← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 18/2008 du 14 février 2008 Numéros du rôle : 4222, 4223, 4224, 4225
et 4232 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 235ter, § 6,
du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassa La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 18/2008 du 14 février 2008 Numéros du rôle : 4222, 4223, 4224, 4225 et 4232 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 235ter, § 6, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassa La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 18/2008 van 14 februari 2008 Rolnummers 4222, 4223, 4224, 4225 en 4232 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 235ter, § 6, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 18/2008 du 14 février 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 18/2008 van 14 februari 2008 |
Numéros du rôle : 4222, 4223, 4224, 4225 et 4232 | Rolnummers 4222, 4223, 4224, 4225 en 4232 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 235ter, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 235ter, § 6, van |
§ 6, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassation. | het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par deux arrêts du 5 juin 2007 en cause de I.V., dont les | a. Bij twee arresten van 5 juni 2007 inzake I.V., waarvan de |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 13 juin 2007, la | expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 13 juni 2007, |
Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | « Schendt artikel 235ter Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet aucun | 11 Grondwet, doordat deze wetsbepaling geen enkel cassatieberoep |
pourvoi en cassation contre l'arrêt de la chambre des mises en | toelaat tegen het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling |
accusation relatif à l'examen de régularité de la mise en oeuvre des | betreffende de controle van de regelmatigheid over de toepassing van |
méthodes particulières de recherche d'observation et d'infiltration, | de bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie, in zoverre |
en tant que le contrôle du dossier confidentiel est requis à cet | daartoe de controle van het vertrouwelijk dossier is vereist, terwijl |
effet, alors que l'article 416, alinéa 2, du Code d'instruction | artikel 416, tweede lid, Wetboek van Strafvordering een onmiddellijk |
criminelle permet un pourvoi en cassation immédiat contre l'arrêt de | cassatieberoep toelaat tegen het arrest van de kamer van |
la chambre des mises en accusation relatif à l'application, notamment, | inbeschuldigingstelling betreffende de toepassing van onder meer |
de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle et que les | artikel 235bis Wetboek van Strafvordering en de artikelen 407, 408, |
articles 407, 408, 409, 413 et 416, alinéa 1er, du Code d'instruction | 409, 413 en 416, eerste lid, Wetboek van Strafvordering cassatieberoep |
criminelle permettent un pourvoi en cassation contre tout arrêt ou jugement définitifs ? ». | toelaten tegen elk eindarrest of eindvonnis ? ». |
b. Par arrêts des 29 mai et 5 juin 2007 en cause respectivement de | b. Bij arresten van 29 mei en 5 juni 2007 inzake respectievelijk T.R. |
T.R. et M.D., dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour | en M.D., waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen |
le 13 juin 2007, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle | op 13 juni 2007, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 235ter, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il | « Schendt artikel 235ter, § 6, Wetboek van Strafvordering de artikelen |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet aucun | 10 en 11 Grondwet, doordat deze wetsbepaling geen enkel cassatieberoep |
pourvoi en cassation contre l'arrêt de la chambre des mises en | toelaat tegen het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling |
accusation relatif à l'examen de régularité de la mise en oeuvre des | betreffende de controle van de regelmatigheid over de toepassing van |
méthodes particulières de recherche d'observation et d'infiltration, | de bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie, in zoverre |
en tant que le contrôle du dossier confidentiel est requis à cet | daartoe de controle van het vertrouwelijk dossier is vereist, terwijl |
effet, alors que l'article 416, alinéa 2, du Code d'instruction | artikel 416, tweede lid, Wetboek van Strafvordering een onmiddellijk |
criminelle permet un pourvoi en cassation immédiat contre l'arrêt de | cassatieberoep toelaat tegen het arrest van de kamer van |
la chambre des mises en accusation relatif à l'application, notamment, | inbeschuldigingstelling betreffende de toepassing van, onder meer, |
de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle et que les | artikel 235bis Wetboek van Strafvordering en de artikelen 407, 408, |
articles 407, 408, 409, 413 et 416, alinéa 1er, du Code d'instruction | 409, 413 en 416, eerste lid, Wetboek van Strafvordering cassatieberoep |
criminelle permettent un pourvoi en cassation contre tout arrêt ou jugement définitifs ? ». | toelaten tegen elk eindarrest of eindvonnis ? ». |
c. Par arrêt du 13 juin 2007 en cause de A.Y., dont l'expédition est | c. Bij arrest van 13 juni 2007 in zake A.Y., waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 25 juin 2007, la Cour de cassation a | griffie van het Hof is ingekomen op 25 juni 2007, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 235ter, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il | « Schendt artikel 235ter, § 6, van het Wetboek van strafvordering de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het geen cassatieberoep |
recours en cassation contre l'arrêt de la chambre des mises en | toelaat tegen het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling |
accusation relatif à l'examen, sur la base du dossier confidentiel, de | betreffende de controle, op basis van het vertrouwelijk dossier, van |
la régularité de la mise en oeuvre des méthodes particulières de | de regelmatigheid van de toepassing van de bijzondere |
recherche d'observation et d'infiltration, alors que l'article 416, | opsporingsmethoden observatie en infiltratie, terwijl artikel 416, |
alinéa 2, dudit code autorise un pourvoi en cassation immédiat contre | tweede lid, van dat Wetboek een onmiddellijk cassatieberoep toelaat |
l'arrêt de la chambre des mises en accusation statuant en application | tegen het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling dat |
de l'article 235bis du code précité ? ». | uitspraak doet met toepassing van artikel 235bis van het voormelde Wetboek ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4222, 4223, 4224, 4225 et | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4222, 4223, 4224, 4225 en |
4232 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 4232 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Vóór de gedeeltelijke vernietiging ervan bij het arrest nr. | |
B.1. L'article 235ter du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a | 105/2007 van 19 juli 2007 bepaalde artikel 235ter van het Wetboek van |
été inséré par l'article 23 de la loi du 27 décembre 2005, énonçait, | strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 23 van de wet van 27 |
avant son annulation partielle par l'arrêt n° 105/2007 du 19 juillet | |
2007 : | december 2005 : |
« § 1er. La chambre des mises en accusation est chargée de contrôler | « § 1. De kamer van inbeschuldigingstelling is belast met de controle |
[...] la mise en oeuvre des méthodes particulières de recherche | over de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en |
d'observation et d'infiltration. | infiltratie. De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt, op vordering van het |
Dès la clôture de l'information dans laquelle ces méthodes ont été | openbaar ministerie, de regelmatigheid van de bijzondere |
utilisées et avant que le ministère public ne procède à la citation | opsporingsmethoden observatie en infiltratie bij het afsluiten van het |
directe, la chambre des mises en accusation examine, sur la | opsporingsonderzoek waarin deze methoden werden toegepast en alvorens |
réquisition du ministère public, la régularité des méthodes | het openbaar ministerie tot rechtstreekse dagvaarding overgaat. |
particulières de recherche d'observation et d'infiltration. | De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt op het ogenblik dat de |
Dès le moment où le juge d'instruction communique son dossier au procureur du Roi en vertu de l'article 127, § 1er, alinéa 1er, la chambre des mises en accusation examine, sur la réquisition du ministère public, la régularité des méthodes particulières de recherche d'observation et d'infiltration qui ont été appliquées dans le cadre de l'instruction ou de l'information qui l'a précédée. § 2. La chambre des mises en accusation se prononce dans les trente jours de la réception de la réquisition du ministère public. Ce délai est ramené à huit jours si l'un des inculpés se trouve en détention préventive. La chambre des mises en accusation entend, séparément et en l'absence des parties, le procureur général en ses observations. Elle entend de la même manière la partie civile et l'inculpé, après convocation qui leur est notifiée par le greffier par télécopie ou par lettre recommandée à la poste au plus tard quarante-huit heures avant l'audience. Le greffier les informe également dans cette convocation, que le dossier répressif est mis à leur disposition au greffe, en original ou en copie pour consultation pendant cette période. Pour les méthodes particulières de recherche d'observation et | onderzoeksrechter zijn dossier aan de procureur des Konings overzendt krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, op vordering van het openbaar ministerie, de regelmatigheid van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie die werden toegepast in het kader van het gerechtelijk onderzoek of in het daaraan voorafgaande opsporingsonderzoek. § 2. De kamer van inbeschuldigingstelling doet uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van de vordering van het openbaar ministerie. Deze termijn wordt teruggebracht tot acht dagen indien één van de inverdenkinggestelden zich in voorlopige hechtenis bevindt. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort, afzonderlijk en buiten de aanwezigheid van de partijen, de opmerkingen van de procureur-generaal. Zij hoort, op dezelfde wijze, de burgerlijke partij en de inverdenkinggestelde, na kennisgeving die hen door de griffier ten laatste achtenveertig uur vóór de zitting per faxpost of bij een ter post aangetekende brief wordt gedaan. De griffier stelt hen in dezelfde post eveneens ter kennis dat het strafdossier tijdens deze periode op de griffie in origineel of in kopie ter inzage ligt. |
d'infiltration, elle peut entendre, séparément et en l'absence des | Zij kan, met betrekking tot de toegepaste bijzondere |
parties, le juge d'instruction et l'officier de police judiciaire visé | opsporingsmethoden observatie en infiltratie, de onderzoeksrechter en |
aux articles 47sexies, § 3, 6°, et 47octies, § 3, 6°. | de in de artikelen 47sexies, § 3, 6° en 47octies, § 3, 6° bedoelde |
La chambre des mises en accusation peut charger le juge d'instruction | officier van gerechtelijke politie afzonderlijk en buiten de |
aanwezigheid van de partijen horen. | |
De kamer van inbeschuldigingstelling kan de onderzoeksrechter gelasten | |
d'entendre les fonctionnaires de police chargés d'exécuter | de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van de |
l'observation et l'infiltration et le civil visé à l'article 47octies, | observatie en infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede lid, |
§ 1er, alinéa 2, en application des articles 86bis et 86ter. Elle peut | bedoelde burger te horen met toepassing van de artikelen 86bis en |
décider d'être présente à l'audition menée par le juge d'instruction | 86ter. Zij kan beslissen bij het verhoor door de onderzoeksrechter |
ou de déléguer un de ses membres à cet effet. | aanwezig te zijn of één van haar leden daartoe af te vaardigen. |
§ 3. Le ministère public soumet au président de la chambre des mises | § 3. Het openbaar ministerie legt aan de voorzitter van de kamer van |
en accusation le dossier confidentiel visé aux articles 47septies, § 1er, | inbeschuldigingstelling het vertrouwelijk dossier voor bedoeld in de |
alinéa 2, ou 47novies, § 1er, alinéa 2, qui porte sur l'information ou | artikelen 47septies, § 1, tweede lid, of 47novies, § 1, tweede lid, |
dat betrekking heeft op het opsporingsonderzoek of gerechtelijk | |
sur l'instruction visée au § 1er. Seuls les magistrats de la chambre | onderzoek bedoeld in § 1. Enkel de magistraten van de kamer van |
des mises en accusation ont le droit de consulter ce dossier | inbeschuldigingstelling hebben het recht dit vertrouwelijk dossier in |
confidentiel. | te zien. |
Le président de la chambre des mises en accusation prend les mesures | De voorzitter van de kamer van inbeschuldigingstelling neemt de nodige |
nécessaires en vue d'assurer la protection du dossier confidentiel. Il | maatregelen ter beveiliging van het vertrouwelijk dossier. Hij bezorgt |
le restitue immédiatement au ministère public après en avoir pris | het vertrouwelijk dossier, na kennisname ervan, onmiddellijk aan het |
connaissance. | openbaar ministerie terug. |
§ 4. L'arrêt de la chambre des mises en accusation ne peut pas faire | § 4. In het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling mag geen |
mention du contenu du dossier confidentiel, ni du moindre élément | gewag worden gemaakt van de inhoud van het vertrouwelijk dossier, noch |
susceptible de compromettre les moyens techniques et les techniques | van enig element dat de afscherming van de gebruikte technische |
d'enquête policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de | hulpmiddelen en de politionele onderzoekstechnieken of de vrijwaring |
l'anonymat de l'indicateur, des fonctionnaires de police chargés de | van de veiligheid en de afscherming van de identiteit van de |
l'exécution de l'observation ou de l'infiltration et du civil visé à | informant, de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van |
l'article 47octies, § 1er, alinéa 2. | de observatie of infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede |
§ 5. Il est procédé pour le surplus conformément à l'article 235bis, | lid, bedoelde burger in het gedrang kan brengen. |
§§ 5 et 6. | § 5. Er wordt verder gehandeld overeenkomstig artikel 235bis, §§ 5 en |
§ 6. Le contrôle du dossier confidentiel par la chambre des mises en | 6. § 6. Tegen de controle van het vertrouwelijk dossier door de kamer van |
accusation n'est susceptible d'aucun recours ». | inbeschuldigingstelling staat geen rechtsmiddel open ». |
B.2. Le paragraphe 6 de cette disposition a été annulé par l'arrêt n° | B.2. Paragraaf 6 van die bepaling werd bij het voormelde arrest nr. |
105/2007 précité. | 105/2007 vernietigd. |
B.3. En raison de cette annulation, les questions préjudicielles n'ont | B.3. Vanwege die vernietiging zijn de prejudiciële vragen zonder |
plus d'objet. | voorwerp geworden. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
constate que les questions préjudicielles sont sans objet. | stelt vast dat de prejudiciële vragen zonder voorwerp zijn. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 14 février 2008. | terechtzitting van 14 februari 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |