationale |
nationale patronale pour les Congés payés dans l'Industrie du Bâtiment | Patroonskas voor het Betaald Verlof in de Bouwbedrijven en Openbare |
et des Travaux publics » contre respectivement Josephus Vaes et | Werken » tegen respectievelijk Josephus Vaes en Theodorus Jaenen, |
Theodorus Jaenen, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la | |
Cour le 31 mai 2007, le Tribunal du travail de Hasselt a posé la | waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 31 mei |
question préjudicielle suivante : | 2007, heeft de Arbeidsrechtbank te Hasselt de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des | « Schendt artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse |
travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, par la | vakantie, gecoördineerd op 28 juni 1971, door de discriminatie waartoe |
discrimination qu'il entraîne entre les assurés sociaux en fonction du | het aanleiding geeft onder sociaal verzekerden naar gelang van het |
régime dont relèvent les prestations sociales qu'ils perçoivent, | stelsel waaronder de sociale prestaties die zij ontvangen, vallen, de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het niet verwijst naar de |
fait pas référence aux délais fixés par l'article 30, § 1er, de la loi | termijnen die zijn vastgelegd bij artikel 30, § 1, van de wet van 29 |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
sociale des travailleurs salariés (article de loi qui n'est jamais | voor werknemers (wetsartikel dat nooit in werking is getreden) wat |
entré en vigueur) en ce qui concerne les délais de prescription | |
applicables pour le droit à la répétition d'un pécule de vacances | betreft de verjaringstermijnen voor het recht op terugvordering van |
versé indûment : | ten onrechte uitbetaald vakantiegeld : |
- d'une part, en fixant à cinq ans le délai normal de prescription, | - enerzijds, door de gewone verjaringstermijn, zonder dat er sprake is |
sans qu'il soit question d'intention frauduleuse, alors que l'article | van bedrieglijke intentie, vast te stellen op 5 jaar, terwijl artikel |
30, § 1er, de la loi précitée fixe celui-ci à trois ans ou à six mois | 30, § 1, van de voormelde wet deze vaststelt op 3 jaar of op 6 maanden |
lorsque le paiement résulte uniquement d'une erreur de l'organisme ou | indien de betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de |
du service, dont l'intéressé ne pouvait normalement se rendre compte; | instelling of de dienst waarvan de betrokkene zich normaalgesproken |
geen rekenschap kon geven; | |
- d'autre part, en ce qu'il ne fixe pas de délai de prescription pour | - anderzijds, doordat het geen verjaringstermijn bepaalt voor de |
la répétition d'un pécule de vacances obtenu indûment par fraude, dol | terugvordering van vakantiegeld dat ten onrechte werd verkregen door |
ou manoeuvres frauduleuses, alors que l'article 30, § 1er, de la loi | bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen, terwijl artikel 30, § 1, |
précitée limite à cinq ans le délai de prescription pour les | van voormelde wet de verjaringstermijn voor sociale prestaties die |
prestations sociales indûment obtenues dans ces conditions ? ». | onder die voorwaarden onterecht werden verkregen, tot 5 jaar beperkt ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4211 et 4212 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4211 en 4212 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des | B.1.1. Artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie |
travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, inséré par | van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, zoals ingevoerd bij |
l'article 30 de la loi-programme du 30 décembre 2001 et modifié par | artikel 30 van de programmawet van 30 december 2001 en gewijzigd bij |
l'article 181 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 et l'article | artikel 181 van de programmawet (I) van 24 december 2002 en artikel |
129 de la loi du 27 décembre 2005, dispose : | 129 van de wet van 27 december 2005, luidt : |
« L'action en paiement du pécule de vacances à un ouvrier ou à un | « De vordering met het oog op de uitbetaling van het vakantiegeld van |
een arbeider of een leerling-arbeider of van een persoon onderworpen | |
apprenti-ouvrier ou à une personne assujettie à la sécurité sociale | aan de sociale zekerheidsregeling voor werknemers ingevolge de door |
des travailleurs salariés en raison des prestations artistiques | hem geleverde artistieke prestaties en/of de door hem geproduceerde |
qu'elle fournit et/ou des oeuvres artistiques qu'elle produit se | artistieke werken verjaart na vijf jaar, vanaf het einde van het |
prescrit par cinq ans à compter de la fin de l'année de l'exercice de | vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking heeft. |
vacances à laquelle se rapporte ce pécule de vacances. | De vordering met het oog op de terugvordering van het vakantiegeld of |
L'action en récupération du pécule de vacances ou de la partie de ce | van het gedeelte van het bedrag ervan dat ten onrechte aan een |
pécule indûment octroyé à un ouvrier ou à un apprenti-ouvrier ou à une | arbeider of leerling-arbeider of aan een persoon onderworpen aan de |
personne assujettie à la sécurité sociale des travailleurs salariés en | sociale zekerheidsregeling voor werknemers ingevolge de door hem |
raison de prestations artistiques qu'elle fournit et/ou des oeuvres | geleverde artistieke prestaties en/of de door hem geproduceerde |
artistiques qu'elle produit se prescrit par cinq ans à compter de la | artistieke werken toegekend werd, verjaart na vijf jaar vanaf het |
fin de l'année de l'exercice de vacances à laquelle se rapporte ce | einde van het vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking |
pécule de vacances. Ce délai est de deux ans à compter de la fin de | heeft. Deze termijn bedraagt twee jaar vanaf het einde van het |
l'année de l'exercice de vacances à laquelle se rapporte ce pécule de | vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking heeft in geval |
vacances en cas d'erreur due à la Caisse de vacances. | van een vergissing toe te schrijven aan het vakantiefonds. |
Le recours contre les décisions de récupération doit, à peine de | Het beroep tegen de beslissingen tot terugvordering moet, op straffe |
déchéance, être introduit dans les trois mois de leur notification ou | van verval, ingediend worden binnen drie maanden vanaf de kennisgeving |
de la prise de connaissance de la décision en cas d'absence de | van de beslissing of de kennisneming ervan in geval van gebrek aan |
notification. | kennisgeving. |
Il ne peut être renoncé au bénéfice des prescriptions visées aux | Er mag niet afgezien worden van het voordeel van de in de vorige leden |
alinéas précédents. Pour interrompre une prescription prévue au | bedoelde verjaringen. Een aangetekende brief volstaat om een bij dit |
présent article, une lettre recommandée suffit. L'interruption peut | artikel bepaalde verjaring te stuiten. De stuiting kan hernieuwd |
être renouvelée. Une interruption accomplie à l'égard de l'Office | worden. Een stuiting die jegens de Rijksdienst voor jaarlijkse |
national des vacances annuelles ou d'une caisse spéciale de vacances | vakantie of een bijzonder vakantiefonds verricht wordt geldt voor alle |
vaut pour l'ensemble des caisses de vacances ». | vakantiefondsen ». |
Il ressort de la question préjudicielle et des faits soumis au juge a | Uit de prejudiciële vraag en de feiten in de bodemgeschillen blijkt |
quo que la question est limitée au problème de l'action en | dat de vraag beperkt is tot de problematiek van de terugvordering van |
récupération de pécules de vacances payés à un ouvrier, et donc à | vakantiegelden uitbetaald aan een arbeider en dus tot het tweede lid |
l'alinéa 2 de l'article 46bis précité. | van voormeld artikel 46bis. |
B.1.2. L'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | B.1.2. Artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés dispose : « La répétition des prestations sociales versées indûment se prescrit par trois ans à compter de la date à laquelle le paiement a été effectué. Le délai prévu à l'alinéa 1er est ramené à six mois lorsque le paiement résulte uniquement d'une erreur de l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait normalement se rendre compte. Le délai prévu à l'alinéa 1er est porté à cinq ans lorsque le paiement indu a été effectué en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers bepaalt : « De terugvordering van de ten onrechte betaalde sociale prestaties verjaart na drie jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de uitbetaling is geschied. De in het eerste lid voorgeschreven termijn wordt teruggebracht tot zes maanden indien de betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of de dienst, waarvan de betrokkene zich normaal geen rekenschap kon geven. De in het eerste lid voorgeschreven termijn wordt verlengd tot vijf jaar indien ten onrechte werd betaald in geval van bedrog, arglist of |
frauduleuses de l'intéressé ». | bedrieglijke handelingen van de betrokkene ». |
B.1.3. Il est demandé à la Cour si l'article 46bis des lois relatives | B.1.3. Het Hof wordt gevraagd of artikel 46bis van de wetten |
aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op |
juin 1971, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | 28 juni 1971, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat |
établit, en matière de prescription de l'action en récupération de | het, op vlak van de verjaring van de terugvordering van ten onrechte |
pécules de vacances octroyés indûment, un régime qui diffère de celui | betaalde vakantiegelden, een stelsel invoert dat verschilt van dat van |
prévu par l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 : alors que la disposition en cause fixe ce délai à cinq ans à compter de la fin de l'année de l'exercice de vacances auquel se rapporte le pécule de vacances ou à deux ans en cas d'erreur due à la caisse de vacances, l'article 30, § 1er, précité, fixe ce délai à trois ans ou à six mois, à compter de la date à laquelle le paiement a été effectué, lorsque le paiement résulte uniquement d'une erreur de l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait normalement se rendre compte. De même, | artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981 : terwijl de in het geding zijnde bepaling die termijn vaststelt op vijf jaar vanaf het einde van het vakantiedienstjaar waarop dat vakantiegeld betrekking heeft of twee jaar in geval van een vergissing toe te schrijven aan het vakantiefonds, legt voormeld artikel 30, § 1, die termijn vast op drie jaar of op zes maanden vanaf de uitbetaling indien die betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of de dienst, waarvan de betrokkene zich normaal geen rekenschap kon geven. Ook wordt de verjaringstermijn voor de terugvordering van uitkeringen die ten onrechte werden verkregen door bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen, door artikel 30, § 1, |
l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 limite à cinq ans le | van de wet van 29 juni 1981 tot vijf jaar beperkt, terwijl artikel |
délai de prescription de l'action en répétition des allocations | 46bis van de voormelde wetten die termijn niet preciseert. |
indûment perçues à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de | B.1.4. Met de in het geding zijnde bepaling wilde de wetgever de |
déclarations fausses ou sciemment incomplètes, tandis que l'article | |
46bis des lois précitées ne précise pas ce délai. | |
B.1.4. En adoptant la disposition en cause, le législateur voulait | |
mettre les délais de prescription prévus dans la législation en | verjaringstermijnen in de wetgeving inzake de jaarlijkse vakantie van |
matière de vacances annuelles en concordance avec ceux prévus pour les | de werknemers afstemmen op die welke gelden voor de |
cotisations patronales (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC | werkgeversbijdragen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1503/018, p. |
50-1503/018, p. 8). En effet : | 8). Immers : |
« Depuis la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, | « Sinds de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, kan de |
l'Office national de sécurité sociale peut réclamer aux employeurs les | Rijksdienst voor sociale zekerheid de bijdragen voor jaarlijkse |
cotisations en matière de vacances annuelles durant cinq ans; il faut | vakantie gedurende vijf jaar opeisen bij de werkgevers. Het is dus |
donc que les travailleurs puissent faire valoir les droits | nodig dat de werknemers overeenkomstige rechten kunnen eisen waarbij |
correspondants en se voyant appliquer le même délai de prescription » | dezelfde verjaringstermijn wordt toegepast » (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1503/001, p. 17). | 2001-2002, DOC 50-1503/001, p. 17). |
B.2.1. Le Conseil des ministres et la partie demanderesse devant le | B.2.1. De Ministerraad en de eiseres voor de verwijzende rechter |
juge a quo font valoir que la réponse à la question préjudicielle | voeren aan dat het antwoord op de prejudiciële vraag niet dienstig is |
n'est pas utile à la solution du litige au fond, étant donné que | voor de oplossing van het bodemgeschil, aangezien artikel 30, § 1, van |
l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 n'est jamais entré en | de wet van 29 juni 1981 nooit in werking is getreden, zodat, in geval |
vigueur et que dès lors, en cas de réponse affirmative de la Cour à la | |
question posée, ce serait le délai de prescription de droit commun | van een bevestigend antwoord van het Hof op de gestelde vraag, de |
fixé à l'article 2262bis du Code civil qui trouverait à s'appliquer. | gemeenrechtelijke verjaringstermijn bepaald in artikel 2262bis van het |
Selon ces parties, étant donné que le délai de prescription serait | Burgerlijk Wetboek van toepassing zou zijn. Doordat de |
alors de dix ans et que la réponse de la Cour ne saurait par | verjaringstermijn derhalve tien jaar zou bedragen en het antwoord van |
conséquent profiter aux défendeurs, la question préjudicielle | het Hof de verweerders bijgevolg niet tot voordeel zou kunnen |
n'appelle pas de réponse. | strekken, behoeft de prejudiciële vraag, volgens hen, geen antwoord. |
B.2.2. C'est en principe au juge qui pose la question préjudicielle | B.2.2. Het staat in beginsel aan de rechter die de prejudiciële vraag |
qu'il appartient de vérifier si la réponse à la question est utile | stelt, na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om het hem |
pour trancher le litige qui lui est soumis. Ce n'est que lorsque ce | voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dit klaarblijkelijk |
n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la | niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen |
question n'appelle pas de réponse. | antwoord behoeft. |
B.2.3. Il ressort des motifs de la question préjudicielle que le juge | B.2.3. Uit de motivering van de prejudiciële vraag blijkt dat de |
a quo a constaté que les défendeurs doivent être considérés comme des | verwijzende rechter heeft vastgesteld dat de verweerders als sociaal |
assurés sociaux au sens de la loi du 29 juin 1981 et que, compte tenu | verzekerden moeten worden beschouwd in de zin van de wet van 29 juni |
de l'arrêt n° 13/2005 du 19 janvier 2005, la question doit être posée | 1981 en dat, gelet op het arrest nr. 13/2005 van 19 januari 2005, de |
de savoir si la disposition en cause, « compte tenu des dispositions | vraag moet worden gesteld of de in het geding zijnde bepaling « |
de l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | rekening houdend met de bepalingen van art. 30, § 1 van de wet van 29 |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
viole le principe d'égalité. Le fait que l'article 30, § 1er, précité | voor werknemers, al dan niet het gelijkheidsbeginsel schendt. Het |
n'est pas encore entré en vigueur n'empêche pas de poser la question | gegeven dat voormeld art. 30, § 1 nog niet in werking is getreden |
préjudicielle ». | verhindert de prejudiciële vraagstelling niet ». |
Il résulte de ce qui précède que, si la Cour devait répondre par | Uit het voorgaande volgt dat, indien het Hof de prejudiciële vraag |
l'affirmative à la question préjudicielle, le juge a quo serait tenu | bevestigend beantwoordt, de verwijzende rechter ertoe zou zijn |
d'écarter l'application de la disposition en cause. Il ne saurait dès | gehouden de toepassing van de in het geding zijnde bepaling te weren. |
lors être soutenu que la réponse à la question préjudicielle n'est | Bijgevolg kan niet staande worden gehouden dat het antwoord op de |
manifestement pas utile pour la solution du litige pendant devant lui. | prejudiciële vraag klaarblijkelijk niet dienend is voor de oplossing |
van het voor hem hangende geschil. | |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
B.3.1. La disposition en cause prévoit deux délais de prescription | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling voorziet in twee onderscheiden |
distincts pour l'action en répétition du pécule de vacances. Le délai | verjaringstermijnen inzake de terugvordering van het vakantiegeld. De |
de prescription ordinaire - qui est également applicable lorsque le | gewone verjaringstermijn - die ook van toepassing is wanneer de |
paiement indu résulte d'un cas de fraude, de dol ou de manoeuvres | onterechte betaling het gevolg is van bedrog, arglist of bedrieglijke |
frauduleuses de l'intéressé - est de cinq ans à partir de la fin de | handelingen van de betrokkene - bedraagt vijf jaar vanaf het einde van |
l'exercice de vacances sur lequel porte le pécule de vacances. Ce | het vakantiedienstjaar waarop het vakantiegeld betrekking heeft. Die |
délai est réduit à deux ans en cas d'erreur imputable à la caisse de | termijn wordt op twee jaar gebracht in geval van een vergissing toe te |
vacances. | schrijven aan het vakantiefonds. |
In dit opzicht wijkt de in het geding zijnde bepaling wezenlijk af van | |
De ce point de vue, la disposition en cause déroge fondamentalement au | de regeling die het voorwerp uitmaakte van het arrest nr. 25/2003 van |
régime qui faisait l'objet de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003, | 12 februari 2003, nu daarin in geen enkele bepaling in verband met de |
dès lors que celui-ci ne contenait aucune disposition relative à la | |
prescription de l'action en répétition de versements indûment perçus, | verjaring van de terugvordering van onterecht geïnde uitkeringen was |
de sorte que le délai de dix ans visé à l'article 2262bis, § 1er, | voorzien, zodat de termijn van tien jaar bedoeld in artikel 2262bis, § |
alinéa 1er, du Code civil était applicable. La disposition en cause | 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek daarop van toepassing was. |
déroge également au régime qui faisait l'objet de l'arrêt n° 13/2005 | Zij wijkt ook af van de regeling die het voorwerp uitmaakte van het |
du 19 janvier 2005, dès lors qu'il ne prévoyait pas de délai de | arrest nr. 13/2005 van 19 januari 2005, nu daarin in geen verkorte |
prescription raccourci si l'erreur était imputable à l'organisme de | verjaringstermijn was voorzien indien de vergissing was toe te |
paiement et que le délai de prescription ordinaire de cinq ans n'était | schrijven aan de uitbetalingsinstelling en de gewone verjaringstermijn |
pas applicable si les allocations indûment versées résultaient de | van vijf jaar niet van toepassing was indien de ten onrechte |
manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment | uitbetaalde uitkeringen werden verkregen door bedrieglijke handelingen |
incomplètes. | of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen. |
B.3.2. La disposition en cause, qui a été insérée par le législateur, | B.3.2. De in het geding zijnde bepaling, die door de wetgever met de |
par la loi-programme du 30 décembre 2001, dans les lois coordonnées | programmawet van 30 december 2001 werd ingevoegd in de gecoördineerde |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, déroge | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, wijkt in |
doublement au régime contenu dans l'article 30, § 1er, qui n'est | dubbel opzicht af van de regeling die is opgenomen in het nog steeds |
toujours pas entré en vigueur, de la loi du 29 juin 1981 établissant | niet in werking getreden artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981 |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | houdende algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
salariés. Cette dernière disposition fixe le commencement du délai de | Terwijl deze laatste bepaling het aanvangspunt van de |
prescription à la date à laquelle le versement s'est fait, alors que, | verjaringstermijn vaststelt op de datum waarop de uitbetaling is |
selon la disposition en cause, le commencement du délai de | geschied, is volgens de in het geding zijnde bepaling het aanvangspunt |
prescription est la fin de l'exercice de vacances sur lequel porte le | van de verjaringstermijn het einde van het vakantiedienstjaar waarop |
pécule de vacances. Si la disposition en cause prévoit deux délais | het vakantiegeld betrekking heeft. Terwijl de in het geding zijnde |
distincts, l'article 30, § 1er, précité contient quant à lui trois | bepaling in twee onderscheiden termijnen voorziet, bevat het vermelde |
délais de prescription distincts : un délai ordinaire de trois ans, un | artikel 30, § 1, drie onderscheiden verjaringstermijnen : een gewone |
délai raccourci de six mois si le paiement est uniquement la | termijn van drie jaar, een verkorte termijn van zes maanden indien de |
conséquence d'une erreur de l'organisme ou du service dont l'intéressé | betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of |
n'a pu se rendre compte et un délai prorogé de cinq ans en cas de | de dienst, waarvan de betrokkene zich geen rekenschap kon geven, en |
een verlengde termijn van vijf jaar in geval van bedrog, arglist of | |
fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses de l'intéressé. | bedrieglijke handelingen van de betrokkene. |
B.3.3. Bien qu'il puisse paraître souhaitable que les délais de | B.3.3. Hoewel het wenselijk kan voorkomen dat de verjaringstermijnen |
prescription relatifs aux prestations sociales soient harmonisés | inzake sociale prestaties zoveel als mogelijk worden geharmoniseerd, |
autant que possible, il ne peut être déduit de la simple circonstance | kan uit het enkele feit dat de in het geding zijnde |
que les délais de prescription en cause diffèrent de ceux qui figurent | verjaringstermijnen verschillen van die welke zijn opgenomen in een |
dans une disposition qui entendait mettre en place une telle | nimmer in werking gestelde bepaling die beoogde een dergelijke |
harmonisation et qui n'est jamais entrée en vigueur, que la | harmonisatie tot stand te brengen, niet worden afgeleid dat de in het |
disposition en cause ne serait pas compatible avec les articles 10 et | geding zijnde bepaling niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 |
11 de la Constitution. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si | van de Grondwet. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
la différence de traitement résultant de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
van die verschillende verjaringstermijnen, gepaard zou gaan met een | |
différents délais de prescription allait de pair avec une limitation | onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken partijen. |
disproportionnée des droits des parties concernées. | B.3.4. Te dezen heeft de wetgever ervoor geopteerd de gewone |
B.3.4. En l'espèce, le législateur a choisi d'aligner le délai de | verjaringstermijn voor de terugvordering van het vakantiegeld af te |
prescription ordinaire de l'action en répétition du pécule de vacances | stemmen op de verjaringstermijn van de vordering van de arbeider met |
sur le délai de prescription de l'action en paiement du pécule de | het oog op de uitbetaling van het vakantiegeld, termijn die op zijn |
vacances des ouvriers, délai qui, à son tour - à la suite d'ailleurs | beurt - en overigens ingevolge het advies nr. 1249 van de Nationale |
de l'avis n° 1249 du Conseil national du travail du 23 novembre 1998 | Arbeidsraad van 23 november 1998 - werd afgestemd op de |
-, a été aligné sur le délai de prescription des actions intentées par | verjaringstermijn van zowel de vorderingen van als tegen de |
ou contre l'Office national de sécurité sociale (article 42 de la loi | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (artikel 42 van de wet van 27 juni |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il est applicable | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals van toepassing tot |
jusqu'au 31 décembre 2008). Ce choix du législateur n'est pas dénué de | 31 december 2008). Die keuze van de wetgever is niet zonder redelijke |
justification raisonnable. | verantwoording. |
Le choix du législateur d'introduire un délai de prescription | De keuze van de wetgever om een verkorte verjaringtermijn van twee |
raccourci de deux ans lorsque l'action en répétition repose sur une | jaar in te stellen wanneer de terugvordering steunt op een vergissing |
erreur imputable à la caisse de vacances ne peut être réputé avoir des | toe te schrijven aan het vakantiefonds, kan niet worden geacht |
effets disproportionnés pour les intéressés, dès lors que ce délai est | onevenredige gevolgen te sorteren voor de betrokkenen, nu die termijn |
nettement plus court que celui qui découlerait de l'application du | merkelijk korter is dan zowel die welke zou voortvloeien uit de |
droit commun et que le délai de répétition ordinaire du pécule de vacances. La circonstance que le pécule de vacances n'est, en règle générale, à l'inverse d'autres prestations sociales, versé qu'une seule fois par an, et que, dès lors, des erreurs en la matière apparaissent moins rapidement que dans le cas de prestations sociales qui sont versées plus fréquemment, justifie également que le législateur ait pu considérer qu'un délai de prescription de six mois n'était pas indiqué dans ce cas. B.3.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | toepassing van het gemeen recht, als de gewone termijn voor het terugvorderen van het vakantiegeld. De omstandigheid dat het vakantiegeld in de regel, anders dan andere sociale prestaties, slechts eenmaal per jaar wordt uitgekeerd, en dat bijgevolg vergissingen op dat punt minder snel aan het licht kunnen komen dan dat het geval is met sociale prestaties die met een grotere regelmaat worden uitgekeerd, verantwoordt tevens dat de wetgever heeft kunnen oordelen dat een verjaringstermijn van zes maanden in dit geval niet aangewezen was. B.3.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 46bis des lois relatives aux vacances annuelles des | Artikel 46bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, ne viole pas les | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, schendt de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 4 mars 2008. | terechtzitting van 4 maart 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |