Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 118/2007 du 19 septembre 2007 Numéro du rôle : 4064 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 21 et 23 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, posée par le Conseil d'Etat. La composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...)"
Extrait de l'arrêt n° 118/2007 du 19 septembre 2007 Numéro du rôle : 4064 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 21 et 23 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, posée par le Conseil d'Etat. La composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...) Uittreksel uit arrest nr. 118/2007 van 19 september 2007 Rolnummer 4064 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 21 en 23 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, gesteld door de Raad van State.
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 118/2007 du 19 septembre 2007 Uittreksel uit arrest nr. 118/2007 van 19 september 2007
Numéro du rôle : 4064 Rolnummer 4064
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 21 et 23 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 21 en 23 van
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, posée de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,
par le Conseil d'Etat. gesteld door de Raad van State.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt n° 164.028 du 24 octobre 2006 en cause de la SA « Varec » Bij arrest nr. 164.028 van 24 oktober 2006 in zake de NV « Varec »
contre l'Etat belge et la société de droit allemand « Diehl Remscheid tegen de Belgische Staat en de vennootschap naar Duits recht « Diehl
Remscheid GmbH & Co. », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof
GmbH & Co. », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 is ingekomen op 6 november 2006, heeft de Raad van State de volgende
novembre 2006, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 21 et 23 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat le « Schenden de artikelen 21 en 23 van de op 12 januari 1973
12 janvier 1973, interprétés en ce sens que les pièces confidentielles gecoördineerde wetten op de Raad van State, in die zin geïnterpreteerd
d'un dossier de l'administration doivent être versées au dossier dat de vertrouwelijke stukken van een dossier van de administratie aan
administratif et doivent être communiquées aux parties, violent-ils het administratief dossier moeten worden toegevoegd en aan de partijen
l'article 22 de la Constitution, lu ou non en combinaison avec moeten worden medegedeeld, artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in
l'article 8 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et samenhang gelezen met artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de
des libertés fondamentales et l'article 17 du Pacte International rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 17 van het
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten,
relatif aux droits civils et politiques, dès lors qu'ils ne permettent aangezien zij het niet mogelijk maken het recht op de eerbiediging van
pas d'assurer le droit au respect des secrets d'affaires ? ». het zakengeheim te verzekeren ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
Quant aux dispositions en cause Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen
B.1. Le Conseil d'Etat interroge la Cour sur la compatibilité avec B.1. De Raad van State ondervraagt het Hof over de bestaanbaarheid met
l'article 22 de la Constitution, lu ou non en combinaison avec les artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met
articles 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et 17 du artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des artikel 17 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en
articles 21 et 23 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, s'ils politieke rechten, van de artikelen 21 en 23 van de gecoördineerde
wetten op de Raad van State, indien ze in die zin worden
devaient être interprétés en ce sens que les pièces confidentielles geïnterpreteerd dat de vertrouwelijke stukken vervat in het
contenues dans le dossier administratif de la partie adverse doivent administratief dossier van de tegenpartij niet alleen aan de Raad van
être communiquées, non seulement au Conseil d'Etat, mais aussi aux State maar ook aan de partijen moeten worden medegedeeld.
parties. B.2.1. L'article 21 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat dispose : « Les délais dans lesquels les parties doivent transmettre leurs mémoires, leurs dossiers administratifs ou les documents ou renseignements demandés par la section d'administration sont fixés par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. Lorsque la partie requérante ne respecte pas les délais prévus pour l'envoi du mémoire en réplique ou du mémoire ampliatif, la section statue sans délai, les parties entendues à leur demande, en constatant l'absence de l'intérêt requis. Lorsque la partie défenderesse ne transmet pas le dossier administratif dans le délai fixé, sans préjudice de l'article 21bis, les faits cités par la partie requérante sont réputés prouvés, à moins que ces faits soient manifestement inexacts. Lorsque le dossier administratif n'est pas en possession de la partie B.2.1. Artikel 21 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State bepaalt : « De termijnen waarbinnen de partijen hun memories, het administratief dossier of de door de afdeling administratie gevraagde stukken of inlichtingen moeten toesturen, worden bij in Ministerraad overlegd koninklijk besluit vastgesteld. Wanneer de verzoekende partij de termijnen voor het toesturen van de memorie van wederantwoord of van de aanvullende memorie niet eerbiedigt, doet de afdeling, nadat de partijen die daarom verzocht hebben gehoord zijn, zonder verwijl uitspraak, waarbij het ontbreken van het vereiste belang wordt vastgesteld. Wanneer de verwerende partij het administratief dossier niet binnen de vastgestelde termijn toestuurt, worden, onverminderd artikel 21bis, de door de verzoekende partij aangehaalde feiten als bewezen geacht, tenzij deze feiten kennelijk onjuist zijn. Wanneer het administratief dossier niet in het bezit is van de verwerende partij, moet zij dit onverwijld aan de kamer bij wie het
défenderesse, elle doit en aviser la chambre saisie du recours. beroep aanhangig is mededelen. Deze kan de neerlegging van het
Celle-ci peut ordonner le dépôt du dossier administratif moyennant une administratief dossier bevelen tegen een dwangsom overeenkomstig de
astreinte conformément aux dispositions de l'article 36. bepalingen van artikel 36.
[...] ». [...] ».
B.2.2. L'article 23 des mêmes lois coordonnées dispose : B.2.2. Artikel 23 van dezelfde gecoördineerde wetten bepaalt :
« La section d'administration correspond directement par courrier avec « De afdeling administratie voert rechtstreeks briefwisseling met alle
toutes les autorités et administrations qu'elle estime nécessaires. overheden en besturen die zij nuttig acht.
Elle a le droit de se faire communiquer par ces autorités et Zij is gerechtigd alle bescheiden en inlichtingen omtrent de zaken
administrations tous documents et renseignements relatifs aux affaires waarover zij zich uit te spreken heeft, door deze overheden en
sur lesquelles elle est appelée à statuer ». besturen te doen overleggen ».
B.3.1. Il ressort de la décision de renvoi que le Conseil d'Etat est B.3.1. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat bij de Raad van State
saisi d'un recours en annulation de la décision, prise par le ministre een beroep tot nietigverklaring aanhangig is gemaakt van de door de
de la Défense, d'attribuer un marché de fourniture de maillons de minister van Landsverdediging genomen beslissing om aan een concurrent
chenilles de chars à une société concurrente de la partie requérante. van de verzoekende partij een opdracht te gunnen voor de levering van
rupskettingschakels voor pantservoertuigen.
L'auditeur rapporteur a demandé à la partie adverse de communiquer les De auditeur-verslaggever vroeg de tegenpartij om de plannen mede te
plans constituant l'annexe n° 14 de l'offre de la société delen die de bijlage nr. 14 vormen van de offerte van de
adjudicataire, partie intervenante devant le Conseil d'Etat. La partie opdrachtnemende vennootschap, tussenkomende partij voor de Raad van
adverse a refusé d'accéder à cette demande en invoquant, notamment, le State. De tegenpartij weigerde om dat verzoek in te willigen en voerde
respect dû au secret des affaires de la partie intervenante qui a inzonderheid de eerbiediging aan van het zakengeheim van de
confirmé que l'annexe litigieuse comprenait des documents qu'elle tussenkomende partij, die bevestigde dat de betwiste bijlage
estime confidentiels. documenten bevatte die zij vertrouwelijk acht.
B.3.2. L'article 11, alinéa 2, de la loi du 15 juin 2006 « relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services » dispose que, dans le cas d'une procédure de recours, l'instance saisie et le pouvoir adjudicateur veillent au respect du caractère confidentiel des renseignements relatifs à un marché ou qui ont trait à la passation et à l'exécution du marché, communiqués par les candidats, soumissionnaires, entrepreneurs, fournisseurs ou prestataires de services. Ces renseignements concernent notamment les secrets techniques ou commerciaux et les aspects confidentiels des offres. B.3.2. Artikel 11, tweede lid, van de « wet overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten » van 15 juni 2006 bepaalt dat, in geval van een beroepsprocedure, de betrokken instantie en de aanbestedende overheid erop toezien dat het vertrouwelijke karakter wordt nageleefd van de informatie die verband houdt met een opdracht of die betrekking heeft op de gunning en de uitvoering van de opdracht en die wordt medegedeeld aan de kandidaten, inschrijvers, aannemers, leveranciers of dienstverleners. Die informatie heeft meer bepaald betrekking op de technische of commerciële geheimen en op de vertrouwelijke aspecten van de offertes.
En application de l'article 80 de la loi du 15 juin 2006, cet article Met toepassing van artikel 80 van de wet van 15 juni 2006 zal dat
11 entrera en vigueur à la date fixée par le Roi. artikel 11 in werking treden op de door de Koning vastgestelde datum.
En l'absence d'arrêté royal fixant l'entrée en vigueur de cet article Bij ontstentenis van koninklijk besluit tot vaststelling van de
11, il ne produit pas encore d'effet, de sorte que la Cour répond à la inwerkingtreding van dat artikel 11, heeft het nog geen gevolg, zodat
question préjudicielle sans tenir compte de cette disposition. het Hof de prejudiciële vraag beantwoordt zonder rekening te houden
met die bepaling.
Quant au fond Ten gronde
B.4.1. L'article 22 de la Constitution dispose : B.4.1. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt :
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn
les cas et conditions fixés par la loi. gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald.
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de
protection de ce droit ». bescherming van dat recht ».
B.4.2. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme B.4.2. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
dispose : bepaalt :
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn
de son domicile et de sa correspondance. gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling.
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden,
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ».
B.4.3. L'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils B.4.3. Artikel 17 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten
et politiques dispose : en politieke rechten bepaalt :
« 1. Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa « 1. Niemand mag worden onderworpen aan willekeurige of onwettige
vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni inmenging in zijn privéleven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn
d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation. briefwisseling, noch aan onwettige aantasting van zijn eer en goede naam.
2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles 2. Een ieder heeft recht op bescherming door de wet tegen zodanige
immixtions ou de telles atteintes ». inmenging of aantasting ».
B.5.1. Le droit au respect de la vie privée et familiale a pour objet B.5.1. Het recht op de eerbiediging van het privéleven en het
essentiel de protéger les personnes contre les immixtions dans leur gezinsleven heeft als essentieel doel de personen te beschermen tegen
inmengingen in hun privéleven, hun gezinsleven, hun woning of hun
intimité, leur vie familiale, leur domicile ou leur correspondance. La briefwisseling. Het voorstel dat is voorafgegaan aan de aanneming van
proposition qui a précédé l'adoption de l'article 22 de la artikel 22 van de Grondwet beklemtoonde « de bescherming van de
Constitution insistait sur « la protection de la personne, la persoon, de erkenning van zijn identiteit en de belangrijkheid van
reconnaissance de son identité, l'importance de son épanouissement et zijn ontplooiing en die van zijn gezin » (Parl. St., Senaat,
celui de sa famille » (Doc. parl., Sénat, 1991-1992, n° 100-4/2°, p. 3). 1991-1992, nr. 100-4/2°, p. 3).
B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 22 de la B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de
Constitution que le Constituant a entendu chercher « à mettre le plus Grondwet blijkt dat de Grondwetgever « een zo groot mogelijke
possible la proposition en concordance avec l'article 8 de la concordantie [heeft willen nastreven] met artikel 8 van het Europees
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des Verdrag tot Bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele
libertés fondamentales [...], afin d'éviter toute contestation sur le vrijheden (EVRM), teneinde betwistingen over de inhoud van dit
contenu respectif de l'article de la Constitution et de l'article 8 de Grondwetsartikel respectievelijk artikel 8 van het EVRM te vermijden
la [Convention] » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). [...] » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 997/5, p. 2).
B.5.3. Les droits que garantissent l'article 22 de la Constitution et B.5.3. De rechten die bij artikel 22 van de Grondwet en bij artikel 8
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne sont van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens worden
pas absolus. Bien que l'article 22 de la Constitution reconnaisse à gewaarborgd, zijn niet absoluut. Hoewel artikel 22 van de Grondwet aan
chacun le droit au respect de sa vie privée et familiale, cette eenieder het recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn
gezinsleven toekent, voegt die bepaling daaraan immers onmiddellijk
disposition ajoute en effet immédiatement : « sauf dans les cas et toe : « behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet
conditions fixés par la loi ». bepaald ».
Les dispositions précitées exigent que toute ingérence des autorités De voormelde bepalingen vereisen dat elke overheidsinmenging in het
dans le droit au respect de la vie privée et familiale soit prévue par recht op eerbiediging van het privéleven en het gezinsleven wordt
une disposition législative suffisamment précise et qu'elle voorgeschreven door een voldoende precieze wettelijke bepaling en dat
corresponde à un besoin social impérieux, c'est-à-dire qu'elle soit zij beantwoordt aan een dwingende maatschappelijke behoefte, dit wil
proportionnée à l'objectif légitime poursuivi. zeggen evenredig zijn met de nagestreefde wettige doelstelling.
B.6.1. Le respect de la vie privée englobe le droit pour l'individu de B.6.1. De eerbiediging van het privéleven omvat het recht voor het
nouer et de développer des relations au-delà de son cercle intime, y individu om buiten zijn intieme kring relaties aan te knopen en te
compris sur le plan professionnel ou commercial (CEDH, 16 décembre ontwikkelen, ook op het professionele of commerciële vlak (EHRM, 16
1992, Niemietz c. Allemagne, § 29; CEDH, 23 mars 2006, Vitiello c. december 1992, Niemietz t. Duitsland, § 29; EHRM, 23 maart 2006,
Italie, § 47). Vitiello t. Italie, § 47).
Il s'ensuit que les secrets d'affaires détenus par une personne Daaruit volgt dat de zakengeheimen van een natuurlijke persoon
physique peuvent constituer une part intégrante de sa vie privée. integraal deel kunnen uitmaken van zijn privéleven.
B.6.2. Le droit au respect de la vie privée bénéficie aussi, dans une B.6.2. Het recht op de eerbiediging van het privéleven komt in zekere
certaine mesure, aux personnes morales. A ce titre le siège social, mate ook toe aan de rechtspersonen. In dat opzicht kunnen de
l'agence ou les locaux professionnels d'une personne morale peuvent maatschappelijke zetel, het agentschap of de professionele lokalen van
être considérés, dans certaines circonstances, comme son domicile een rechtspersoon in bepaalde omstandigheden worden beschouwd als zijn
(CEDH, 16 avril 2002, Société Colas Est et autres c. France, § 41). woning (EHRM, 16 april 2002, Société Colas Est en anderen t. Frankrijk, § 41).
Dès lors, il peut être admis que le droit au respect de la vie privée Derhalve kan worden aangenomen dat het recht op de eerbiediging van
des personnes morales englobe la protection de leurs secrets het privéleven van de rechtspersonen de bescherming van hun
d'affaires. zakengeheimen omvat.
B.6.3. La Cour relève, pour le surplus, que la protection contre les B.6.3. Voor het overige merkt het Hof op dat de bescherming tegen
interventions arbitraires ou disproportionnées de la puissance willekeurige of onevenredige inmengingen van de openbare macht in de
publique dans la sphère d'activité privée d'une personne physique ou private activiteitensfeer van een natuurlijke persoon of rechtspersoon
morale constitue un principe général du droit communautaire (CJCE, 21 een algemeen principe van het gemeenschapsrecht vormt (HvJ, 21
septembre 1989, Hoechst c. Commission, C-46/87 et C-227/88, § 19, september 1989, Hoechst t. Commissie, C-46/87 en C-227/88, § 19, Jur.,
Rec., 1989, p. 2859; CJCE, 22 octobre 2002, Roquette Frères S.A., 1989, p. 2859; HvJ, 22 oktober 2002, Roquette Frères S.A., C-94/00, §
C-94/00, § 27, Rec., 2002, p. I-9011). 27, Jur., 2002, p. I-9011).
B.6.4. En imposant à l'autorité administrative de transmettre aux B.6.4. Door aan de administratieve overheid de verplichting op te
parties devant le Conseil d'Etat les secrets d'affaires d'une personne leggen om aan de partijen voor de Raad van State de zakengeheimen van
morale contenus dans le dossier administratif et de se départir du een rechtspersoon mede te delen die zijn vervat in het administratief
secret professionnel auquel elle est tenue en vertu de l'article 139 dossier en af te zien van het beroepsgeheim waartoe ze is gehouden
de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 « relatif aux marchés publics de krachtens artikel 139 van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 «
travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken,
publics », les dispositions litigieuses peuvent entraîner une leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken », kunnen
ingérence dans la vie privée de la personne morale intéressée. Une de betwiste bepalingen een inmenging in het privéleven van de
telle ingérence doit donc poursuivre un but légitime et se trouver par betrokken rechtspersoon teweegbrengen. Een dergelijke inmenging moet
rapport à ce but dans un juste rapport de proportionnalité et ce, même dus een wettig doel nastreven en evenredig zijn met dat doel, ook al
si l'ingérence peut aller plus loin lorsque sont en cause des kan de inmenging, wanneer professionele of commerciële activiteiten in
activités professionnelles ou commerciales que dans d'autres cas het geding zijn, verder gaan dan in andere gevallen (EHRM, voormeld
(CEDH, arrêt Niemietz précité, § 31). arrest Niemietz, § 31).
B.7.1. L'article 21 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat vise à B.7.1. Artikel 21 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State
« remédier à la longueur voulue ou non par les parties en cause dans strekt ertoe « te verhelpen aan de al dan niet door sommige
gedingvoerende partijen gewilde langdurigheid van de procedures die
les recours introduits devant le Conseil d'Etat » et à lutter contre « voor de Raad van State worden aangespannen » en « het stilzitten of de
l'immobilisme ou l'inertie de l'administration » (Doc. parl., Sénat, inertie van het bestuur » te bestrijden (Parl. St., Senaat, 1989-1990,
1989-1990, n° 984/1, p. 3). Quant à l'article 23 des mêmes lois, il nr. 984/1, p. 3). Artikel 23 van dezelfde wetten bevestigt het
confirme le caractère inquisitorial de la procédure devant le Conseil inquisitoriale karakter van de procedure voor de Raad van State.
d'Etat. B.7.2. Ces deux dispositions garantissent aussi un procès équitable en B.7.2. Doordat beide bepalingen het contradictoire karakter van de
assurant le caractère contradictoire de la procédure. procedure verzekeren, waarborgen ze dus ook een eerlijk proces.
B.7.3. Le respect du principe du contradictoire est consacré par B.7.3. De eerbiediging van het beginsel van de tegenspraak is
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, lequel verankerd in artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de
s'applique au litige pendant devant le Conseil d'Etat. mens, dat van toepassing is op het voor de Raad van State hangende
Le respect de ce principe du contradictoire implique en règle le droit geschil. De eerbiediging van dat beginsel van de tegenspraak impliceert in de
pour les parties à un procès de prendre connaissance de toute pièce ou regel het recht voor de gedingvoerende partijen om kennis te nemen van
observation présentée devant le juge et de la discuter. elk stuk dat of elke opmerking die bij de rechter wordt neergelegd en
ze te bespreken.
B.8.1. Les droits de la défense doivent toutefois être mis en balance B.8.1. De rechten van de verdediging moeten echter worden afgewogen
avec les intérêts qui relèvent du domaine de l'article 8 de la tegen de belangen die onder de toepassing van artikel 8 van het
Convention européenne des droits de l'homme. On peut ainsi concevoir Europees Verdrag voor de rechten van de mens vallen. Aldus zijn
des situations exceptionnelles dans lesquelles certaines pièces du uitzonderlijke situaties denkbaar waarin bepaalde stukken van het
dossier, en raison par exemple de leur caractère confidentiel, dossier, bijvoorbeeld vanwege het vertrouwelijke karakter ervan, aan
échappent à la contradiction (CEDH, 21 juin 2007, Antunes et Pires c. de tegenspraak ontsnappen (EHRM, 21 juni 2007, Antunes en Pires t.
Portugal, § 35). Portugal, § 35).
Toutefois, seules sont légitimes au regard de l'article 6.1 de la Ten aanzien van artikel 6.1 van dat Verdrag zijn evenwel enkel die
Convention précitée les mesures restreignant les droits de la défense maatregelen die de rechten van de verdediging beperken legitiem die
qui sont absolument nécessaires. De surcroît, les difficultés absoluut noodzakelijk zijn. Bovendien moeten de moeilijkheden die één
qu'éprouverait une des parties dans l'exercice de sa défense en raison van de partijen bij de uitoefening van haar verdediging zou
d'une limitation de ses droits doivent être compensées par la garantie ondervinden om reden van een beperking van haar rechten, worden
qu'offre la procédure suivie devant la juridiction (CEDH, 20 février gecompenseerd door de waarborg van de voor het rechtscollege gevolgde
1996, Doorson c. Pays-Bas, §§ 70 et 72). procedure (EHRM, 20 februari 1996, Doorson t. Nederland, §§ 70 en 72).
Inversement, les atteintes à la vie privée qui découlent d'une In het omgekeerde geval moeten de inbreuken op het privéleven die
procédure judiciaire doivent se limiter autant que faire se peut à voortvloeien uit een gerechtelijke procedure zoveel mogelijk worden
celles rendues strictement nécessaires par les spécificités de la beperkt tot diegene die door specifieke kenmerken van de procedure,
procédure, d'une part, et par les données du litige, d'autre part enerzijds, en door de gegevens van het geschil, anderzijds, strikt
(CEDH, 12 février 2007, L .L. c. France, § 45). noodzakelijk worden gemaakt (EHRM, 12 februari 2007, L .L. t.
Frankrijk, § 45).
B.8.2. Interprétées en ce sens qu'elles ne permettent en aucune B.8.2. In die zin geïnterpreteerd dat ze de tegenpartij geenszins in
manière à la partie adverse d'invoquer la confidentialité de certaines staat stellen het vertrouwelijke karakter van bepaalde stukken in het
pièces contenues dans le dossier administratif afin d'en empêcher la administratief dossier aan te voeren teneinde de mededeling ervan aan
communication aux autres parties, les dispositions en cause ne sont de andere partijen te verhinderen, zijn de in het geding zijnde
pas compatibles avec l'article 22 de la Constitution, lu en bepalingen niet bestaanbaar met artikel 22 van de Grondwet, in
combinaison avec les articles 8 de la Convention européenne des droits samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de
de l'homme et 17 du Pacte international relatif aux droits civils et rechten van de mens en met artikel 17 van het Internationaal Verdrag
politiques. inzake burgerrechten en politieke rechten.
B.8.3. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle B.8.3. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te
une réponse affirmative. worden beantwoord.
B.9.1. La Cour constate cependant que les dispositions en cause B.9.1. Het Hof stelt echter vast dat de in het geding zijnde
peuvent recevoir une autre interprétation. bepalingen een andere interpretatie kunnen krijgen.
B.9.2. Si le droit à un procès équitable est violé lorsque des B.9.2. Ofschoon het recht op een eerlijk proces wordt geschonden
wanneer documenten die essentieel zijn voor de oplossing van het
documents essentiels à la solution du litige ne sont pas communiqués à geschil, niet worden meegedeeld aan één van de partijen in het geding
l'une des parties à la cause (CEDH, 25 janvier 1995, McMichael c. (EHRM, 25 januari 1995, McMichael t. Verenigd Koninkrijk, § 80), moet
Royaume-Uni, § 80), ce principe doit céder lorsque son application dat principe wijken wanneer de strikte toepassing daarvan een
stricte engendrerait une violation manifeste du droit au respect de la kennelijke schending zou teweegbrengen van het recht op de
vie privée de certaines personnes, en leur faisant courir un risque eerbiediging van het privéleven van sommige personen, door hen een
particulièrement grave et très difficilement réparable (CJCE, 11 bijzonder ernstig en zeer moeilijk te herstellen risico te laten lopen
décembre 1985, Hillegom c. Hillenius, C-110/84, § 33; CJCE, 24 juin (HvJ, 11 december 1985, Hillegom t. Hillenius, C-110/84, § 33; HvJ, 24
1986, Akzo Chemie c. Commission, C-53-85, § 28; CJCE, 6 avril 1995, juni 1986, Akzo Chemie t. Commissie, C-53/85, § 28; HvJ, 6 april 1995,
BPB Industries et British Gypsum c. Commission, C-310/93, §§ 26/27; BPB Industries en British Gypsum t. Commissie, C-310/93, §§ 26 en 27;
CJCE, 13 juillet 2006, Mobistar, C-438/04, § § 40 et 43. Voy. aussi HvJ, 13 juli 2006, Mobistar, C-438/04, §§ 40 en 43; zie ook mutatis
mutatis mutandis, CEDH, 20 décembre 2001, P.S. c. Allemagne, § § mutandis, EHRM, 20 december 2001, P.S. t. Duitsland, §§ 27-30; EHRM,
27-30; CEDH, 10 novembre 2005, Bocos-Cuesta c. Pays-Bas, §§ 70-72). B.9.3. Dans ces hypothèses, des éléments décisifs pour la solution du litige peuvent être soustraits à la contradiction des parties pour autant que la procédure compense, dans toute la mesure du possible, le handicap sévère qui en découle pour certaines d'entre elles. A ce titre, les parties doivent être informées de ce qu'il existe des pièces confidentielles et être en mesure de consulter, si possible, une version non confidentielle de ces documents. En outre, il convient qu'un juge indépendant et impartial puisse contrôler la confidentialité alléguée de ces pièces ainsi que leur exactitude et leur pertinence. B.9.4. C'est au Conseil d'Etat qu'il appartient d'apprécier la confidentialité alléguée de certaines pièces contenues dans le dossier administratif, en faisant, dans chaque cas, la balance entre les 10 november 2005, Bocos-Cuesta t. Nederland, §§ 70-72). B.9.3. In die gevallen kunnen elementen die beslissend zijn voor de oplossing van het geschil, worden onttrokken aan de tegenspraak van de partijen voor zover de ernstige handicap die daaruit voor sommigen onder hen voortvloeit, door de procedure zoveel mogelijk wordt gecompenseerd. Daarom moeten de partijen ervan op de hoogte worden gebracht dat er vertrouwelijke stukken bestaan en, indien mogelijk, in staat zijn een niet-vertrouwelijke versie van die stukken te raadplegen. Bovendien betaamt het dat een onafhankelijke en onpartijdige rechter het aangevoerde vertrouwelijke karakter van die stukken kan controleren alsmede het feit of ze juist en relevant zijn. B.9.4. Het staat aan de Raad van State het aangevoerde vertrouwelijke karakter van sommige stukken van het administratief dossier te beoordelen door in elk geval de vereisten van het eerlijk proces en
exigences du procès équitable et celles du secret des affaires. die van het zakengeheim tegen elkaar af te wegen.
B.10. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une B.10. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te
réponse négative. worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- Interprétés en ce sens qu'ils ne permettent pas à la partie adverse - In die zin geïnterpreteerd dat zij de tegenpartij niet toestaan het
d'invoquer la confidentialité de certaines pièces contenues dans le vertrouwelijke karakter van bepaalde stukken van het administratief
dossier administratif afin d'empêcher leur communication aux parties dossier aan te voeren teneinde de mededeling ervan aan de partijen te
verhinderen en dat zij de Raad van State niet toestaan het aangevoerde
et qu'ils ne permettent pas au Conseil d'Etat d'apprécier la vertrouwelijke karakter van die stukken te beoordelen, schenden de
confidentialité alléguée de ces pièces, les articles 21 et 23 des lois artikelen 21 en 23 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State
coordonnées sur le Conseil d'Etat violent l'article 22 de la
Constitution, lu en combinaison avec l'article 8 de la Convention artikel 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het
européenne des droits de l'homme et avec l'article 17 du Pacte Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 17 van het
international relatif aux droits civils et politiques. Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten.
- Interprétées en ce sens qu'elles permettent à la partie adverse - In die zin geïnterpreteerd dat zij de tegenpartij toestaan het
d'invoquer la confidentialité de certaines pièces contenues dans le vertrouwelijke karakter van bepaalde stukken van het administratief
dossier administratif afin d'empêcher leur communication aux parties dossier aan te voeren teneinde de mededeling ervan aan de partijen te
et qu'elles permettent au Conseil d'Etat d'apprécier la verhinderen en dat zij de Raad van State toestaan het aangevoerde
confidentialité alléguée de ces pièces, les mêmes dispositions ne vertrouwelijke karakter van die stukken te beoordelen, schenden
violent pas l'article 22 de la Constitution, lu en combinaison avec diezelfde bepalingen niet artikel 22 van de Grondwet, in samenhang
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de
l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et mens en met artikel 17 van het Internationaal Verdrag inzake
politiques. burgerrechten en politieke rechten.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare
l'audience publique du 19 septembre 2007. terechtzitting van 19 september 2007.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^