← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 11/2008 du 23 janvier 2008 Numéro du rôle : 4302 En cause
: le recours en annulation et la demande de suspension du Code flamand du logement, introduits par André
Corthout. La Cour constitutionnelle, chambre restre composée du président M. Bossuyt
et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens, assistée du gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 11/2008 du 23 janvier 2008 Numéro du rôle : 4302 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension du Code flamand du logement, introduits par André Corthout. La Cour constitutionnelle, chambre restre composée du président M. Bossuyt et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens, assistée du gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 11/2008 van 23 januari 2008 Rolnummer 4302 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de Vlaamse Wooncode, ingesteld door André Corthout. Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en de vorderi(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 11/2008 du 23 janvier 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 11/2008 van 23 januari 2008 |
Numéro du rôle : 4302 | Rolnummer 4302 |
En cause : le recours en annulation et la demande de suspension du | In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing |
Code flamand du logement, introduits par André Corthout. | van de Vlaamse Wooncode, ingesteld door André Corthout. |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président M. Bossuyt et des juges-rapporteurs L. Lavrysen | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-verslaggevers L. |
et P. Martens, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Lavrysen en P. Martens, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours en annulation et de la demande de suspension et | I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en de vordering tot |
procédure | schorsing en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 oktober |
octobre 2007 et parvenue au greffe le 3 octobre 2007, André Corthout, | 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 |
demeurant à 3980 Tessenderlo, Gerhagenstraat 80, a introduit un | oktober 2007, heeft André Corthout, wonende te 3980 Tessenderlo, |
recours en annulation et une demande de suspension du Code flamand du logement. | Gerhagenstraat 80, een beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van de Vlaamse Wooncode. |
Le 11 octobre 2007, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 11 oktober 2007 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. |
Martens, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs L. Lavrysen et | wet van 6 januari 1989, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij |
P. Martens ont informé le président qu'ils pourraient être amenés à | ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in |
proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt | beperkte kamer, voor te stellen een arrest te wijzen waarbij |
constatant que le recours en annulation et la demande de suspension ne | vastgesteld wordt dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot |
sont manifestement pas recevables. | schorsing klaarblijkelijk niet ontvankelijk zijn. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la Cour ne peut examiner les moyens de la demande qu'après | beroep tot vernietiging, kan het Hof slechts op de middelen van de |
avoir examiné la recevabilité du recours. | vordering ingaan nadat het de ontvankelijkheid van het beroep heeft |
B.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | onderzocht. B.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Ces exigences se justifient, d'une part, par l'obligation, pour la Cour, d'examiner dès la réception du recours s'il est manifestement irrecevable ou manifestement non fondé ou si la Cour est manifestement incompétente pour en connaître, d'autre part, par l'obligation, pour les parties qui désirent répondre aux arguments des requérants, de le faire par un seul mémoire et dans les délais fixés à peine d'irrecevabilité. B.3. Les griefs de la requête sont formulés de manière incohérente et n'indiquent pas quelles dispositions sont attaquées, ni quelles règles constitutionnelles seraient violées et en quoi. Il est dès lors impossible de distinguer avec la précision requise et sans risque de méprise l'objet des griefs. B.4. Admettre une telle requête imprécise mettrait en péril le caractère contradictoire de la procédure, dès lors que la partie qui interviendrait pour défendre les dispositions législatives en cause ne serait pas en mesure de fournir une défense utile. B.5. Il s'ensuit que le recours en annulation et la demande de suspension sont manifestement irrecevables. Par ces motifs, | wet van 6 januari 1989, moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Die vereisten worden verantwoord, enerzijds, door de verplichting voor het Hof om dadelijk na de ontvangst van het beroep te onderzoeken of het klaarblijkelijk niet-ontvankelijk of klaarblijkelijk ongegrond is ofwel of het Hof klaarblijkelijk onbevoegd is om er kennis van te nemen, en, anderzijds, door de verplichting voor de partijen die op de argumenten van de verzoekers wensen te antwoorden, om dit te doen bij een enkele memorie en binnen de op straffe van niet-ontvankelijkheid vastgestelde termijnen. B.3. De grieven in het verzoekschrift zijn op onsamenhangende wijze uitgedrukt en geven niet aan welke bepalingen worden bestreden, noch welke grondwettelijke regels zouden zijn geschonden en in welk opzicht. Aldus is het niet mogelijk met de vereiste nauwkeurigheid en zonder risico van een vergissing het onderwerp van de grieven te omschrijven. B.4. Het toelaten van een dergelijk onduidelijk verzoekschrift zou ertoe leiden dat het contradictoir karakter van de rechtspleging in het gedrang zou worden gebracht, nu de partij die zou opkomen voor de verdediging van de in het geding zijnde wetsbepalingen niet in de gelegenheid zou zijn gesteld een dienstig verweer te voeren. B.5. Daaruit volgt dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing kennelijk niet ontvankelijk zijn. Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que le recours en annulation et la demande de suspension sont | stelt vast dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot |
irrecevables. | schorsing niet ontvankelijk zijn. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 23 janvier 2008. | de openbare terechtzitting van 23 januari 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |