Extrait de l'arrêt n° 58/2008 du 19 mars 2008 Numéro du rôle : 4248 En cause : le recours en annulation de l'article 352 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, introduit p(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 58/2008 van 19 maart 2008 Rolnummer 4248 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 352 van de programmawet (I) van 27 december 2006, ingesteld door Jea(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 58/2008 du 19 mars 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 58/2008 van 19 maart 2008 |
Numéro du rôle : 4248 | Rolnummer 4248 |
En cause : le recours en annulation de l'article 352 (modifications de | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 352 (wijzigingen van |
la loi sur les armes - droits et redevances) de la loi-programme (I) | |
du 27 décembre 2006, introduit par Jean Debucquoy. | de wapenwet - rechten en retributies) van de programmawet (I) van 27 |
december 2006, ingesteld door Jean Debucquoy. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni 2007 |
juin 2007 et parvenue au greffe le 29 juin 2007, Jean Debucquoy, | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni |
demeurant à 7800 Ath, chaussée de Mons 290, a introduit un recours en | 2007, heeft Jean Debucquoy, wonende te 7800 Aat, chaussée de Mons 290, |
annulation de l'article 352 (modifications de la loi sur les armes - | beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 352 (wijzigingen van de |
droits et redevances) de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 | wapenwet - rechten en retributies) van de programmawet (I) van 27 |
(publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006, troisième édition). | december 2006 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006, derde editie). | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le recours en annulation porte sur l'article 352 de la | B.1. Het beroep tot vernietiging heeft betrekking op artikel 352 van |
loi-programme (I) du 27 décembre 2006, qui insère un article 50 dans | de programmawet (I) van 27 december 2006, waarbij een artikel 50 wordt |
la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | ingevoegd in de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische |
individuelles avec des armes (ci-après : la loi sur les armes). Les | en individuele activiteiten met wapens (hierna : de wapenwet). De |
articles 351 à 360 de la loi-programme attaquée insèrent dans la loi | artikelen 351 tot 360 van de bestreden programmawet voegen in de |
sur les armes un chapitre XX comprenant les articles 50 à 58, rédigé | wapenwet een hoofdstuk XX in, dat de artikelen 50 tot 58 omvat en |
comme suit : | luidt als volgt : |
« CHAPITRE XX. - Droits et redevances | « HOOFDSTUK XX. - Rechten en retributies |
Art. 50.En vue de la délivrance et du renouvellement des agréments, |
Art. 50.- Met het oog op de afgifte van de erkenningen evenals de |
les droits et redevances à payer sont fixés comme suit : | hernieuwing ervan worden de te betalen rechten en retributies als volgt vastgesteld : |
1° s'ils concernent un agrément d'armurier ou d'intermédiaire : un | 1° indien ze betrekking hebben op een erkenning als wapenhandelaar of |
montant de deux fois 300 euros; | als tussenpersoon : een bedrag van tweemaal 300 euro; |
2° s'ils concernent uniquement la fabrication, le stockage, le | 2° indien ze uitsluitend betrekking hebben op het vervaardigen, |
commerce ou le courtage de munitions : un montant de deux fois 200 | opslaan, verhandelen van of makelen in munitie : een bedrag van tweemaal 200 euro; |
euros; 3° s'ils concernent uniquement le bronzage, la gravure ou le | 3° indien ze uitsluitend betrekking hebben op het bronzen, graveren of |
garnissage d'armes soumises à autorisation ou d'armes en vente libre : | versieren van vergunningsplichtige wapens of vrij verkrijgbare wapens |
un montant de deux fois 150 euros; | : een bedrag van tweemaal 150 euro; |
4° s'ils concernent un agrément d'un musée ou d'une collection d'armes | 4° indien ze betrekking hebben op een erkenning van een museum of van |
à feu soumises à autorisation et leurs munitions : un montant de deux | een verzameling van vergunningsplichtige vuurwapens en munitie |
fois 150 euros; | hiervoor : een bedrag van tweemaal 150 euro; |
5° s'ils concernent uniquement un musée ou une collection de munitions | 5° indien ze uitsluitend betrekking hebben op een museum of een |
pour des armes à feu soumises à autorisation : un montant de deux fois | verzameling van munitie voor vergunningsplichtige vuurwapens : een |
75 euros; | bedrag van tweemaal 75 euro; |
6° s'ils concernent un agrément en vue de l'exercice d'activités | 6° indien ze betrekking hebben op een erkenning voor het uitoefenen |
professionnelles de nature scientifique, culturelle ou non-commerciale | van beroepsmatige activiteiten van wetenschappelijke, culturele of |
avec des armes à feu : un montant de deux fois 150 euros; | niet-commerciële aard met vuurwapens : een bedrag van tweemaal 150 euro; |
7° s'ils concernent un stand de tir : un montant de deux fois 300 euros; | 7° indien ze betrekking hebben op een schietstand : een bedrag van tweemaal 300 euro; |
8° s'ils concernent uniquement le transport d'armes et de munitions : | 8° indien ze uitsluitend betrekking hebben op het vervoer van wapens |
un montant de deux fois 200 euros; | en munitie : een bedrag van tweemaal 200 euro; |
Le premier montant est à payer lors de l'introduction de la demande, | Het ene bedrag dient te worden betaald bij het indienen van de |
l'autre montant lors de la délivrance du certificat d'agrément. | aanvraag, het andere bedrag bij de afgifte van het getuigschrift van |
Art. 51.Sous réserve de l'article 17, les droits et redevances à |
erkenning. Art. 51.Onder voorbehoud van artikel 17, worden de rechten en |
retributies die moeten worden betaald bij de aanvraag evenals bij de | |
payer lors de la demande et du renouvellement des autorisations et | hernieuwing van de in de wet bedoelde vergunningen, als volgt |
permis visés dans la loi sont fixés comme suit : | vastgesteld : |
1° pour une autorisation de détention d'une arme soumise à | 1° voor een vergunning tot het voorhanden hebben van een |
autorisation : un montant de 65 euros; | vergunningsplichtig wapen : een bedrag van 65 euro; |
2° pour un permis de port d'arme : un montant de 90 euros. | 2° voor een wapendrachtvergunning : een bedrag van 90 euro. |
Art. 52.Les droits et redevances visés aux articles 50 et 51, 2°, |
Art. 52.De in de artikelen 50 en 51, 2°, bedoelde rechten en |
sont payés par virement du montant dû sur le compte du service des | retributies worden betaald door middel van overschrijving van het |
armes du gouverneur compétent ou, en cas de recours auprès du ministre | verschuldigde bedrag op de rekening van de wapendienst bij de bevoegde |
de la Justice, sur le compte du service fédéral des armes, lesquels | gouverneur, of, in geval van beroep bij de minister van Justitie, op |
verseront, après vérification, les montants perçus au Trésor. | de rekening van de federale wapendienst, die de ontvangen bedragen na |
nazicht doorstort aan de Schatkist. | |
Les droits et redevances visés à l'article 51, 1°, sont payés par | De in artikel 51, 1°, bedoelde rechten en retributies worden betaald |
virement du montant dû sur le compte du service des armes du | door middel van overschrijving van het verschuldigde bedrag op de |
gouverneur compétent ou, en cas de recours auprès du ministre de la | rekening van de wapendienst bij de bevoegde gouverneur of, in geval |
Justice, sur le compte du service fédéral des armes, lesquels | van beroep bij de minister van Justitie, op de rekening van de |
verseront, après vérification, 40 euros des montants perçus au Trésor | federale wapendienst, die van de ontvangen bedragen na nazicht 40 euro |
et 25 euros à l'administration communale du lieu de résidence du | doorstorten aan de Schatkist en 25 euro aan het gemeentebestuur van de |
demandeur. | verblijfplaats van de verzoeker. |
Si l'autorisation est demandée par une personne qui réside à | Indien de vergunning wordt aangevraagd door een persoon met |
l'étranger, le paiement doit intervenir sur le compte de la Sûreté de | verblijfplaats in het buitenland, moet de betaling gebeuren op de |
l'Etat qui versera, après vérification, les montants perçus au Trésor. | rekening van de Veiligheid van de Staat, die de ontvangen bedragen na |
nazicht doorstort aan de Schatkist. | |
Art. 53.Le 9 décembre de chaque année, tous les montants énumérés aux |
Art. 53.Jaarlijks op 9 december worden alle in de artikelen 50, 51 en |
articles 50, 51 et 52 sont adaptés à l'indice des prix à la | 52, opgesomde bedragen aangepast aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. De nieuwe bedragen worden verkregen door toepassing | |
consommation. Les nouveaux montants résultent de la formule suivante : | van de volgende formule : basisbedrag vermenigvuldigd met het nieuwe |
montant de base multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice | indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het |
de départ. L'indice de départ est l'indice des prix à la consommation | aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de |
du mois de novembre 2006. Le nouvel indice est l'indice calculé et | maand november 2006. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer daartoe |
désigné à cet effet du mois de novembre qui précède l'adaptation. | berekend en benoemd, van de maand november voorafgaand aan de aanpassing. |
Art. 54.§ 1er. Par dérogation au prescrit de l'article 51, 1°, les |
Art. 54.§ 1. In afwijking van het bepaalde in artikel 51, 1°, gelden |
montants suivants sont d'application pour les demandes introduites au plus tard le 30 juin 2007 : | voor de aanvragen ingediend ten laatste op 30 juni 2007 de volgende bedragen : |
1° 65 euros pour une autorisation; | 1° 65 euro voor één vergunning; |
2° 85 euros pour deux autorisations; | 2° 85 euro voor twee vergunningen; |
3° 95 euros pour trois autorisations; | 3° 95 euro voor drie vergunningen; |
4° 105 euros pour quatre autorisations ou plus. | 4° 105 euro voor vier of meer vergunningen. |
Les droits et redevances visés à l'alinéa 1er sont payés par virement | De in het eerste lid bedoelde rechten en retributies worden betaald |
du montant dû sur le compte du service des armes du gouverneur | door middel van overschrijving van het verschuldigde bedrag op de |
compétent ou, en cas de recours auprès du ministre de la Justice, sur | rekening van de wapendienst bij de bevoegde gouverneur of, in geval |
le compte du service fédéral des armes, lesquels verseront, après | van beroep bij de minister van Justitie, op de rekening van de |
vérification, 25 euros des montants perçus à l'administration | federale wapendienst, die van de ontvangen bedragen na nazicht 25 euro |
communale du lieu de résidence du demandeur, et le reste au Trésor. | doorstorten aan het gemeentebestuur van de verblijfplaats van de |
verzoeker, en de rest aan de Schatkist. | |
Si l'autorisation est demandée par une personne qui réside à | Indien de vergunning wordt aangevraagd door een persoon met |
l'étranger, le paiement doit intervenir sur le compte de la Sûreté de | verblijfplaats in het buitenland, moet de betaling gebeuren op de |
l'Etat qui versera, après vérification, les montants perçus au Trésor. | rekening van de Veiligheid van de Staat, die de ontvangen bedragen na |
nazicht doorstort aan de Schatkist. | |
Art. 55.Les montants visés à l'article 50 sont réduits de moitié lors |
Art. 55.De in artikel 50 bedoelde bedragen worden met de helft |
de la demande et de la délivrance d'un agrément pour une activité | verminderd wanneer een erkenning wordt aangevraagd en uitgereikt voor |
faisant déjà l'objet d'un agrément dans une autre province. | een activiteit waarvoor in een andere provincie reeds een erkenning is |
Les droits et redevances perçus ne sont pas restitués en cas | verkregen. De ontvangen rechten en retributies worden niet terugbetaald in geval |
d'irrecevabilité ou de rejet de la demande, et de suspension, de | van niet-ontvankelijkheid of afwijzing van de aanvraag, en van |
retrait ou de limitation de l'agrément ou de l'autorisation, ni en cas | schorsing, intrekking of beperking van de erkenning of vergunning, |
de cessation des activités faisant l'objet de l'agrément ou de | noch bij de beëindiging van de activiteiten waarop de erkenning of |
l'autorisation. | vergunning betrekking heeft. |
Ils ne sont dus qu'une seule fois pour un agrément ou une autorisation | Ze zijn slechts éénmaal verschuldigd voor een erkenning of vergunning |
portant sur le même objet. | die betrekking heeft op hetzelfde voorwerp. |
Ils ne sont pas dus lorsqu'il y a lieu de changer l'adresse indiquée | Ze zijn niet verschuldigd wanneer het adres vermeld op een erkenning |
sur un agrément ou une autorisation, si la nouvelle adresse est située | of vergunning moet worden gewijzigd en het nieuwe adres op hetzelfde |
dans le même territoire que celui de l'autorité qui l'a délivré(e). | grondgebied ligt als dat van de overheid die ze heeft uitgereikt. |
Les changements d'adresse sur les autorisations de détention d'une | Adreswijzigingen op vergunningen tot het voorhanden hebben van een |
arme soumise à autorisation sont gratuits. | vergunningsplichtig wapen gebeuren gratis. |
Lors de l'extension d'un agrément ou d'une autorisation, seule la | Bij de uitbreiding van een erkenning of vergunning is slechts het |
différence entre le montant payé lors de la demande et la délivrance | verschil verschuldigd tussen het bedrag betaald bij de oorspronkelijke |
originales de ce document et le montant dû lors d'une nouvelle demande | aanvraag en uitreiking van dit document, en het bedrag verschuldigd |
et d'une nouvelle délivrance du document sollicité est due. | bij een nieuwe aanvraag en een nieuwe uitreiking van het gewenste |
Art. 56.Les droits et redevances visés à l'article 51 ne sont pas dus |
document. Art. 56.De in artikel 51 bedoelde rechten en retributies zijn niet |
lors de la délivrance d'une autorisation ou d'un permis à l'égard : | verschuldigd bij de uitreiking van een vergunning aan : |
1° d'un membre du ministère public dûment autorisé par son chef de | 1° een lid van het openbaar ministerie dat door zijn korpschef |
corps à détenir ou à porter une arme à feu courte; | behoorlijk is gemachtigd om een kort vuurwapen voorhanden te hebben of |
2° d'un juge d'instruction justifié à détenir ou à porter une arme à | te dragen; 2° een onderzoeksrechter die is gerechtigd een kort vuurwapen |
feu courte; | voorhanden te hebben of te dragen; |
3° du personnel des services de sécurité des institutions de l'OTAN et | 3° het personeel van de veiligheidsdiensten van de instellingen van de |
de l'Union européenne. | NAVO en de Europese Unie. |
Les droits et redevances visés à l'article 51, 1°, ne sont pas dus | De in artikel 51, 1°, bedoelde rechten en retributies zijn niet |
lors de la délivrance d'une autorisation de détention d'une arme à feu | verschuldigd bij de uitreiking van een vergunning tot het voorhanden |
hebben van een vergunningsplichtig vuurwapen, die beperkt blijft tot | |
soumise à autorisation limitée à l'acquisition de munitions à un | de aankoop van munitie, aan een lid van een dienst van het openbaar |
membre d'un service de l'autorité ou de la force publique visé par | gezag of van de openbare macht, bedoeld in het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et au port | 26 juni 2002 betreffende het voorhanden hebben en het dragen van |
d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique, dûment | wapens door de diensten van het openbaar gezag of van de openbare |
autorisé par l'autorité compétente de ce service à fréquenter un stand de tir sportif ou à participer à des compétitions de tir sportif avec une arme à feu réglementaire soumise a autorisation. Les droits et redevances visés à l'article 50, 4° et 5°, ne sont pas dus pour une demande d'agrément et pour la délivrance d'un agrément relatif à la tenue d'un musée ou d'une collection d'armes à feu soumises à autorisation ou de munitions pour ces armes par un service de l'autorité ou de la force publique visé à l'alinéa 2, par l'Institut national de criminalistique et de criminologie, et par tout établissement agrée par l'autorité compétente pour la formation des membres des services précités. | macht, behoorlijk gemachtigd door de bevoegde overheid van deze dienst om een sportschietstand te bezoeken of deel te nemen aan sportschietcompetities met een reglementair vergunningsplichtig vuurwapen. De in artikel 50, 4° en 5°, bedoelde rechten en retributies zijn niet verschuldigd voor de aanvraag en de uitreiking van een erkenning die betrekking heeft op het houden van een museum of een verzameling van vergunningsplichtige vuurwapens of van munitie voor die wapens door een dienst van het openbaar gezag of van de openbare macht bedoeld in het tweede lid, door het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie, alsook door elke instelling erkend door de bevoegde overheid voor de opleiding van de leden van de voormelde diensten. |
Art. 57.Le présent chapitre s'applique : |
Art. 57.Dit hoofdstuk is van toepassing op : |
1° aux agréments et autorisations délivrés en application de la | 1° de erkenningen en vergunningen uitgereikt met toepassing van deze |
présente loi depuis son entrée en vigueur. Le non-paiement des droits | wet sedert haar inwerkingtreding. De niet-betaling van de rechten en |
et redevances entraîne de plein droit le retrait de ces documents; | retributies brengt van rechtswege de intrekking van deze documenten |
2° aux agréments et autorisations délivrés en application de la loi du | met zich mee; 2° de erkenningen en vergunningen uitgereikt met toepassing van de wet |
3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des | van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen |
armes et au commerce des munitions, à compter de la date d'entrée en | van wapens en op de handel in munitie te rekenen vanaf de datum van |
vigueur du présent chapitre. | inwerkingtreding van dit hoofdstuk. |
Les droits et redevances en application de l'article 41 sont réglés | De rechten en retributies in uitvoering van artikel 41 worden geregeld |
dans le cadre de l'article 20 de la loi du 10 avril 1990 réglementant | in het kader van artikel 20 van de wet van 10 april 1990 tot regeling |
la sécurité privée et particulière. | van de private en bijzondere veiligheid. |
Art. 58.Le présent chapitre entre en vigueur le jour de sa |
Art. 58.Dit hoofdstuk treedt in werking de dag waarop het in het |
publication au Moniteur belge ». | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt ». |
Quant à la recevabilité | Wat de ontvankelijkheid betreft |
B.2.1. Le requérant invoque à l'appui de son intérêt à agir ses | B.2.1. De verzoeker voert ter staving van zijn belang om in rechte te |
qualités de collectionneur et de propriétaire d'armes et de munitions | treden zijn hoedanigheden van verzamelaar en eigenaar van wapens en |
et d'initiateur au tir. | munitie en van schietinitiator aan. |
B.2.2. La disposition attaquée détermine le montant des droits et | B.2.2. De bestreden bepaling stelt het bedrag vast van de rechten en |
redevances au payement desquels sont subordonnés la délivrance et le | retributies tot betaling waarvan de uitgifte en de hernieuwing van de |
renouvellement de l'agrément de diverses activités concernant les | erkenning van verscheidene activiteiten in verband met vuurwapens en |
armes à feu et leurs munitions. | bijbehorende munitie afhankelijk zijn. |
B.2.3. En sa qualité de détenteur d'armes à titre privé, de | B.2.3. In zijn hoedanigheid van privaat wapenbezitter, verzamelaar en |
collectionneur et d'initiateur au tir, le requérant risque d'être | schietinitiator dreigt de verzoeker rechtstreeks en ongunstig te |
affecté directement et défavorablement par l'article 50, alinéa 1er, | worden geraakt door artikel 50, eerste lid, 3°, 4°, 5°, 7° en 8°, van |
3°, 4°, 5°, 7° et 8°, de la loi du 8 juin 2006 et justifie dès lors de | de wet van 8 juni 2006 en doet hij bijgevolg blijken van het belang om |
l'intérêt à en demander l'annulation. Il ne fait pas état de qualités | de vernietiging daarvan te vragen. Hij maakt geen gewag van |
justifiant son intérêt à agir en ce qui concerne l'article 50, alinéa | hoedanigheden die zijn belang om in rechte te treden verantwoorden wat |
1er, 1°, 2° et 6°. | artikel 50, eerste lid, 1°, 2° en 6° betreft. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Dans la première branche du moyen unique, la partie requérante | B.3.1. In het eerste onderdeel van het enige middel doet de |
fait valoir que l'article 50, alinéa 1er, 4°, de la loi sur les armes | verzoekende partij gelden dat artikel 50, eerste lid, 4°, van de |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il fixe à un | wapenwet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre het |
de rechten en retributies verschuldigd voor de erkenning van | |
montant identique pour les musées et les collectionneurs les droits et | vuurwapenverzamelingen en bijbehorende munitie vaststelt op een bedrag |
redevances dus pour l'agrément de collections d'armes à feu et de | dat identiek is voor de musea en de verzamelaars. |
leurs munitions. | |
B.3.2. Les travaux préparatoires de la loi attaquée indiquent que le | B.3.2. In de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet wordt |
gesteld dat het hoofdstuk dat de bestreden bepaling bevat grotendeels | |
chapitre contenant la disposition attaquée s'inspire largement du | is geïnspireerd op het systeem ingevoerd door het koninklijk besluit |
système mis en place par l'arrêté royal du 16 septembre 1997 | van 16 september 1997 tot bepaling van het bedrag van de rechten en |
déterminant le montant des droits et redevances perçus en application | retributies die worden geheven met toepassing van de wapenwet, maar |
de la loi sur les armes, mais que les montants ont été revus « afin | dat de bedragen werden herzien « opdat ze kostendekkend zouden zijn |
qu'ils couvrent les frais causés par la gestion des dossiers de | voor het beheer van de dossiers van vergunningsaanvragen door de |
demandes d'autorisations par les services des gouverneurs et du | diensten van de gouverneurs en de federale wapendienst » (Parl. St., |
service fédéral des armes » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 236; in dezelfde zin, DOC |
51-2773/001, p. 236; dans le même sens, DOC 51-2773/027, pp. 3 et 6). | 51-2773/001, pp. 3 en 6). |
B.3.3. Sans doute le législateur a-t-il ventilé les différents tarifs | |
fixés par l'article 50 « selon l'intérêt économique [des différentes] | B.3.3. Wellicht heeft de wetgever de verschillende in artikel 50 |
vastgestelde tarieven uitgesplitst « naar gelang van het economisch | |
belang van [de verschillende] activiteiten » (Parl. St., Kamer, | |
activités » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 237); | 2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 237); hij vermocht echter te oordelen |
mais il a pu estimer que les frais en cause seraient analogues pour un | dat de in het geding zijnde kosten analoog zouden zijn voor een museum |
musée et pour une collection et considérer, compte tenu de la | en voor een verzameling en, rekening houdend met het soortgelijk |
similitude des mesures à prendre et de la circonstance que l'un et | karakter van de te nemen maatregelen en de omstandigheid dat beide |
l'autre comprennent des objets analogues et sont soumis au même | analoge voorwerpen omvatten en zijn onderworpen aan dezelfde erkenning |
agrément (article 6, § 1er, de la loi du 8 juin 2006), que les musées | (artikel 6, § 1, van de wet van 8 juni 2006), te oordelen dat de musea |
et les collections pouvaient être soumis aux mêmes droits et | en de verzamelingen aan dezelfde rechten en retributies konden worden |
redevances. La circonstance que la loi emploie les termes de « musée » | onderworpen. De omstandigheid dat de wet de bewoordingen « museum » en |
et de « collection » n'implique pas, contrairement à ce que soutient | « verzameling » gebruikt, impliceert, in tegenstelling tot wat de |
verzoekende partij beweert, niet dat tussen beide een onderscheid zou | |
la partie requérante, qu'il y aurait lieu de distinguer l'un de | dienen te worden gemaakt, maar kan voortvloeien uit de bekommernis van |
l'autre mais peut résulter du souci du législateur de définir de | de wetgever om op precieze wijze het toepassingsgebied van de |
manière précise le champ d'application de la mesure. Par ailleurs, | maatregel te definiëren. Overigens zou de vaststelling van een bedrag |
fixer un montant plus avantageux pour les collections privées que pour | dat voor de private verzamelingen voordeliger is dan voor de musea, |
les musées alors que les premières sont constituées pour l'agrément de | terwijl eerstgenoemde worden aangelegd tot vermaak van hun eigenaars, |
leurs propriétaires, aurait abouti à négliger, à tort, le besoin | ertoe hebben geleid dat de noodzaak van algemeen belang waaraan de |
d'intérêt général auquel répondent les musées. | musea voldoen, ten onrechte wordt veronachtzaamd. |
B.3.4. En sa première branche, le moyen n'est pas fondé. | B.3.4. Het eerste onderdeel van het middel is niet gegrond. |
B.4.1. Dans la seconde branche du moyen unique, la partie requérante | B.4.1. In het tweede onderdeel van het enige middel doet de |
fait valoir que l'article 50 de la loi sur les armes viole les | verzoekende partij gelden dat artikel 50 van de wapenwet de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il soumet à des droits et redevances d'un montant identique les agréments qu'il vise et le renouvellement de ceux-ci, alors que ce renouvellement doit procéder d'opérations administratives nécessairement simplifiées qui ne justifient pas la perception de droits et redevances d'un montant aussi élevé que ceux perçus lors de l'agrément initial. B.4.2. L'opinion selon laquelle le renouvellement de l'agrément supposerait un travail moindre que celui précédant l'agrément lui-même ne trouve appui ni dans la loi attaquée ni dans les travaux | 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre het de erin beoogde erkenningen en de hernieuwing daarvan aan rechten en retributies van een eenzelfde bedrag onderwerpt, terwijl die hernieuwing moet voortvloeien uit noodzakelijkerwijze vereenvoudigde administratieve verrichtingen die niet de inning verantwoorden van rechten en retributies ter waarde van een bedrag dat even hoog is als dat van diegene die werden geïnd bij de initiële erkenning. B.4.2. De opvatting volgens welke de hernieuwing van de erkenning minder werk zou veronderstellen dan het werk dat de erkenning zelf voorafgaat, vindt geen steun in de bestreden wet, noch in de parlementaire voorbereiding. Tijdens die parlementaire voorbereiding |
préparatoires. Au cours de ceux-ci, un montant de 65 euros fut certes | werd een bedrag van 65 euro weliswaar te hoog geacht, gelet op de « |
jugé trop élevé eu égard à la « simple formalité » que devait | loutere formaliteit » die de hernieuwing zou moeten zijn (Parl. St., |
constituer le renouvellement (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2773/027, p. 5), maar de minister |
51-2773/027, p. 5) mais la ministre souligna « que les montants ont | beklemtoonde « dat de bedragen werden geëvalueerd in het licht van de |
été évalués par rapport aux coûts pour les services des provinces, la | kosten voor de provinciediensten, de politie, de federale wapendienst |
police, le service fédéral des Armes, ainsi que pour la commission | |
consultative des armes » (Ibid., p. 6). | en voor de adviescommissie inzake wapens » (ibid., p. 6). |
B.4.3. En soumettant l'agrément et le renouvellement visés par les | B.4.3. Door de in de bestreden bepalingen bedoelde erkenning en |
dispositions attaquées à des droits et redevances d'un montant | hernieuwing aan rechten en retributies van een eenzelfde bedrag te |
identique, le législateur a pu estimer que le renouvellement ne | onderwerpen, vermocht de wetgever te oordelen dat de hernieuwing niet |
constituerait pas une simple formalité mais impliquerait un examen | een loutere formaliteit zou vormen, maar een onderzoek zou impliceren |
permettant de vérifier que les conditions auxquelles l'agrément avait | aan de hand waarvan kan worden nagegaan of de voorwaarden waaronder de |
été octroyé étaient toujours remplies. Il n'a pas pris, de la sorte, | erkenning werd toegekend, nog steeds zijn vervuld. Hij heeft zodoende |
une mesure dépourvue de justification. | geen onverantwoorde maatregel genomen. |
B.4.4. En sa seconde branche, le moyen n'est pas fondé. | B.4.4. Het tweede onderdeel van het middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 19 mars 2008. | de openbare terechtzitting van 19 maart 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |