← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 133/2007 du 24 octobre 2007 Numéro du rôle : 4140 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 36 des lois relatives à la police de la circulation
routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, po La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges L. Lavry(...)"
Extrait de l'arrêt n° 133/2007 du 24 octobre 2007 Numéro du rôle : 4140 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36 des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, po La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges L. Lavry(...) | Uittreksel uit arrest nr. 133/2007 van 24 oktober 2007 Rolnummer 4140 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36 van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, gesteld Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2007 du 24 octobre 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2007 van 24 oktober 2007 |
Numéro du rôle : 4140 | Rolnummer 4140 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36 des lois | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36 van de wetten |
relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij |
arrêté royal du 16 mars 1968, posée par le Tribunal de police de | koninklijk besluit van 16 maart 1968, gesteld door de Politierechtbank |
Malines. | te Mechelen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters |
Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, et, conformément à | L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | emeritus voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
président émérite A. Arts, | Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 janvier 2007 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 23 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen |
Geeraard Haemhouts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Geeraard Haemhouts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 2 février 2007, le Tribunal de police de Malines a posé la | ingekomen op 2 februari 2007, heeft de Politierechtbank te Mechelen de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la | « Schendt artikel 36 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de |
circulation routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la | politie over het wegverkeer de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution dans la mesure où il opère une distinction, en ce qui | daar het met betrekking tot fietsers die zich in een toestand zoals |
concerne les cyclistes se trouvant dans une situation pareille à celle | |
décrite à l'article 34, § 2, ou à l'article 35 de la loi précitée, | omschreven in artikel 34, § 2, of artikel 35 van voornoemde wet |
entre les cyclistes qui sont titulaires d'un permis de conduire | bevindt, een onderscheid maakt tussen fietsers die houder zijn van een |
valable et les cyclistes qui ne sont pas titulaires d'un permis de | geldig rijbewijs en fietsers die geen houder zijn van een geldig |
conduire valable, puisque le premier groupe peut être puni plus | rijbewijs, aangezien de eerste groep zwaarder gestraft kan worden, |
lourdement, à savoir à la fois d'une amende ou d'une peine subsidiaire | namelijk met een geldboete of een vervangende gevangenisstraf én een |
d'emprisonnement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig, terwijl |
moteur, alors que le deuxième groupe ne peut être puni que d'une | de tweede groep slechts kan gestraft worden met een geldboete of een |
amende ou d'une peine d'emprisonnement ? ». | gevangenisstraf ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Celui qui, dans un lieu public, conduit un véhicule ou une | B.1. Wie op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt |
monture ou accompagne un conducteur en vue de l'apprentissage, alors | of een bestuurder begeleidt met het oog op scholing, terwijl de |
que l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool d'au | ademanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,35 milligram per |
moins 0,35 milligramme par litre d'air alvéolaire expiré ou que | liter uitgeademde alveolaire lucht meet of de bloedanalyse een |
l'analyse sanguine révèle une concentration d'alcool d'au moins 0,8 | alcoholconcentratie van ten minste 0,8 gram per liter bloed aangeeft, |
gramme par litre de sang, est puni d'une amende. Il en va de même pour | wordt gestraft met een geldboete. Hetzelfde geldt voor degene die een |
celui qui enfreint une interdiction de conduire, pour celui qui refuse | rijverbod overtreedt, voor degene die weigert zich aan een ademtest, |
de se soumettre à un test de l'haleine, à une analyse de l'haleine ou | een ademanalyse of een bloedproef te onderwerpen, voor wie weigert |
à un prélèvement sanguin, pour celui qui refuse de remettre son permis | zijn rijbewijs af te geven en voor degene die het ingehouden voertuig |
de conduire et pour celui qui a conduit le véhicule ou la monture | of rijdier heeft bestuurd (artikel 34, § 2, van de wetten betreffende |
retenu (article 34, § 2, des lois relatives à la police de la | de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit |
circulation routière, coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968, | van 16 maart 1968, hierna : de wegverkeerswet). |
ci-après : la loi sur la circulation routière). | |
Celui qui, dans un lieu public, conduit un véhicule ou une monture ou | Wie op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt of een |
accompagne un conducteur en vue de l'apprentissage, alors qu'il se | bestuurder begeleidt met het oog op scholing, terwijl hij in staat van |
trouve en état d'ivresse ou dans un état analogue résultant notamment | dronkenschap verkeert of in een soortgelijke staat met name ten |
de l'emploi de drogues ou de médicaments est puni d'une amende et | gevolge van het gebruik van drugs of van geneesmiddelen wordt gestraft |
d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée | met een geldboete en met het verval van het recht tot besturen van een |
d'un mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif (article | motorvoertuig voor een duur van ten minste een maand en ten hoogste |
35 de la loi sur la circulation routière). | vijf jaar of voorgoed (artikel 35 van de wegverkeerswet). |
Celui qui, après une condamnation par application des dispositions | Wie na een veroordeling met toepassing van de voormelde bepalingen één |
précitées, commet, dans les trois années, une nouvelle infraction à | van die bepalingen binnen drie jaar opnieuw overtreedt, wordt gestraft |
une de ces dispositions est puni d'une peine d'un emprisonnement, | met een gevangenisstraf, met een geldboete (of met één van die |
d'une amende (ou d'une de ces peines seulement) et d'une déchéance du | straffen alleen) en met het verval van het recht tot besturen van een |
droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée de trois mois au | motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste |
moins et cinq ans au plus ou à titre définitif (article 36 de la loi | vijf jaar of voorgoed (artikel 36 van de wegverkeerswet). |
sur la circulation routière). | |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour de comparer deux catégories de | B.2. De verwijzende rechter verzoekt het Hof twee categorieën van |
conducteurs : les conducteurs d'une bicyclette qui sont titulaires | bestuurders te vergelijken : de bestuurders van een fiets die houder |
d'un permis de conduire valable pour la conduite d'un véhicule à | zijn van een geldig rijbewijs voor het besturen van een motorvoertuig |
moteur et les conducteurs d'une bicyclette qui ne sont pas titulaires | en de bestuurders van een fiets die geen houder zijn van een dergelijk |
de ce permis. | rijbewijs. |
Les conducteurs de la première catégorie seraient, par application de | De bestuurders van de eerste categorie zouden met toepassing van |
l'article 36 de la loi sur la circulation routière, punis plus | artikel 36 van de wegverkeerswet zwaarder worden gestraft aangezien |
lourdement puisqu'ils sont punis d'une peine d'emprisonnement et d'une | zij worden gestraft met een gevangenisstraf en een geldboete (of met |
amende (ou d'une de ces peines seulement) et d'une déchéance du droit | één van die straffen alleen) en met het verval van het recht tot |
de conduire un véhicule à moteur, alors que les conducteurs de la | besturen van een motorvoertuig, terwijl de bestuurders van de tweede |
deuxième catégorie ne seraient punis que d'une peine d'emprisonnement | categorie slechts zouden worden gestraft met een gevangenisstraf en |
et d'une amende (ou d'une de ces peines seulement). | een geldboete (of met één van die straffen alleen). |
B.3. L'obligation pour le juge d'infliger une déchéance du droit de | B.3. De verplichting voor de rechter om het verval van het recht tot |
conduire un véhicule à moteur concerne tous les usagers de la route, | besturen van een motorvoertuig op te leggen, slaat op alle |
qu'ils soient titulaires ou non d'un permis de conduire valable pour | weggebruikers, ongeacht of zij houder zijn van een geldig rijbewijs |
la conduite d'un véhicule à moteur. En effet, la déchéance porte sur | voor het besturen van een motorvoertuig. Het verval betreft immers |
tous les véhicules à moteur, même ceux pour lesquels un permis de | alle motorvoertuigen, ook degene waarvoor geen rijbewijs is vereist |
conduire n'est pas requis (comme les cyclomoteurs de la classe A). | (zoals bromfietsen klasse A). |
Cela n'empêche pas que les effets de cette peine puissent être | Dat neemt niet weg dat de gevolgen van die straf aanzienlijk zwaarder |
sensiblement plus lourds pour les cyclistes qui disposent d'un permis | |
de conduire valable pour la conduite d'un véhicule à moteur que pour | kunnen zijn voor de fietsers die over een geldig rijbewijs voor het |
les cyclistes qui ne sont pas titulaires de ce permis de conduire. | besturen van een motorvoertuig beschikken, dan voor de fietsers die |
Pour ces derniers, la déchéance a pour seul effet qu'ils ne pourront | geen houder zijn van een dergelijk rijbewijs. Voor laatstgenoemden |
pas obtenir de permis de conduire et qu'ils ne pourront plus conduire | heeft het verval enkel tot gevolg dat zij geen rijbewijs zullen kunnen |
un véhicule à moteur pour lequel un permis de conduire n'est pas requis. Les premiers nommés, par contre, perdent leur droit de conduire un véhicule à moteur de la catégorie pour laquelle ils ont obtenu un permis de conduire, ce qui peut avoir des conséquences extrêmes, en particulier pour ceux pour lesquels l'utilisation du véhicule est indispensable en vue d'acquérir des revenus professionnels. B.4. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur peut déterminer lui-même la politique pénale et exclure ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. B.5. La mesure de la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur peut se justifier par le souci de diminuer les accidents de la route et de favoriser ainsi la sécurité routière. Les véhicules à moteur peuvent raisonnablement être réputés constituer un plus grand danger pour la sécurité routière. La possession d'un permis de conduire valable pour la conduite d'un véhicule à moteur constitue donc un critère qui se rapporte au souci précité du législateur. B.6. L'article 36, en cause, de la loi sur la circulation routière s'applique exclusivement à celui qui, après une condamnation par application des dispositions précitées, commet, dans les trois années, une nouvelle infraction à une de ces dispositions. Il est puni d'une peine d'emprisonnement, d'une amende (ou d'une de ces peines seulement) et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif. B.7. La constatation que la mesure pénale a des effets plus lourds pour la catégorie des usagers de la route qui disposent d'un permis de conduire valable pour la conduite d'un véhicule à moteur est une conséquence logique de cette mesure et ne peut donc porter atteinte à son caractère objectif et raisonnable. En outre, le juge a la possibilité de limiter la déchéance du droit de | verkrijgen en dat zij niet langer een motorvoertuig mogen besturen waarvoor geen rijbewijs is vereist. De eerstgenoemden daarentegen verliezen hun recht om het motorvoertuig te besturen van de categorie waarvoor zij een rijbewijs hebben behaald, hetgeen verregaande gevolgen kan hebben, inzonderheid voor diegenen voor wie het gebruik van het voertuig onontbeerlijk is voor het verwerven van beroepsinkomsten. B.4. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de wetgever het strafrechtelijk beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter uit te sluiten. B.5. De maatregel van het verval van het recht tot besturen van een motorvoertuig kan worden verantwoord door de bekommernis verkeersongevallen te verminderen en op die manier de verkeersveiligheid te bevorderen. Motorvoertuigen kunnen redelijkerwijze worden geacht een groter gevaar voor de verkeersveiligheid te vormen. Het bezit van een geldig rijbewijs voor het besturen van een motorvoertuig is derhalve een criterium dat in verband staat met de voormelde bekommernis van de wetgever. B.6. Het in het geding zijnde artikel 36 van de wegverkeerswet is enkel van toepassing op degene die na een veroordeling met toepassing van de voormelde bepalingen één van die bepalingen binnen drie jaar opnieuw overtreedt. Hij wordt gestraft met een gevangenisstraf, met een geldboete (of met één van die straffen alleen) en met het verval van het recht tot besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste vijf jaar of voorgoed. B.7. De vaststelling dat de strafmaatregel zwaardere gevolgen heeft voor de categorie van weggebruikers die over een geldig rijbewijs voor het besturen van een motorvoertuig beschikken, is een logisch gevolg van die maatregel en vermag derhalve geen afbreuk te doen aan het objectief en redelijk karakter van die maatregel. De rechter beschikt bovendien over de mogelijkheid om het verval van het recht tot besturen tot bepaalde categorieën van voertuigen te |
conduire à certaines catégories de véhicules (article 45 de la loi sur | beperken (artikel 45 van de wegverkeerswet), zodat de gevolgen van de |
la circulation routière), de sorte que les effets de la mesure pour | |
les cyclistes qui sont titulaires d'un permis de conduire valable et | maatregel voor de fietsers die houder zijn van een geldig rijbewijs en |
qui sont punis sur la base de l'article 36 de la loi sur la | die op grond van artikel 36 van de wegverkeerswet worden gestraft, |
circulation routière ne sont pas disproportionnés. | niet onevenredig zijn. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 36 des lois relatives à la police de la circulation | Artikel 36 van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, ne viole pas | gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 24 octobre 2007. | terechtzitting van 24 oktober 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |