← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 13/2008 du 14 février 2008 Numéro du rôle : 4135 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 29, § 4, des lois relatives à la police de la
circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 m La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 13/2008 du 14 février 2008 Numéro du rôle : 4135 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29, § 4, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 m La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 13/2008 van 14 februari 2008 Rolnummer 4135 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29, § 4, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 13/2008 du 14 février 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 13/2008 van 14 februari 2008 |
Numéro du rôle : 4135 | Rolnummer 4135 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29, § 4, des | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29, § 4, van de wetten |
lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het |
l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été remplacé par la loi du | koninklijk besluit van 16 maart 1968, zoals vervangen bij de wet van |
20 juillet 2005, posée par le Tribunal correctionnel de Mons. | 20 juli 2005, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 9 janvier 2007 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 9 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen |
J.L., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 | J.L., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 |
janvier 2007, le Tribunal correctionnel de Mons a posé la question | januari 2007, heeft de Correctionele Rechtbank te Bergen de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door het | |
« L'article 29, § 4 nouveau, créé par l'article 7 de la loi du 20 | nieuwe artikel 29, § 4, tot stand gebracht bij artikel 7 van de wet |
juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives | van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 |
maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, in die zin | |
à la police de la circulation routière, interprété comme s'appliquant | geïnterpreteerd dat het enkel van toepassing is op de overtredingen |
uniquement aux infractions visées à l'article 29, § 1er, § 2 et § 3 | bedoeld in het nieuwe artikel 29, § 1, § 2 en § 3, met uitsluiting van |
nouveau à l'exclusion notamment des infractions visées aux articles 34 | met name de overtredingen bedoeld in de artikelen 34 en 35 van het |
et 35 de l'arrêté royal du 16 mars 1968, connexes ou non avec une ou | koninklijk besluit van 16 maart 1968, al dan niet in samenhang met een |
plusieurs infractions visées à l'article 29, § 1er, § 2 ou § 3 nouveau | of meer overtredingen bedoeld in het nieuwe artikel 29, § 1, § 2 of § |
du dit arrêté royal, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | |
Constitution ? ». | 3, van dat koninklijk besluit ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, met |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 29, § 4, nouveau | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het nieuwe artikel 29, § 4, |
des lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la | van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie |
circulation routière en ce qu'il s'applique seulement aux infractions | over het wegverkeer, in zoverre het alleen van toepassing is op de |
visées à l'article 29, §§ 1er, 2 et 3, à l'exclusion des infractions | overtredingen bedoeld in artikel 29, §§ 1, 2 en 3, met uitsluiting van |
visées aux articles 34 et 35 des lois coordonnées précitées. | de overtredingen bedoeld in de artikelen 34 en 35 van de voormelde |
gecoördineerde wetten. | |
B.2.1. L'article 29 des lois coordonnées précitées, tel qu'il a été | B.2.1. Artikel 29 van de voormelde gecoördineerde wetten, zoals het |
inséré par l'article 7 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois | werd ingevoegd bij artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging |
coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation | van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie |
routière, dispose : | over het wegverkeer, bepaalt : |
« § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 1. De Koning kan overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op |
désigner en tant que telles comme infractions du quatrième degré les | grond van deze gecoördineerde wetten die de veiligheid van personen |
infractions aux règlements pris en exécution des présentes lois | rechtstreeks in gevaar brengen en die van die aard zijn dat ze bij een |
coordonnées qui mettent directement en danger la sécurité des | ongeval bijna onvermijdbaar leiden tot fysieke schade en overtredingen |
personnes et qui sont de nature à mener presque irrémédiablement à des | die bestaan uit het negeren van een stopbevel van een bevoegd persoon, |
dommages physiques lors d'un accident et les infractions qui | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig |
consistent à négliger une injonction d'arrêt d'un agent qualifié. Ces | aanwijzen als overtredingen van de vierde graad. Deze overtredingen |
infractions sont punies d'une amende de 40 euros à 500 euros et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour une durée de huit jours au moins et de cinq ans au plus. Lorsque le juge ne prononce pas la déchéance de conduire, il motive cette décision. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, désigner en tant que telles comme infractions du troisième degré les infractions aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées qui mettent directement en danger la sécurité des personnes et les infractions qui consistent à négliger une injonction d'un agent | worden gestraft met een geldboete van 40 euro tot 500 euro en met een verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar. Wanneer de rechter het verval van het recht tot sturen niet uitspreekt, motiveert hij deze beslissing. De Koning kan overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten die de veiligheid van personen rechtstreeks in gevaar brengen en overtredingen die bestaan uit het negeren van een bevel van een bevoegd persoon, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aanwijzen als overtredingen van de derde graad. Deze overtredingen worden gestraft |
qualifié. Ces infractions sont punies d'une amende de 30 euros à 500 | met een geldboete van 30 euro tot 500 euro. |
euros. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, désigner en | De Koning kan overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond |
tant que telles comme infractions du deuxième degré les infractions | van deze gecoördineerde wetten die de veiligheid van personen |
aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées qui | onrechtstreeks in gevaar brengen en de overtredingen die bestaan uit |
mettent indirectement en danger la sécurité des personnes et les | het onrechtmatig gebruiken van parkeerfaciliteiten voor personen met |
een handicap, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
infractions qui consistent en l'utilisation sans droit de facilités de | Ministerraad, als zodanig aanwijzen als overtredingen van de tweede |
stationnement pour les personnes handicapées. Ces infractions sont | graad. Deze overtredingen worden gestraft met een geldboete van 20 |
punies d'une amende de 20 euros à 250 euros. | euro tot 250 euro. |
§ 1erbis. Tout arrêté pris en exécution du § 1er du présent article | § 1bis. Elk besluit genomen ter uitvoering van § 1 van dit artikel dat |
qui n'est pas confirmé par la loi dans les douze mois qui suivent son | niet bij wet wordt bekrachtigd binnen 12 maanden na de |
entrée en vigueur, cesse de produire ses effets. | inwerkingtreding ervan, houdt op uitwerking te hebben ». |
§ 2. Les autres infractions aux règlements pris en exécution des | § 2. De andere overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond |
présentes lois coordonnées sont des infractions du premier degré et | van deze gecoördineerde wetten zijn overtredingen van de eerste graad |
sont punies d'une amende de 10 euros à 250 euros. | en worden gestraft met een geldboete van 10 euro tot 250 euro. |
Les stationnements à durée limitée, les stationnements payants et les | Het in voormelde reglementen omschreven parkeren met beperkte |
stationnements sur les emplacements réservés aux riverains définis | parkeertijd, betalend parkeren en parkeren op plaatsen voorbehouden |
dans les règlements précités ne sont pas sanctionnés pénalement, sauf | aan bewoners worden niet strafrechtelijk bestraft, behoudens het |
le stationnement alterné semi-mensuel, la limitation du stationnement | halfmaandelijks beurtelings parkeren, de beperking van het langdurig |
de longue durée et la fraude avec le disque de stationnement. | parkeren, en bedrog met de parkeerschijf. |
§ 3. Le dépassement de la vitesse maximale autorisée déterminée dans | § 3. Het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid bepaald in de |
les règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées est | reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten |
puni d'une amende de 10 euros à 500 euros. | wordt gestraft met een geldboete van 10 euro tot 500 euro. |
Le juge tient compte du nombre de kilomètres par heure avec lequel la | De rechter houdt rekening met het aantal kilometer per uur waarmee de |
vitesse maximale autorisée est dépassée. | toegelaten maximumsnelheid wordt overschreden. |
De plus, les infractions suivantes sont punies d'une déchéance du | De volgende overtredingen worden bovendien gestraft met een verval van |
droit de conduire un véhicule à moteur pour une durée de huit jours au | het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten |
moins et de cinq ans au plus : | minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar : |
- le dépassement de la vitesse maximale autorisée de plus de 40 | - het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 40 |
kilomètres par heure, ou : | kilometer per uur, of : |
- le dépassement de la vitesse maximale autorisée de plus de 30 | - het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 30 |
kilomètres par heure dans une agglomération, dans une zone 30, aux | kilometer per uur binnen een bebouwde kom, in een zone 30, |
abords d'écoles, dans une zone de rencontre ou une zone résidentielle. | schoolomgeving, erf of woonerf. |
Lorsque le juge ne prononce pas la déchéance du droit de conduire, il | Wanneer de rechter het verval van het recht tot sturen niet |
motive cette décision. | uitspreekt, motiveert hij deze beslissing. |
§ 4. En cas de circonstances atténuantes, l'amende peut être réduite | § 4. In geval van verzachtende omstandigheden kan de geldboete |
sans qu'elle puisse être inférieure à un euro. | verminderd worden, zonder dat ze minder dan één euro mag bedragen. |
Indien voor dezelfde feiten een verval van het recht tot sturen en een | |
Si, pour les mêmes faits, une déchéance du droit de conduire et une | geldboete wordt uitgesproken, dan kan de rechter de geldboete |
amende sont prononcées, le juge peut alors diminuer l'amende des frais | verminderen met de door de betrokkene te betalen kosten van de |
à payer par l'intéressé pour les examens de réintégration et les | herstelonderzoeken en -examens en de erelonen van de geneesheer en |
honoraires du médecin et du psychologue sans qu'elle ne puisse | psycholoog, zonder dat ze minder dan één euro mag bedragen. Enkel de |
s'élever à moins d'un euro. Seuls les frais payés par l'intéressé pour | kosten en bijhorende erelonen van de herstelonderzoeken en -examens |
le premier examen de réintégration et les honoraires y afférents sont | die door de betrokkene voor de eerste maal worden afgelegd worden in |
pris en compte. Les frais à payer par l'intéressé pour les examens de | aanmerking genomen. De door de betrokkene te betalen kosten en |
réintégration et les honoraires y afférents sont des montants | bijhorende erelonen van de herstelonderzoeken en -examens zijn vaste |
forfaitaires fixés par le Roi. | bedragen die vooraf door de Koning worden bepaald. |
Les peines d'amendes sont doublées s'il y a récidive sur une | De geldboetes worden verdubbeld bij herhaling van een overtreding als |
infraction visée au paragraphe premier ou trois dans l'année à dater | bedoeld in paragraaf een of drie binnen het jaar te rekenen van de dag |
d'un jugement antérieur, portant condamnation et passé en force de | van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van |
chose jugée ». | gewijsde is gegaan ». |
B.2.2. Les articles 34 et 35 des lois coordonnées précitées disposent | B.2.2. De artikelen 34 en 35 van de voormelde gecoördineerde wetten |
: | bepalen : |
« Art. 34.§ 1er. Est puni d'une amende de 25 euros à 500 euros |
« Art. 34.§ 1. Met geldboete van 25 euro tot 500 euro wordt gestraft |
quiconque, dans un lieu public, conduit un véhicule ou une monture ou | hij die op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt, |
accompagne un conducteur en vue de l'apprentissage, alors que | of een bestuurder begeleidt met het oog op de scholing, terwijl de |
l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool par litre | ademanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,22 milligram en |
d'air alvéolaire expiré, d'au moins 0,22 milligramme et inférieure à | minder dan 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht meet |
0,35 milligramme ou que l'analyse sanguine révèle une concentration | of de bloedanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,5 gram en |
d'alcool par litre de sang d'au moins 0,5 gramme et inférieure à 0,8 | minder dan 0,8 gram per liter bloed aangeeft. |
gramme. § 2. Est puni et d'une amende de 200 euros à 2 000 euros : | § 2. Met geldboete van 200 euro tot 2 000 euro wordt gestraft : |
1° quiconque, dans un lieu public, conduit un véhicule ou une monture | 1° hij die op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt |
ou accompagne un conducteur en vue de l'apprentissage, alors que | of een bestuurder begeleidt met het oog op de scholing, terwijl de |
l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool d'au moins | ademanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,35 milligram per |
0,35 milligramme par litre d'air alvéolaire expiré ou que l'analyse | liter uitgeademde alveolaire lucht meet of de bloedanalyse een |
sanguine révèle une concentration d'alcool d'au moins 0,8 gramme par litre de sang; | alcoholconcentratie van ten minste 0,8 gram per liter bloed aangeeft; |
2° quiconque, dans un lieu public, conduit un véhicule ou une monture | 2° hij die op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt |
ou accompagne un conducteur en vue de l'apprentissage pendant le temps | of een bestuurder begeleidt met het oog op de scholing, gedurende de |
où cela lui a été interdit en vertu de l'article 60; | tijd dat dit hem krachtens artikel 60 verboden is; |
3° quiconque s'est refusé au test de l'haleine ou à l'analyse de | 3° hij die geweigerd heeft zich te onderwerpen aan de ademtest of aan |
l'haleine, prévus aux articles 59 et 60, ou, sans motif légitime, au | de ademanalyse, bedoeld in de artikelen 59 en 60, of, zonder wettige |
prélèvement sanguin prévu à l'article 63, § 1er, 1° et 2°; | reden, geweigerd heeft de bloedproef bedoeld in artikel 63, § 1, 1° en |
2° te laten nemen; | |
4° quiconque, dans les cas prévus à l'article 61, n'a pas remis le | 4° hij die het rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs waarvan hij |
permis de conduire ou le titre qui en tient lieu dont il est titulaire | houder is, in de gevallen bedoeld in artikel 61, niet heeft afgegeven, |
ou a conduit le véhicule ou la monture retenu. | of het ingehouden voertuig of rijdier heeft bestuurd. |
Art. 35.Est puni d'une amende de 200 à 2 000 euros et d'une déchéance |
Art. 35.Met geldboete van 200 euro tot 2 000 euro en met het verval |
du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée d'un mois au | van het recht tot besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten |
moins et cinq ans au plus ou à titre définitif quiconque dans un lieu | minste een maand en ten hoogste vijf jaar of voorgoed, wordt gestraft |
public, conduit un véhicule ou une monture ou accompagne un conducteur | hij die op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt of |
en vue de l'apprentissage, alors qu'il se trouve en état d'ivresse ou | een bestuurder begeleidt met het oog op de scholing, terwijl hij in |
dans un état analogue résultant notamment de l'emploi de drogues ou de | staat van dronkenschap verkeert of in een soortgelijke staat met name |
médicaments ». | ten gevolge van het gebruik van drugs of van geneesmiddelen ». |
B.3. Il ressort des éléments de la cause et de la décision de renvoi | B.3. Uit de elementen van de zaak en uit de verwijzingsbeslissing |
que c'est en application de l'article 65 du Code pénal que le Tribunal | blijkt dat het met toepassing is van artikel 65 van het Strafwetboek |
dat de Politierechtbank de zwaarste straf heeft uitgesproken waarin | |
de police a prononcé la peine la plus forte, prévue par l'article 35 | artikel 35 van de voormelde gecoördineerde wetten voorziet, na te |
des lois coordonnées précitées, après avoir constaté l'« intention | |
délictueuse unique » ayant présidé à la commission des trois | hebben vastgesteld dat « eenzelfde misdadig opzet » heeft geleid tot |
infractions de roulage pour lesquelles le prévenu était poursuivi. | de drie verkeersovertredingen waarvoor de beklaagde werd vervolgd. |
Le juge a quo interroge la Cour sur le point de savoir s'il est | De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over het feit of |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution que le prévenu | het strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet dat de |
condamné sur la base de l'article 35 des lois coordonnées précitées ne | beklaagde die is veroordeeld op grond van artikel 35 van de voormelde |
puisse pas bénéficier de l'application des circonstances atténuantes | gecoördineerde wetten, niet de toepassing kan genieten van de |
telles qu'elles sont définies par l'article 29, § 4, et applicables | verzachtende omstandigheden zoals zij zijn omschreven in artikel 29, § |
aux seules infractions réglementaires définies à l'article 29, §§ 1er, | 4, en van toepassing zijn op uitsluitend de reglementaire |
2 et 3. | overtredingen die zijn bepaald in artikel 29, §§ 1, 2 en 3. |
B.4. Les infractions pour lesquelles le juge peut, aux termes de | B.4. De overtredingen waarvoor de rechter, krachtens het voormelde |
l'article 29, § 4, précité, tenir compte de circonstances atténuantes | artikel 29, § 4, rekening kan houden met verzachtende omstandigheden, |
sont toutes des infractions qui sont désignées par un arrêté royal | zijn allemaal overtredingen die worden aangewezen bij een koninklijk |
délibéré en Conseil des ministres et dont les sanctions sont établies | besluit, vastgesteld na overleg in de Ministerraad, en waarvan de |
par la loi. | sancties door de wet worden bepaald. |
L'article 35 des mêmes lois, quant à lui, est une disposition | Artikel 35 van dezelfde wetten is een bepaling van wettelijke |
d'origine législative qui figure dans un autre chapitre du même titre | oorsprong, die is opgenomen in een ander hoofdstuk van dezelfde titel |
IV des lois coordonnées intitulé « Imprégnation alcoolique et ivresse | IV van de gecoördineerde wetten, met als titel « Alcoholopname en |
». Cette disposition a fait l'objet d'une modification par la loi du | dronkenschap ». Die bepaling werd gewijzigd bij de wet van 18 januari |
18 janvier 1990 dont un des deux objectifs était de lutter contre | 1990 waarvan één van beide doelstellingen erin bestond rijden onder |
l'ivresse au volant considérée, d'après l'exposé des motifs, comme | invloed tegen te gaan, dat in de memorie van toelichting wordt |
l'une des principales causes d'accident (Doc. parl., Chambre, | beschouwd als een van de belangrijkste ongevalsoorzaken (Parl. St., |
1989-1990, n° 1062/1, pp. 5 et 6). A cette fin, non seulement le taux | Kamer, 1989-1990, nr. 1062/1, pp. 5 en 6). Daartoe werd niet alleen |
d'imprégnation alcoolique punissable a été abaissé et les contrôles de | het strafbare alcoholpercentage verlaagd en werden niet enkel de |
ce taux ont été renforcés, mais les peines prévues en cas d'infraction | controles op dat percentage versterkt, maar werden eveneens de |
ont, elles aussi, été aggravées. | straffen verzwaard in geval van overtreding. |
B.5. Il résulte de ceci que le conducteur d'un véhicule automoteur qui | B.5. Daaruit volgt dat de bestuurder van een motorvoertuig die wordt |
est poursuivi pour avoir commis une des infractions aux règlements | vervolgd wegens een van de overtredingen op de reglementen waarin |
prévues par l'article 29, §§ 1er, 2 et 3, des lois précitées n'est pas | artikel 29, §§ 1, 2 en 3 van de voormelde wetten voorziet, zich niet |
dans la même situation que celui qui est poursuivi sur la base de | in dezelfde situatie bevindt als diegene die wordt vervolgd op grond |
l'article 35. La différence de traitement qui en découle, quant à | van artikel 35. Het verschil in behandeling dat daaruit voortvloeit |
l'application ou non des circonstances atténuantes, est fondée sur un | met betrekking tot een eventuele toepassing van verzachtende |
critère objectif, à savoir le fait de n'être pas ou d'être en état | omstandigheden, is gegrond op een objectief criterium, namelijk het |
d'imprégnation alcoolique ou d'ivresse. | feit al dan niet na alcoholopname of in dronken toestand te rijden. |
Il est pertinent et non disproportionné, par rapport à l'objectif visé | Het is pertinent en niet onevenredig, in het licht van het voormelde |
et rappelé ci-dessus, que le législateur, après avoir pris la mesure | beoogde doel, dat de wetgever, na de maatregel te hebben genomen in |
de la gravité de la conduite en état d'ivresse, ne permette pas | verband met de ernst van het rijden in dronken toestand, niet de |
l'application de circonstances atténuantes au conducteur d'un véhicule | toepassing van verzachtende omstandigheden toestaat op de bestuurder |
automoteur convaincu de rouler en état d'ivresse sur la voie publique. | van een motorvoertuig van wie vaststaat dat hij in dronken toestand op |
de openbare weg rijdt. | |
B.6. Pour le surplus, le fait qu'en l'espèce, le prévenu ne puisse se | B.6. Voor het overige is het feit dat het voormelde artikel 29, § 4, |
voir appliquer l'article 29, § 4, précité découle de l'application de | te dezen niet kan worden toegepast op de beklaagde, een gevolg van de |
toepassing van de regel die erin bestaat dat de straffen worden | |
la règle de l'absorption des peines par la peine la plus forte | opgeslorpt door de zwaarste straf die van toepassing is op het |
applicable au délit collectif sur la base de l'article 65 du Code | collectieve misdrijf krachtens artikel 65 van het Strafwetboek, regel |
pénal, règle qui est, en soi, favorable au prévenu. | die op zich gunstig is voor de beklaagde. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 29, § 4, des lois relatives à la police de la circulation | Artikel 29, § 4, van de wetten betreffende de politie over het |
routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a | wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart |
été remplacé par la loi du 20 juillet 2005, ne viole pas les articles | 1968, zoals het werd vervangen bij de wet van 20 juli 2005, schendt de |
10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 14 février 2008. | terechtzitting van 14 februari 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |