← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 119/2007 du 19 septembre 2007 Numéro du rôle : 4071 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 2, 3, § 1 er , c, et 8, §
1 er , de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-C La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 119/2007 du 19 septembre 2007 Numéro du rôle : 4071 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 3, § 1 er , c, et 8, § 1 er , de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-C La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 119/2007 van 19 september 2007 Rolnummer 4071 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 3, § 1, c, en 8, § 1, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betref Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 119/2007 du 19 septembre 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 119/2007 van 19 september 2007 |
Numéro du rôle : 4071 | Rolnummer 4071 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 3, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 3, § 1, c, en 8, |
c, et 8, § 1er, de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | § 1, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van |
23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants | 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters |
d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains | van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige |
immeubles, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | onroerende goederen, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te |
La Cour constitutionnelle, | Brussel. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 7 novembre 2006 en cause de la SA « R+V Real Estate | Bij vonnis van 7 november 2006 in zake de NV « R+V Real Estate Belgium |
Belgium » contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont l'expédition | » tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour le 16 novembre 2006, le Tribunal de | griffie van het Hof is ingekomen op 16 november 2006, heeft de |
première instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« Les articles 2, 3, § 1er, c, et 8, § 1er, de l'ordonnance de la | « Schenden de artikelen 2, 3, § 1, c, en 8, § 1, van de ordonnantie |
Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative à la taxe | van 23 juli 1992 van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de |
régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de | gewestbelasting ten laste van de bezetters van bebouwde eigendommen en |
droits réels sur certains immeubles violent-ils l'article 170, § 2, de | houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen, artikel |
la Constitution, l'article 11 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | 170, § 2, van de Grondwet, het artikel 11 van de bijzondere wet van 16 |
relative au financement des communautés et des régions et l'article 1er | januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de |
de la loi du 23 janvier 1989 relative à la compétence fiscale visée à | gewesten en artikel 1 van de wet van 23 januari 1989 betreffende de in |
l'article 110, §§ 1er et 2, de la Constitution, dans la mesure où un | artikel 110, §§ 1 en 2, van de Grondwet bedoelde |
belastingsbevoegdheid, in die mate dat een gewestelijke belasting | |
impôt régional est instauré à charge de certains titulaires de droits | wordt ingevoerd ten laste van bepaalde houders van een zakelijk recht |
of van een recht van gebruik op onroerende eigendommen die niet voor | |
réels ou d'un droit d'usage sur des immeubles non affectés à la | bewoning bestemd zijn terwijl het de gewesten verboden zou zijn |
résidence, alors qu'il serait interdit aux régions de lever des impôts | belastingen te heffen op de materie die reeds belast wordt door de |
dans une matière qui est déjà imposée par le précompte immobilier ? ». | onroerende voorheffing ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale | - B - B.1.1. Artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke |
du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants | Gewest van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste van |
d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains | bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht |
immeubles dispose : | op sommige onroerende goederen bepaalt : |
« A partir de l'exercice 1993, il est établi une taxe annuelle à | « Vanaf het belastingjaar 1993 wordt een jaarlijkse belasting geheven |
charge des occupants d'immeubles bâtis situés sur le territoire de la | ten laste van de bezetters van bebouwde eigendommen, gelegen op het |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en van houders van | |
Région de Bruxelles-Capitale et de titulaires de droits réels sur des | een zakelijk recht op onroerende eigendommen die niet voor bewoning |
immeubles non-affectés à la résidence; elle est due sur la base de la | bestemd zijn. Deze belasting is verschuldigd op basis van de bestaande |
situation existante au 1er janvier de l'exercice d'imposition ». | toestand op 1 januari van het belastingjaar ». |
B.1.2. L'article 3, § 1er, de cette même ordonnance dispose : | B.1.2. Artikel 3, § 1, van dezelfde ordonnantie bepaalt : |
« La taxe est à charge : a) de tout chef de ménage occupant, à titre de résidence principale ou secondaire, tout ou partie d'un immeuble bâti situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Constitue un ménage au sens de la présente ordonnance soit une personne vivant seule, soit la réunion de deux ou plusieurs personnes qui résident habituellement dans le même logement et y ont une vie commune. En cas de contestation quant à la composition du ménage, la production d'un certificat de composition de ménage, délivré par l'administration communale, pourra être exigée à titre de preuve; b) de tout occupant de tout ou partie d'un immeuble bâti situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et qui y exerce, pour son propre compte, une activité lucrative ou non, en ce compris une profession libérale, et de toute personne morale ou association de fait qui l'occupe à titre de siège social, administratif, d'exploitation ou d'activité. Constitue une association de fait le groupement de personnes physiques pour organiser entre elles, sur la base d'un contrat écrit, dans un même immeuble, et en partageant les frais, les services communs destiné à assurer l'exercice d'une même profession, et, le cas échéant, pour participer aux bénéfices qui pourraient en résulter; c) du propriétaire en pleine propriété ou, à défaut d'un propriétaire en plein propriété, de l'emphytéote, de l'usufruitier ou du titulaire | « De belasting is verschuldigd : a) door ieder gezinshoofd dat een op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen bebouwde eigendom volledig of gedeeltelijk als eerste of tweede verblijfplaats bewoont; Volgens deze ordonnantie wordt als gezin beschouwd, ofwel een alleenstaande persoon, ofwel een vereniging van twee of meerdere personen die gewoonlijk in eenzelfde woning verblijven en er in gemeenschap leven. In geval van betwisting over de samenstelling van het gezin kan als bewijsstuk een attest betreffende de samenstelling van het gezin, uitgereikt door het gemeentebestuur, geëist worden; b) door eenieder die een op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen bebouwde eigendom volledig of gedeeltelijk betrekt, en er voor eigen rekening een al dan niet winstgevende activiteit uitoefent, inclusief een vrij beroep, en door elke rechtspersoon of feitelijke vereniging die er hun maatschappelijke, administratieve, exploitatie- of bedrijfszetel hebben. Onder een feitelijke vereniging moet worden begrepen, een groepering van fysieke personen die, op basis van een schriftelijk contract, in eenzelfde gebouw, zich onder elkaar organiseren en de kosten delen, om de gemeenschappelijke diensten te verzekeren tot uitoefening van eenzelfde beroep, en die desgevallend, de winsten die eruit kunnen voortvloeien onder elkaar delen; c) door de volle eigenaar of, bij gebreke aan een volle eigenaar door de erfpachter, de vruchtgebruiker of de houder van een recht van |
du droit d'usage pour tout ou partie d'immeuble bâti, situé sur le | gebruik van een bebouwde eigendom of van een gedeelte ervan, gelegen |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, non affecté à l'usage | op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die niet |
sous a) ci-dessus ». | bestemd is voor een in a) hierboven bedoeld gebruik ». |
B.1.3. Les redevables visés à l'article 3, § 1er, c), doivent, | B.1.3. De belastingplichtigen bedoeld in artikel 3, § 1, c), zijn |
conformément à l'article 8, § 1er, de la même ordonnance, payer une | krachtens artikel 8, § 1, van dezelfde ordonnantie per bebouwde |
taxe de 5 euros par immeuble bâti (6,36 euros à partir de l'exercice | eigendom een belasting verschuldigd van 5 euro (6,36 euro vanaf het |
d'imposition 2002) le mètre carré de surface plancher au-delà des 300 | belastingjaar 2002) per vierkante meter vloeroppervlakte boven de |
premiers mètres carrés (au-delà des 2 500 premiers mètres carrés, s'il | eerste 300 vierkante meter (boven de eerste 2 500 vierkante meter, als |
s'agit de surfaces affectées à des activités industrielles ou | het gaat om een oppervlakte die bestemd is voor industriële of |
ambachtelijke activiteiten). Het bedrag mag evenwel niet meer bedragen | |
artisanales). Le montant ne peut toutefois dépasser 14 p.c. du revenu | dan 14 pct. van het geïndexeerd kadastraal inkomen van de aan de |
cadastral indexé afférent à la surface soumise à la taxe. | belasting onderworpen oppervlakte. |
B.2. La question préjudicielle porte sur la compatibilité des | B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de verenigbaarheid van |
dispositions précitées avec l'article 170, § 2, de la Constitution, | de voormelde bepalingen met artikel 170, § 2, van de Grondwet, met |
avec l'article 11 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au | artikel 11 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
financement des communautés et des régions et avec l'article 1er de la | financiering van de gemeenschappen en de gewesten en met artikel 1 van |
loi du 23 janvier 1989 « relative à la compétence fiscale visée à | de wet van 23 januari 1989 « betreffende de in artikel 110 [thans |
l'article 110 [actuellement 170], §§ 1er et 2, de la Constitution ». | 170], §§ 1 en 2, van de Grondwet bedoelde belastingsbevoegdheid ». |
Pour répondre à cette question, la Cour prend en considération les | Voor het beantwoorden van die vraag neemt het Hof de |
règles répartitrices de compétences telles qu'elles étaient en vigueur | bevoegdheidverdelende regels in aanmerking zoals zij van kracht waren |
au moment où l'ordonnance en cause a été adoptée. | op het tijdstip waarop de in het geding zijnde ordonnantie werd |
B.3. Dans son avis concernant l'avant-projet de l'ordonnance en cause, | aangenomen. B.3. In haar advies over het voorontwerp van de betrokken ordonnantie |
la section de législation du Conseil d'Etat a estimé que l'article 11 | was de afdeling wetgeving van de Raad van State van oordeel dat |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | artikel 11 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
communautés et des régions et l'article unique de la loi du 23 janvier | |
1989 portant exécution de l'article 110, § 2, alinéa 2, de la | financiering van de gemeenschappen en de gewesten en het enige artikel |
Constitution (actuellement l'article 1er de la loi du 23 janvier 1989 | van de wet van 23 januari 1989 houdende uitvoering van artikel 110, § |
2, tweede lid, van de Grondwet (thans artikel 1 van de wet van 23 | |
« relative à la compétence fiscale visée à l'article 110 [actuellement | januari 1989 « betreffende de in artikel 110 [thans 170], §§ 1 en 2, |
170], §§ 1er et 2, de la Constitution ») n'étaient pas violés. | van de Grondwet bedoelde belastingsbevoegdheid ») niet werden |
Dans son arrêt n° 2/94 du 13 janvier 1994, la Cour a rejeté deux | geschonden. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 2/94 van 13 januari 1994 twee |
recours en annulation de l'ordonnance litigieuse. Bien que, dans cet | beroepen tot vernietiging van de in het geding zijnde ordonnantie |
arrêt, la compétence contestée était non celle d'instaurer la taxe en | verworpen. Hoewel daarin de bevoegdheid om de belasting in te voeren |
tant que telle, mais uniquement celle de prévoir des majorations | niet als zodanig werd betwist, maar enkel de bevoegdheid om in |
d'impôt, la Cour a précisé qu'il ressort de l'article 170, § 2, de la | belastingverhogingen te voorzien, heeft het Hof gepreciseerd dat uit |
Constitution et de l'article unique (à l'époque) de la loi du 23 | artikel 170, § 2, van de Grondwet en het (destijds) enige artikel van |
janvier 1989 relative à l'application de cette disposition | de wet van 23 januari 1989 houdende toepassing van die grondwettelijke |
constitutionnelle que les communautés et les régions disposent d'une | bepaling blijkt dat de gemeenschappen en de gewesten een eigen fiscale |
compétence fiscale propre, mais qu'il leur est interdit de lever des | bevoegdheid bezitten, maar dat zij geen belastingen mogen heffen met |
impôts dans les matières qui font l'objet d'une imposition fédérale. | betrekking tot aangelegenheden die federaal worden belast. Nog steeds |
Toujours selon cet arrêt, cette compétence emporte celle de déterminer | luidens het voormelde arrest, houdt dit ook de bevoegdheid in om niet |
non seulement les éléments essentiels de l'impôt lui-même mais aussi | alleen de hoofdbestanddelen van de belasting zelf, maar ook de |
les majorations et les intérêts qui en constituent les éléments | verhogingen en de intresten te bepalen die er de bijkomende elementen |
accessoires. La Cour n'aperçoit pas pour quelles raisons elle en | van zijn. Het Hof ziet niet in om welke redenen het er anders over zou |
déciderait autrement. | oordelen. |
B.4.1. En vertu de l'article 170, § 2, alinéa 2, de la Constitution, | B.4.1. Krachtens artikel 170, § 2, tweede lid, van de Grondwet |
les communautés et les régions disposent d'une compétence fiscale | beschikken de gemeenschappen en de gewesten over een eigen fiscale |
propre. Cette disposition attribue toutefois au législateur fédéral le | bevoegdheid. Die bepaling kent aan de federale wetgever evenwel de |
pouvoir de déterminer, en ce qui concerne la compétence fiscale des | bevoegdheid toe om, wat de fiscale bevoegdheid van de gemeenschappen |
communautés et des régions, les exceptions « dont la nécessité est | en de gewesten betreft, de uitzonderingen te bepalen « waarvan de |
démontrée ». Le législateur fédéral peut dès lors déterminer quels | noodzakelijkheid blijkt ». De federale wetgever kan derhalve bepalen |
impôts ne peuvent pas être levés par les communautés et les régions. | welke belastingen niet door de gemeenschappen en de gewesten mogen |
worden geheven. | |
B.4.2. En application de l'article 1er, § 2, de la loi spéciale du 16 | B.4.2. Met toepassing van artikel 1, § 2, van de bijzondere wet van 16 |
janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions, | januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de |
la Région wallonne, la Région flamande et la Région de | gewesten, beschikken het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het |
Bruxelles-Capitale disposent des moyens financiers suivants : | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest over de volgende financiële middelen |
a) les taxes instaurées sur la base de la fiscalité propre prévue par | : a) de belastingen ingesteld op basis van de bij artikel 170, § 2, van |
l'article 170, § 2, de la Constitution; | de Grondwet voorgeschreven eigen fiscaliteit; |
b) les recettes non fiscales; | b) de niet-fiscale ontvangsten; |
c) les recettes fiscales visées par la loi spéciale précitée du 16 | c) de fiscale ontvangsten bedoeld in de voormelde bijzondere wet van |
janvier 1989 (les « impôts régionaux »); | 16 januari 1989 (de « gewestelijke belastingen »); |
d) les parties attribuées du produit d'impôts et de perceptions; | d) de toegewezen gedeelten van de opbrengst van belastingen en heffingen; |
e) une intervention de solidarité nationale; | e) een nationale solidariteitstussenkomst; |
f) les emprunts. | f) de leningen. |
B.4.3. L'article 11, alinéa 2, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | B.4.3. Artikel 11, tweede lid, van de bijzondere wet van 16 januari |
relative au financement des communautés et des régions dispose : | 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten |
« Sous la réserve des cas prévus par la présente loi, les Communautés | bepaalt : « Onder voorbehoud van de bij deze wet bepaalde gevallen zijn de |
et les Régions ne sont pas autorisées à lever des impôts dans les | Gemeenschappen en de Gewesten niet gemachtigd belastingen te heffen op |
matières qui font l'objet d'une imposition visée par la présente loi | de materies waarop een bij deze wet bedoelde belasting wordt geheven |
». | ». |
B.4.4. En application de l'article 170, § 2, alinéa 2, de la | B.4.4. Met toepassing van artikel 170, § 2, tweede lid, van de |
Constitution, l'article 1er de la loi du 23 janvier 1989 dispose : | Grondwet, bepaalt artikel 1 van de wet van 23 januari 1989 : |
« Dans les cas non prévus par l'article 11 de la loi spéciale du 16 | « In de gevallen die niet voorzien zijn in artikel 11 van de |
janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions, | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
les Conseils ne sont pas autorisés à lever des impôts dans les | Gemeenschappen en de Gewesten, zijn de Raden niet gemachtigd om |
matières qui font l'objet d'une imposition par l'Etat, ni à percevoir | belastingen te heffen op de materies die het voorwerp uitmaken van een |
des centimes additionnels aux impôts et perceptions au profit de | belasting door de Staat, noch opcentiemen te heffen op belastingen en |
l'Etat, ni à accorder des remises sur ceux-ci ». | heffingen ten voordele van de Staat, noch kortingen hierop toe te staan ». |
B.4.5. Il résulte de ce qui précède que : | B.4.5. Uit wat voorafgaat blijkt dat : |
a) la Constitution elle-même attribue aux communautés et aux régions | a) aan de gemeenschappen en de gewesten door de Grondwet zelf een |
une compétence fiscale propre, sous la réserve que la loi n'ait pas | eigen fiscale bevoegdheid is toegekend, onder het voorbehoud dat de |
déterminé ou ne détermine pas ultérieurement les exceptions dont la | wet de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt, niet heeft |
nécessité est démontrée; | bepaald of nadien niet bepaalt; |
b) la loi spéciale du 16 janvier 1989 attribue en outre aux | b) bovendien aan de gemeenschappen en de gewesten de opbrengst van |
communautés et aux régions le produit de certains impôts fédéraux | bepaalde federale belastingen alsmede een bijkomende en beperkte |
ainsi qu'une compétence fiscale complémentaire et limitée; | fiscale bevoegdheid is toegekend door de bijzondere wet van 16 januari 1989; |
c) les communautés et les régions ne sont cependant pas autorisées à | c) de gemeenschappen en de gewesten evenwel geen belastingen mogen |
percevoir des impôts à l'égard de matières qui font l'objet d'un impôt | heffen ten aanzien van materies die het voorwerp zijn van een federale |
fédéral. Elles « peuvent lever des impôts dans des matières vierges » | belasting. Zij « kunnen belastingen heffen op de ' maagdelijke ' |
(Doc. parl., Sénat, 1988-1989, n° 562-2, p. 160). | materies » (Parl. St., Senaat, 1988-1989, nr. 562-2, p. 160). |
B.5. La Cour doit dès lors examiner si l'ordonnance litigieuse frappe | B.5. Het Hof dient derhalve te onderzoeken of de in het geding zijnde |
une matière qui fait déjà l'objet d'une imposition fédérale. | ordonnantie een materie belast die reeds het voorwerp is van een |
federale belasting. | |
B.6. La matière imposable est l'élément générateur de l'impôt, la | B.6. De belastbare materie is het element dat aanleiding geeft tot de |
situation ou le fait qui donne lieu à la débition de l'impôt. La | belasting, de situatie die of het feit dat leidt tot het verschuldigd |
matière imposable se distingue de la base imposable, qui est le | zijn van de belasting. De belastbare materie onderscheidt zich van de |
montant sur lequel est calculé l'impôt. C'est à l'égard de matières | belastbare grondslag, die het bedrag is waarop de belasting wordt |
qui font déjà l'objet d'un impôt fédéral que les communautés et les | berekend. Het is ten aanzien van materies die reeds het voorwerp van |
régions ne sont pas autorisées à établir une imposition nouvelle. | een federale belasting uitmaken, dat de gemeenschappen en de gewesten |
geen nieuwe belastingen mogen heffen. | |
B.7. Le précompte immobilier est un « impôt régional » (article 3, | B.7. De onroerende voorheffing is een zogenaamde « gewestelijke |
alinéa 1er, 5°, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au | belasting » (artikel 3, eerste lid, 5°, van de bijzondere wet van 16 |
financement des communautés et des régions). | januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de |
Les régions sont compétentes pour modifier le taux d'imposition, les | gewesten). De gewesten zijn bevoegd om de aanslagvoet, de vrijstellingen en |
exonérations et, depuis le 1er janvier 2002, également la base | sedert 1 januari 2002 ook de heffingsgrondslag van de onroerende |
d'imposition du précompte immobilier (article 4, § 2, de la même loi). | voorheffing te wijzigen (artikel 4, § 2, van dezelfde wet). |
B.8. La matière imposable du précompte immobilier sont les revenus | B.8. De belastbare materie van de onroerende voorheffing zijn de |
d'immeubles situés en Belgique (article 249 du CIR 1992). La base | inkomsten uit in België gelegen onroerende goederen (artikel 249 van |
d'imposition est le revenu cadastral. Le revenu cadastral est censé | het WIB 1992). De heffingsgrondslag is het kadastraal inkomen. Dat |
correspondre au revenu moyen normal net d'une année, que serait | wordt verondersteld overeen te stemmen met de gemiddelde normale, |
susceptible de procurer un bien immobilier selon l'estimation de l'Administration du cadastre. B.9. La matière imposable visée par les dispositions en cause est le droit réel sur tout ou partie d'un bien immobilier situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Etant donné que cette matière n'est pas imposée par le législateur fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale a pu valablement l'imposer. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | jaarlijkse nettohuur die een onroerend goed volgens de raming van de Administratie van het kadaster zou kunnen opleveren. B.9. De belastbare materie die door de in het geding zijnde bepalingen wordt beoogd, is het zakelijke recht op een geheel of een gedeelte van een onroerend goed dat is gelegen op het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Aangezien die materie door de federale wetgever niet wordt belast, kon het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest ze op geldige wijze belasten. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 2, 3, § 1er, c, et 8, § 1er, de l'ordonnance de la Région | De artikelen 2, 3, § 1, c, en 8, § 1, van de ordonnantie van het |
de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende de |
à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de droits | gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en |
houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen schenden | |
réels sur certains immeubles ne violent ni l'article 170, § 2, de la | niet artikel 170, § 2, van de Grondwet, noch artikel 11 van de |
Constitution, ni l'article 11 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
relative au financement des communautés et des régions, ni l'article 1er | gemeenschappen en de gewesten, noch artikel 1 van de wet van 23 |
de la loi du 23 janvier 1989 « relative à la compétence fiscale visée | januari 1989 « betreffende de in artikel 110 [thans 170], §§ 1 en 2, |
à l'article 110 [actuellement 170], §§ 1er et 2, de la Constitution ». | van de Grondwet bedoelde belastingsbevoegdheid ». |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 19 septembre 2007. | terechtzitting van 19 september 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |