← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 17/2008 du 14 février 2008 Numéro du rôle : 4197 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 100, alinéa 1 er , 1°, des lois sur la
comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 ju La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior,
et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 17/2008 du 14 février 2008 Numéro du rôle : 4197 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100, alinéa 1 er , 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 ju La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 17/2008 van 14 februari 2008 Rolnummer 4197 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991, g Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 17/2008 du 14 février 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 17/2008 van 14 februari 2008 |
Numéro du rôle : 4197 | Rolnummer 4197 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100, eerste lid, |
1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par | 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij |
l'arrêté royal du 17 juillet 1991, posée par le Tribunal de police de | koninklijk besluit van 17 juli 1991, gesteld door de Politierechtbank |
Malines. | te Mechelen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 18 avril 2007 en cause de Dirk Aerts contre la Région | Bij vonnis van 18 april 2007 in zake Dirk Aerts tegen het Vlaamse |
Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 | 24 april 2007, heeft de Politierechtbank te Mechelen de volgende |
avril 2007, le Tribunal de police de Malines a posé la question | |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Schendt artikel 100, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van | |
« L'article 100, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 | 17 juli 1991 houdende coördinatie van de wetten op de |
portant coordination des lois sur la comptabilité de l'Etat viole-t-il | |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit un délai | Rijkscomptabiliteit, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre |
het voorziet in een vijfjarige verjaringstermijn voor een vordering | |
de prescription quinquennal pour une action en indemnisation fondée | tot schadevergoeding op grond van de buitencontractuele |
sur la responsabilité extra-contractuelle des pouvoirs publics, | aansprakelijkheid van de overheid, aanvang nemend op de eerste januari |
prenant cours le 1er janvier de l'exercice budgétaire durant lequel la | van het begrotingsjaar waarin zij is ontstaan, ook wanneer de schade |
créance est née, même lorsque le dommage ne s'est certes pas manifesté | weliswaar niet onmiddellijk, maar wel vóór het verstrijken van de |
vijfjarige termijn, tot uiting is gekomen, terwijl de | |
immédiatement mais malgré tout avant l'échéance du délai quinquennal, | verjaringstermijn voor een dergelijke vordering gericht tegen een |
alors que le délai de prescription d'une telle action dirigée contre | particulier slechts een aanvang neemt vanaf de dag volgend op die |
un particulier ne prend cours que le jour suivant celui où la personne | waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de |
lésée a eu connaissance du dommage ou de l'aggravation de celui-ci et | verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke |
de l'identité de la personne responsable ? ». | persoon ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1. La Cour est interrogée sur l'article 100 des lois sur la | B.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 100 van de wetten op de |
comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
1991, qui dispose : | juli 1991, dat bepaalt : |
« Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans | « Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, |
préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, | onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere |
réglementaires ou conventionnelles sur la matière : | wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : |
1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées | 1° de schuldvorderingen, waarvan de op wettelijke of reglementaire |
par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans | wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van |
à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle | vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in |
elles sont nées; | de loop waarvan zij zijn ontstaan; |
2° les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1°, | 2° de schuldvorderingen, die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de |
n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans | onder 1° bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd |
à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été | binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari |
produites; | van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; |
3° toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai | 3° alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen |
de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle | een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het |
elles sont nées. | jaar van hun ontstaan. |
Toutefois, les créances résultant de jugements restent soumises à la | Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel |
prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de | de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door |
la Caisse des Dépôts et Consignations ». | de zorg van de Deposito- en Consignatiekas ». |
Jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 « fixant les | Tot de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 « tot vaststelling |
dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des | van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle |
subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi | op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de |
qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes », cette | gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof |
disposition reste également applicable, en vertu de l'article 71, § 1er, | » blijft die bepaling eveneens van toepassing, krachtens artikel 71, § |
de la loi spéciale de financement du 16 janvier 1989, aux communautés | 1, van de bijzondere financieringswet van 16 januari 1989, op de |
et aux régions. En vertu de l'article 11 de la loi-programme (II) du | gemeenschappen en de gewesten. Op grond van artikel 11 van de |
27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006, troisième | programmawet (II) van 27 december 2006 (Belgisch Staatsblad van 28 |
édition), qui modifie l'article 17 de la loi précitée du 16 mai 2003, | december 2006, derde uitgave), waarbij artikel 17 van de voormelde wet |
le Roi peut reporter l'entrée en vigueur de cette loi du 16 mai 2003 | van 16 mei 2003 wordt gewijzigd, kan de inwerkingtreding van die wet |
van 16 mei 2003 door de Koning worden uitgesteld tot uiterlijk 1 | |
au 1er janvier 2010 au plus tard. Les arrêtés royaux du 7 juin 2007 | januari 2010. De koninklijke besluiten van 7 juni 2007 hebben van die |
ont usé de cette faculté pour reporter l'entrée en vigueur de la loi | mogelijkheid gebruik gemaakt om de inwerkingtreding van de wet uit te |
au 1er janvier 2010 en ce qui concerne la Communauté flamande, la | stellen, voor wat betreft de Vlaamse Gemeenschap, het Vlaamse Gewest |
Région flamande et la Communauté germanophone, et au 1er janvier 2009 | en de Duitstalige Gemeenschap, tot 1 januari 2010, en voor wat betreft |
en ce qui concerne la Communauté française et la Région wallonne. | de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot 1 januari 2009. |
B.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant | B.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot |
certaines dispositions en matière de prescription, le délai de | wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de |
prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article | gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel |
2262bis, § 1er, du Code civil, inséré par la loi précitée, énonce que | 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door voormelde |
les actions personnelles sont prescrites par dix ans à l'exception des | wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door |
actions en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité | verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot |
extracontractuelle qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour | vergoeding van schade op grond van buitencontractuele |
qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de | aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de |
son aggravation et de l'identité de la personne responsable, ces | dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de |
actions se prescrivant en tout état de cause par vingt ans à partir du | schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor |
jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le | aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval |
dommage. Lorsque l'action a pris naissance avant l'entrée en vigueur | verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die |
de la loi du 10 juin 1998, l'article 10 de cette loi dispose, à titre | waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft |
de mesure transitoire, que les nouveaux délais de prescription qu'elle | voorgedaan. Wanneer de rechtsvordering vóór de inwerkingtreding van de |
wet van 10 juni 1998 is ontstaan, bepaalt artikel 10 van die wet bij | |
institue ne commencent à courir qu'à partir de son entrée en vigueur. | wijze van overgangsmaatregel dat de nieuwe verjaringstermijnen waarin |
zij voorziet pas lopen vanaf haar inwerkingtreding. | |
B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 100, | B.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel |
alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat | 100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit un | Rijkscomptabiliteit met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
délai de prescription quinquennal pour les créances fondées sur la | het voorziet in een vijfjarige verjaringstermijn voor |
responsabilité extracontractuelle des pouvoirs publics, à compter du 1er | schuldvorderingen op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid |
janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées, | van de overheid, te rekenen vanaf de eerste januari van het |
alors que les créances de droit commun portant sur l'indemnisation | begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan, terwijl de |
d'un préjudice, fondées sur une responsabilité extracontractuelle, se | gemeenrechtelijke schuldvorderingen tot vergoeding van schade op grond |
prescrivent par cinq ans à partir du jour qui suit celui où la | van buitencontractuele aansprakelijkheid verjaren door verloop van |
personne lésée a eu connaissance du préjudice ou de son aggravation et | vijf jaar vanaf de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis |
de l'identité de la personne responsable. | heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van de |
identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon. | |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.4.1. Selon le Conseil des Ministres, la Cour ne serait pas | B.4.1. Volgens de Ministerraad zou het Hof niet bevoegd zijn de |
compétente pour répondre à la question préjudicielle, étant donné que | prejudiciële vraag te beantwoorden, aangezien zij geen betrekking |
celle-ci ne porte pas sur une norme législative mais sur un arrêté | heeft op een wettelijke norm, maar op een koninklijk besluit, namelijk |
royal, à savoir l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination | het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie van de |
des lois sur la comptabilité de l'Etat. Par conséquent, la question | wetten op de Rijkscomptabiliteit. Bijgevolg zou de prejudiciële vraag |
préjudicielle serait irrecevable. | niet ontvankelijk zijn. |
B.4.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des Ministres, la | B.4.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, wordt het |
Cour n'est pas interrogée sur l'arrêté royal du 17 juillet 1991 | Hof niet ondervraagd over het koninklijk besluit van 17 juli 1991 |
portant coordination des lois sur la comptabilité de l'Etat, mais sur | houdende coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, maar |
l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, | over artikel 100, eerste lid, 1°, van de bij dat koninklijk besluit |
coordonnées par cet arrêté royal. La coordination de normes | gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit. De coördinatie van |
législatives par un arrêté royal n'a pas pour effet que la Cour ne | wettelijke normen bij een koninklijk besluit, heeft niet tot gevolg |
serait plus compétente pour connaître de ces normes. | dat het Hof niet langer bevoegd zou zijn om kennis te nemen van die normen. |
B.4.3. L'exception est rejetée. | B.4.3. De exceptie wordt verworpen. |
Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle | Ten aanzien van het verzoek de prejudiciële vraag te herformuleren |
B.5.1. Selon le Conseil des Ministres, la question préjudicielle doit | B.5.1. Volgens de Ministerraad moet de prejudiciële vraag worden |
être reformulée. | geherformuleerd. |
B.5.2. En tant que la question préjudicielle parle de « l'article 100, | B.5.2. In zoverre de prejudiciële vraag het heeft over « artikel 100, |
alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant | eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende |
coordination des lois sur la comptabilité de l'Etat », il semble | coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit », blijkt het om |
s'agir d'une erreur matérielle. Il ne pourrait y avoir de doute que la | een materiële vergissing te gaan. Er kan geen twijfel over bestaan dat |
question préjudicielle porte sur l'article 100, alinéa 1er, 1°, des | de prejudiciële vraag betrekking heeft op artikel 100, eerste lid, 1°, |
lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du | van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het |
17 juillet 1991. | koninklijk besluit van 17 juli 1991. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6. Ainsi que la Cour l'a jugé dans les arrêts nos 32/96, 75/97, | B.6. Zoals het Hof in de arresten nrs. 32/96, 75/97, 5/99, 85/2001, |
5/99, 85/2001, 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, | 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, 165/2004, |
165/2004, 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007 et 124/2007, en | 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007 en 124/2007 heeft geoordeeld, |
soumettant à la prescription quinquennale les actions dirigées contre | heeft de wetgever, door de vorderingen gericht tegen de Staat aan de |
l'Etat, le législateur a pris une mesure en rapport avec le but | vijfjarige verjaring te onderwerpen, een maatregel genomen die in |
poursuivi, qui est de permettre de clôturer les comptes de l'Etat dans | verband staat met het nagestreefde doel dat erin bestaat de rekeningen |
un délai raisonnable. Il a en effet considéré qu'une telle mesure | van de Staat binnen een redelijke termijn af te sluiten. Er werd |
était nécessaire, parce qu'il faut que l'Etat puisse, à une époque | immers geoordeeld dat een dergelijke maatregel noodzakelijk was omdat |
déterminée, arrêter ses comptes : c'est une prescription d'ordre | de Staat op een bepaald ogenblik zijn rekeningen moet kunnen afsluiten |
public et nécessaire du point de vue d'une bonne comptabilité (Pasin., | : het is een verjaring van openbare orde, die noodzakelijk is in het |
1846, p. 287). | licht van een goede comptabiliteit (Pasin., 1846, p. 287). |
Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut | Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 |
rappelé que, « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, | werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard |
manoeuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de | uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en |
documents et d'archives, l'Etat est un débiteur de nature particulière | dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [...] wel een |
» et que « des raisons d'ordre imposent que l'on mette fin aussitôt | debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens orderedenen |
que possible aux revendications tirant leur origine d'affaires | geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan eisen die hun |
arriérées » (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, p. 2; Doc. | oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St., Kamer, |
parl., Sénat, 1966-1967, n° 126, p. 4). Des arguments analogues | 1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 126, p. |
justifient également le délai de prescription particulier pour les | 4). Analoge argumenten verantwoorden tevens de bijzondere |
créances contre la Région flamande. | verjaringstermijn voor schuldvorderingen tegen het Vlaamse Gewest. |
La circonstance que le délai de prescription des créances contre | De omstandigheid dat de verjaringstermijn van de schuldvorderingen |
tegen de Staat en het Vlaamse Gewest reeds een aanvang neemt op de | |
l'Etat et la Région flamande prenne déjà cours le 1er janvier de | eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn |
l'année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées - et dès lors | ontstaan - en bijgevolg daadwerkelijk bijna steeds voordat de |
effectivement presque toujours avant la naissance de la créance - | vordering is ontstaan - vloeit voort uit het specifieke criterium dat |
découle par ailleurs du critère spécifique qui est utilisé pour | wordt gehanteerd om de verjaringstermijn te berekenen. De keuze van |
calculer le délai de prescription. Le choix de ce critère est justifié | dat criterium wordt verantwoord door de eigenheid van de Staat en de |
par la spécificité de l'Etat, des communautés et des régions en tant | gemeenschappen en gewesten als schuldenaars van die vorderingen. |
que débiteurs de ces créances. Comme ce mode de calcul procure un | Doordat die berekeningswijze een concrete verjaringstermijn oplevert |
délai de prescription concret d'au moins quatre ans après la naissance | van ten minste vier jaar na het ontstaan van de schuldvordering, dat |
de la créance, c'est-à-dire à partir du moment où tous les éléments | wil zeggen vanaf het ogenblik dat alle constitutieve elementen |
constitutifs sont présents, à savoir une faute, un dommage et le lien | aanwezig zijn, namelijk een fout, een schade en het oorzakelijke |
de cause à effet entre les deux, et pour autant que le dommage et | verband tussen beide, en voor zover de schade of de identiteit van de |
l'identité de la personne responsable puissent être établis avant | aansprakelijke vóór het verstrijken van de verjaringstermijn kunnen |
l'expiration du délai de prescription, la mesure n'a pas d'effets | worden vastgesteld, heeft de maatregel geen onevenredige gevolgen. |
disproportionnés. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | Het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, | Artikel 100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, |
coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, ne viole pas les | gecoördineerd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991, schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit un délai de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het voorziet in |
prescription quinquennal pour les actions en indemnisation fondées sur | een vijfjarige verjaringstermijn voor vorderingen tot schadevergoeding |
la responsabilité extracontractuelle de l'Etat fédéral, des | op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de federale |
communautés et des régions, à compter du 1er janvier de l'année | Staat, de gemeenschappen en de gewesten, te rekenen vanaf de eerste |
budgétaire au cours de laquelle la créance est née. | januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan de vordering is |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | ontstaan. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 14 février 2008. | terechtzitting van 14 februari 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |