← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 28/2008 du 28 février 2008 Numéro du rôle : 4186 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 119bis, § 10, alinéa 3, de la Nouvelle loi communale,
inséré par l'article 3 de la loi du 13 mai 1999 rel La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 28/2008 du 28 février 2008 Numéro du rôle : 4186 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 119bis, § 10, alinéa 3, de la Nouvelle loi communale, inséré par l'article 3 de la loi du 13 mai 1999 rel La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 28/2008 van 28 februari 2008 Rolnummer 4186 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 119bis, § 10, derde lid, van de Nieuwe Gemeentewet, ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 13 mei 1999 tot invoe Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 28/2008 du 28 février 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 28/2008 van 28 februari 2008 |
Numéro du rôle : 4186 | Rolnummer 4186 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 119bis, § | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 119bis, § 10, |
10, alinéa 3, de la Nouvelle loi communale, inséré par l'article 3 de | derde lid, van de Nieuwe Gemeentewet, ingevoegd bij artikel 3 van de |
la loi du 13 mai 1999 relative aux sanctions administratives dans les | wet van 13 mei 1999 tot invoering van gemeentelijke administratieve |
communes, posée par le Tribunal de police de Liège. | sancties, gesteld door de Politierechtbank te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 15 février 2005 en cause de Hélène Snyers contre la | Bij vonnis van 15 februari 2005 in zake Hélène Snyers tegen de stad |
ville de Liège, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | |
3 avril 2007, le Tribunal de police de Liège a posé la question | Luik, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 |
april 2007, heeft de Politierechtbank te Luik de volgende prejudiciële | |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 119bis, § 10, 3°, de la Nouvelle loi communale du 24 juin | « Bevat artikel 119bis, § 10, 3°, van de Nieuwe Gemeentewet van 24 |
1988, tel qu'introduit par la loi du 13 mai 1999, contient-il une | juni 1988, zoals ingevoerd bij de wet van 13 mei 1999, een |
discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, | discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de |
entre d'une part les personnes qu'il vise, ayant commis un fait | Grondwet, tussen, enerzijds, de erin bedoelde personen die een |
strafbaar feit hebben gepleegd dat wordt bestraft met toepassing van | |
infractionnel sanctionné en application de l'article 119bis, § 1er, de | artikel 119bis, § 1, van de Nieuwe Gemeentewet, onderworpen aan de |
la Nouvelle loi communale, soumis au délai préfix (non susceptible | vaste termijn (die niet kan worden gestuit of opgeschort), en, |
d'interruption ou de suspension), et d'autre part les personnes qui | anderzijds, de personen die een ander strafbaar feit hebben gepleegd |
ont commis un autre fait infractionnel réprimé par la loi pénale | dat door de strafwet wordt bestraft en onderworpen is aan de |
soumis au délai de prescription (susceptible d'être interrompu ou | verjaringstermijn (die kan worden gestuit of opgeschort), die is |
suspendu), prévu par l'article 21 du Titre préliminaire du Code | voorgeschreven bij artikel 21 van de voorafgaande titel van het |
d'instruction criminelle; | Wetboek van strafvordering; |
en ce que la première catégorie de personnes dont le fait | doordat de eerste categorie van personen van wie het strafbare feit |
onderworpen is aan een vaste termijn, over minder rechten van | |
infractionnel est soumis à un délai préfix dispose de droits de | verdediging beschikt vermits de overheid, beperkt door de zeer korte |
défense réduits puisque l'Autorité, limitée par le délai très court de | termijn van zes maanden, niet kan overgaan tot de onderzoeksdaden die |
six mois, ne peut procéder aux actes d'instruction nécessaires à la | nodig zijn voor de vrijwaring van de rechten van de verdediging en |
sauvegarde des droits de la défense et préalable à la sanction, | voorafgaand aan de sanctie, vermits er geen enkele waarborg is dat |
n'ayant aucune garantie de ne pas, ce faisant, excéder le délai préfix | aldus de desbetreffende vaste termijn niet wordt overschreden; |
concerné; alors que la seconde catégorie de personnes dont le fait infractionnel | terwijl de tweede categorie van personen van wie het strafbare feit |
est soumis à un délai de prescription dispose quant à eux des droits | onderworpen is aan een verjaringstermijn, beschikt over uitgebreide |
de la défense étendus que leur confèrent les accessoires techniques de | rechten van verdediging die hun worden toegekend door de technische |
la prescription que sont les causes d'interruption et de suspension ? | accessoria van de verjaring, namelijk de gronden voor stuiting en |
». | opschorting ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 119bis, § 10, alinéa 3, de | B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 119bis, § 10, |
la Nouvelle loi communale. Avant d'être remplacé par la loi 20 juillet | derde lid, van de Nieuwe Gemeentewet. Voordat het werd vervangen bij |
2005 « portant des dispositions diverses », cet article énonçait : | de wet van 20 juli 2005 « houdende diverse bepalingen », bepaalde dat artikel : |
« Le fonctionnaire ne peut imposer une amende administrative à | « De ambtenaar kan geen administratieve geldboete opleggen na het |
l'échéance d'un délai de six mois, à compter du jour où le fait est | verstrijken van een termijn van zes maanden, te rekenen van de dag |
commis, les éventuelles procédures de recours non comprises ». | waarop het feit werd gepleegd, de mogelijke beroepsprocedures niet inbegrepen ». |
B.1.2. En vertu de l'article 21, 8°, de la loi du 20 juillet 2005 | B.1.2. Krachtens artikel 21, 8°, van de voormelde wet van 20 juli |
précitée, l'article 119bis, § 10, alinéas 4 et 5, dispose désormais | 2005, bepaalt artikel 119bis, § 10, vierde en vijfde lid, voortaan dat |
que la décision d'imposer une amende administrative « doit être portée | de beslissing een administratieve geldboete op te leggen « binnen een |
termijn van zes maanden ter kennis [dient] te worden gebracht aan de | |
à la connaissance des intéressés dans un délai de six mois [...] à | betrokkenen [, waarbij] deze termijn [in]gaat [...] op de dag van de |
compter du jour de la réception de la copie du procès-verbal ou de la | ontvangst van het afschrift van het proces-verbaal of van de ontvangst |
réception du constat par les personnes mentionnées au § 6, alinéa 2. | van de vaststelling door de personen zoals bedoeld in § 6, tweede lid. |
Le fonctionnaire ne peut plus infliger d'amende administrative à | De ambtenaar kan geen administratieve geldboete meer opleggen na het |
l'issue de ce délai ». | verstrijken van deze termijn ». |
Il ressort toutefois des faits de la cause et de la motivation de la | Uit de feiten van de zaak en de motivering van de |
décision de renvoi qu'est contestée devant le juge a quo la légalité | verwijzingsbeslissing blijkt niettemin dat voor de verwijzende rechter |
de wettigheid wordt betwist van een administratieve geldboete die op | |
d'une amende administrative prononcée le 28 juillet 2004 et | 28 juli 2004 werd opgelegd en waarmee de overtreding, op 26 januari |
sanctionnant la violation, en date du 26 janvier 2004, d'un règlement | 2004, van een gemeentelijk reglement van de stad Luik wordt bestraft. |
communal de la ville de Liège. | Het Hof antwoordt bijgevolg op de prejudiciële vraag zonder rekening |
La Cour répond donc à la question préjudicielle sans avoir égard aux | te houden met de wijzigingen die in artikel 119bis, § 10, van de |
modifications apportées, par la loi du 20 juillet 2005, à l'article | Nieuwe Gemeentewet werden aangebracht door de wet van 20 juli 2005. |
119bis, § 10, de la Nouvelle loi communale. | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de eventuele discriminatie die uit |
B.2. La Cour est interrogée sur l'éventuelle discrimination qui | die bepaling zou voortvloeien doordat zij niet zou voorzien in een |
résulterait de cette disposition en ce qu'elle ne prévoirait pas de | grond voor stuiting of schorsing van de termijn waarbinnen de |
cause d'interruption ou de suspension du délai dans lequel l'amende | |
administrative doit être imposée alors que le délai de prescription de | administratieve geldboete moet worden opgelegd, terwijl de termijn |
l'action publique, fixé à l'article 21 du titre préliminaire du Code | voor verjaring van de strafvordering, die is vastgesteld in artikel 21 |
van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, kan | |
de procédure pénale, est susceptible d'être interrompu ou suspendu | worden gestuit of geschorst in de gevallen bedoeld in de artikelen 22 |
dans les cas visés aux articles 22 et 24 du même titre. | en 24 van dezelfde titel. |
La personne encourant une amende administrative disposerait, de ce | De persoon die een administratieve geldboete oploopt, zou daardoor |
fait, de droits de la défense réduits puisque l'autorité | over beperkte rechten van verdediging beschikken omdat de |
administrative ne pourrait procéder aux actes d'instruction | administratieve overheid slechts binnen een vaste termijn van zes |
nécessaires à la sauvegarde de ces droits que dans un délai préfix de | maanden zou kunnen overgaan tot de onderzoeksdaden die nodig zijn voor |
six mois. | de vrijwaring van die rechten. |
B.3.1. L'insertion, par la loi du 13 mai 1999, d'un article 119bis | B.3.1. De invoeging, bij de wet van 13 mei 1999, van een artikel |
dans la Nouvelle loi communale avait pour objectif de permettre aux | 119bis in de Nieuwe Gemeentewet had tot doel de gemeenten in staat te |
communes de sanctionner, non plus seulement pénalement, mais aussi | stellen de overtredingen van hun reglementen en verordeningen niet |
administrativement, les manquements constatés à leurs règlements et | langer alleen strafrechtelijk, maar ook administratiefrechtelijk te |
ordonnances. | bestraffen. |
B.3.2. Selon les travaux préparatoires, cette nouvelle compétence se | B.3.2. Volgens de parlementaire voorbereiding werd die nieuwe |
justifiait par la constatation suivante : | bevoegdheid gerechtvaardigd door de volgende vaststelling : |
« dans la pratique [...], si de telles infractions font l'objet de | « [...] indien er [in de praktijk] door de politie al |
procès-verbaux, il est toutefois rare que ces derniers débouchent sur | processen-verbaal worden opgesteld op grond van dergelijke |
une condamnation de l'intéressé. Le ministère public comme le juge de | overtredingen, de kans echter miniem is dat dergelijk proces-verbaal |
uiteindelijk resulteert in een veroordeling van betrokkene. Zowel het | |
police ont d'autres priorités, ce qui est d'ailleurs normal. Cette | openbaar ministerie als de politierechter hebben, overigens terecht, |
situation a comme conséquence perverse de priver de fait les communes | andere prioriteiten. Dit alles heeft wel het perverse gevolg dat de |
de la possibilité de faire respecter leurs ordonnances de police. | gemeenten de facto ontdaan worden van de mogelijkheid om hun |
politieverordeningen afdwingbaar te maken. | |
C'est pourquoi le projet de loi à l'examen permet aux communes de | Daarom biedt het ontwerp de gemeenten de mogelijkheid om, naast |
prévoir, outre des sanctions pénales, des sanctions administratives | strafrechtelijke sancties, ook administratieve sancties te voorzien |
qui feront l'objet d'une procédure administrative particulière. Cette | die dan worden afgehandeld via een bijzondere administratieve |
possibilité doit permettre aux administrations locales de réagir plus | procedure. Dit moet toelaten dat de lokale besturen vlugger en |
rapidement et plus énergiquement aux formes mineures de criminalité et | slagvaardiger zouden kunnen optreden tegen allerlei vormen van minder |
aux problèmes de nuisance qui, comme l'a d'ailleurs relevé une enquête | belangrijke criminaliteit en overlastproblemen, die, zoals trouwens |
sur la sécurité, organisée en 1997 et 1998 par le ministère de | gebleken is uit de in 1997 en 1998 door het ministerie van |
Binnenlandse Zaken georganiseerde veiligheidsenquête, wel degelijk | |
l'Intérieur, créent un réel sentiment d'insécurité » (Doc. parl., | zorgen voor een reëel onveiligheidsgevoel bij de burger » (Parl. St., |
Chambre, 1998-1999, n° 2031/4, pp. 2 et 3). | Kamer, 1998-1999, nr. 2031/4, pp. 2 en 3). |
Dans l'exposé des motifs, il fut encore déclaré ce qui suit : | In de memorie van toelichting werd verder nog het volgende verklaard : |
« Cette sanction doit être imposée dans un délai de six mois à compter | « Deze sanctie moet worden opgelegd binnen een termijn van zes maanden |
de l'infraction sans compter les éventuelles procédures d'appel (cette | te rekenen vanaf de overtreding, de mogelijke beroepsprocedures niet |
disposition s'inspire également de l'article 26, alinéa 1er, de la loi | meegerekend (ook deze bepaling is geïnspireerd op artikel 26, eerste |
sur le football). Un délai de prescription assez court sera donc | lid van de voetbalwet). Er wordt terzake dus een vrij korte |
introduit en la matière. Ce délai correspond à celui qui est prévu, | verjaringstermijn ingevoerd. Deze termijn komt overeen met deze die op |
sur la base de l'article 21 [du Titre préliminaire du Code de | basis van artikel 21 van [de voorafgaande titel van] het Wetboek van |
procédure pénale], pour les contraventions » (Doc. parl., Chambre, | strafvordering voorzien is voor de overtredingen » (Parl. St., Kamer, |
1998-1999, n° 2031/1, p. 6). | 1998-1999, nr. 2031/1, p. 6). |
B.3.3. En permettant au conseil communal d'établir des sanctions | B.3.3. Door de gemeenteraad in staat te stellen administratieve |
administratives en cas d'infraction à ses ordonnances et règlements, | sancties te bepalen in geval van overtreding van zijn verordeningen en |
le législateur entendait faciliter et accélérer la répression | reglementen, wilde de wetgever het bestraffen van ongewenst gedrag en |
d'incivilités et de dérangements mineurs, tout en allégeant la charge | van kleinere vormen van overlast vergemakkelijken en versnellen, |
des tribunaux répressifs (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2031/1, | waardoor de werklast van de strafgerechten zou worden verminderd |
p. 1). | (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2031/1, p. 1). |
Tel qu'il était applicable aux faits de la cause, l'article 119bis, § | Zoals het van toepassing was op de feiten van de zaak, preciseerde |
§ 7 et 8, de la Nouvelle loi communale précisait encore que lorsque le | artikel 119bis, § § 7 en 8, van de Nieuwe Gemeentewet verder nog dat, |
fait litigieux était à la fois constitutif d'une infraction pénale et | wanneer het betrokken feit zowel een strafrechtelijk als een |
d'une infraction administrative, le procès-verbal constatant | administratiefrechtelijk delict vormde, het proces-verbaal waarbij de |
l'infraction était communiqué au procureur du Roi qui disposait d'un | overtreding werd vastgesteld, aan de procureur des Konings werd |
toegestuurd, die over een termijn van één maand beschikte, te rekenen | |
délai d'un mois, à compter du jour de sa réception, pour informer le | van de dag van de ontvangst ervan, om de ambtenaar die belast is met |
fonctionnaire en charge de la répression administrative qu'une | de administratiefrechtelijke bestraffing in te lichten dat een |
information ou une instruction judiciaire avait été ouverte ou que des | opsporingsonderzoek of een gerechtelijk onderzoek werd opgestart of |
poursuites en matière pénale avaient été entamées. Cette communication | een strafrechtelijke vervolging werd ingesteld. Die mededeling deed de |
éteignait la possibilité pour le fonctionnaire d'imposer une amende | mogelijkheid vervallen voor de ambtenaar om een administratieve |
administrative. | geldboete op te leggen. |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | van die procedureregels, een onevenredige beperking van de rechten van |
droits des personnes concernées. | de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.5. La procédure susceptible d'aboutir à l'imposition d'une amende | B.5. De procedure die kan leiden tot het opleggen van een |
administrative concerne des manquements de faible importance et pour | administratieve geldboete, heeft betrekking op kleinere overtredingen |
lesquels le législateur a pu légitimement souhaiter une réponse | waartegen de wetgever op legitieme wijze snel en doeltreffend wenste |
répressive rapide et efficace. Cet objectif serait plus difficilement | op te treden. Die doelstelling zou moeilijker haalbaar zijn wanneer in |
atteint si, dans le cadre de la procédure administrative, devaient | de administratieve procedure gronden voor schorsing of verjaring |
s'appliquer des causes de suspension ou de prescription analogues à | zouden gelden die analoog zijn aan die waarin de voorafgaande titel |
celles prévues par le titre préliminaire du Code de procédure pénale. | van het Wetboek van strafvordering voorziet. |
Il s'ensuit que les règles procédurales différentes visées dans la | Daaruit volgt dat de verschillende procedureregels die in de |
question préjudicielle sont justifiées par des circonstances | prejudiciële vraag worden beoogd, door verschillende omstandigheden |
différentes. | worden verantwoord. |
B.6.1. Le caractère préfix du délai de prescription prévu par la | B.6.1. Het vaste karakter van de verjaringstermijn waarin de in het |
disposition litigieuse n'entraîne pas une atteinte disproportionnée | geding zijnde bepaling voorziet leidt niet tot een onevenredige |
aux droits de la défense des personnes concernées. | aantasting van de rechten van verdediging van de betrokken personen. |
B.6.2. En matière répressive, l'institution de la prescription est justifiée par la volonté d'assurer la sécurité juridique et d'éviter que la paix publique restaurée dans l'intervalle soit à nouveau perturbée. Il s'ensuit que l'impossibilité de prolonger la durée d'un délai de prescription, par le biais d'une cause d'interruption ou de suspension, profite, en tant que telle, à la personne poursuivie. B.6.3. En outre, c'est au fonctionnaire en charge de la répression administrative qu'il incombe d'établir la véracité des faits reprochés à la personne mise en cause et de démontrer sa culpabilité. La décision prononçant la sanction administrative doit contenir un exposé suffisant des motifs qui la fondent, de façon à ce que les justiciables puissent apprécier s'il y a lieu d'exercer les voies de recours dont ils disposent. B.6.4. De plus, la personne mise en cause est informée des faits pour lesquels la procédure administrative est entamée et des droits qui lui sont reconnus au cours de celle-ci, à savoir le droit d'exposer par écrit ses moyens de défense, le droit de consulter son dossier, le droit de se faire assister ou représenter par un conseil ainsi qu'en principe, le droit de présenter oralement sa défense (article 119bis, | B.6.2. De invoering van de verjaring in strafzaken wordt gerechtvaardigd door de wil de rechtszekerheid te waarborgen en te voorkomen dat de inmiddels herstelde openbare rust opnieuw wordt verstoord. Daaruit volgt dat de onmogelijkheid om door middel van een stuitings- of schorsingsgrond de verjaringstermijn te verlengen, op zich in het voordeel is van de vervolgde persoon. B.6.3. Bovendien is het de ambtenaar die belast is met de administratiefrechtelijke bestraffing die de werkelijkheid van de feiten die aan de in het geding gestelde persoon worden verweten, moet bewijzen, alsook diens schuld. De beslissing waarbij de administratieve sanctie wordt uitgesproken, moet een afdoende uiteenzetting bevatten van de redenen die de beslissing dragen, zodat de rechtzoekenden kunnen oordelen of er aanleiding bestaat om de rechtsmiddelen aan te wenden waarover zij beschikken. B.6.4. Daarenboven wordt aan de in het geding gestelde persoon meegedeeld voor welke feiten de administratieve procedure wordt opgestart en welke rechten hem worden toegekend gedurende die procedure, namelijk het recht om zijn verweermiddelen schriftelijk uiteen te zetten, het recht om zijn dossier te consulteren, het recht om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman alsook, in beginsel, het recht om zijn zaak mondeling te verdedigen |
§ 9, de la Nouvelle loi communale). B.6.5. Enfin, la personne à qui une amende administrative a été infligée peut contester cette décision devant le tribunal de police, lequel n'est pas tenu de statuer dans un délai préfix. Elle dispose donc d'un recours effectif et suspensif devant une juridiction indépendante et impartiale qui apprécie tant la légalité que la proportionnalité de l'amende et qui peut, le cas échéant, la réformer. B.7. Par conséquent, la disposition en cause n'empêche pas la personne à qui une amende administrative a été infligée d'exercer utilement ses droits de défense. Dans ces conditions, la circonstance que l'autorité | (artikel 119bis, § 9, van de Nieuwe Gemeentewet). B.6.5. Ten slotte kan de persoon aan wie een administratieve geldboete is opgelegd, die beslissing betwisten voor de politierechtbank, die niet binnen een vaste termijn uitspraak moet doen. Hij beschikt dus over een daadwerkelijk en opschortend rechtsmiddel voor een onafhankelijke en onpartijdige rechtsinstantie die zowel de wettigheid als de evenredigheid van de geldboete beoordeelt en die in voorkomend geval de beslissing van de ambtenaar kan hervormen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde bepaling de persoon aan wie een administratieve geldboete is opgelegd, niet verhindert op nuttige wijze zijn rechten van verdediging uit te oefenen. Bijgevolg heeft de omstandigheid dat de overheid, voor |
doit, pour des manquements de faible importance, procéder aux « actes | kleinere overtredingen, moet overgaan tot de « noodzakelijke |
d'instruction nécessaires » dans un délai qui n'est susceptible ni de | onderzoeksdaden » binnen een termijn die niet kan worden geschorst, |
suspension, ni d'interruption, n'emporte pas d'effets | noch gestuit, geen discriminerende gevolgen. |
discriminatoires. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 119bis, § 10, alinéa 3, de la Nouvelle loi communale, avant | Artikel 119bis, § 10, derde lid, van de Nieuwe Gemeentewet, vóór de |
son remplacement par la loi du 20 juillet 2005, ne viole pas les | vervanging ervan bij de wet van 20 juli 2005, schendt de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 28 février 2008. | terechtzitting van 28 februari 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |