← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 129/2007 du 17 octobre 2007 Numéro du rôle : 4095 En cause
: le recours en annulation de l'article 362
de la loi du 20 juillet 2006 portant des disp(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et M. Melchior, des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 129/2007 du 17 octobre 2007 Numéro du rôle : 4095 En cause : le recours en annulation de l'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 portant des disp(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 129/2007 van 17 oktober 2007 Rolnummer 4095 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 129/2007 du 17 octobre 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 129/2007 van 17 oktober 2007 |
Numéro du rôle : 4095 | Rolnummer 4095 |
En cause : le recours en annulation de l'article 362 (mesures prises | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 362 (maatregelen |
par l'exploitant de l'aéroport de Bruxelles-National) de la loi du 20 | genomen door de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal) van de wet |
juillet 2006 portant des dispositions diverses, introduit par l'ASBL « | van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, ingesteld door de VZW « |
Belgian Air Transport Association » et autres. | Belgian Air Transport Association » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, et, conformément à | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, en, overeenkomstig |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, emeritus |
émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président émérite A. Arts, | voorzitterschap van emeritus voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 december |
décembre 2006 et parvenue au greffe le 15 décembre 2006, un recours en | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 |
annulation de l'article 362 (mesures prises par l'exploitant de | december 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 362 |
(maatregelen genomen door de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal) | |
l'aéroport de Bruxelles-National) de la loi du 20 juillet 2006 portant | van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen (bekendgemaakt |
des dispositions diverses (publiée au Moniteur belge du 28 juillet | in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2006, tweede editie) door de |
2006, deuxième édition) a été introduit par l'ASBL « Belgian Air | |
Transport Association », dont le siège est établi à 1200 Bruxelles, | VZW « Belgian Air Transport Association », met zetel te 1200 Brussel, |
rue Théodore De Cuyper 212, l'ASBL « Airline Operators Committee, | Théodore De Cuyperstraat 212, de VZW « Airline Operators Committee, |
Brussels », dont le siège est établi à 1930 Zaventem, à l'aéroport de | Brussels », met zetel te 1930 Zaventem, op de luchthaven |
Bruxelles-National, et l'union professionnelle « Board of Airline | Brussel-Nationaal, en de beroepsvereniging « Board of Airline |
Representatives - Belgium », dont le siège est établi à 1083 | Representatives - Belgium », met zetel te 1083 Brussel, Oscar |
Bruxelles, rue Oscar Maesschalck 25. | Maesschalckstraat 25. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée | Wat de bestreden bepaling betreft |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 362 | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel |
de la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses. | 362 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen. |
L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 dispose : | Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 bepaalt : |
« Les mesures prises par l'exploitant de l'aéroport de | « Maatregelen genomen door de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal |
Bruxelles-National en exécution du règlement (CE) n° 2320/2002 du | in uitvoering van verordening (EG) nr. 2320/2002 van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2002 relatif à | Parlement en de Raad van 16 december 2002 tot vaststelling van |
l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de | gemeenschappelijke regels op het gebied van de beveiliging van de |
l'aviation civile et approuvées par le Directeur général de la | burgerluchtvaart en goedgekeurd door de directeur-generaal van het |
direction générale Transport aérien du SPF Mobilité et Transports, | Directoraat-generaal Luchtvaart van de FOD Mobiliteit en Vervoer, |
sont réputées être imposées unilatéralement avec effet rétroactif par | worden met terugwerkende kracht geacht eenzijdig opgelegd te zijn door |
les pouvoirs publics à compter du moment où les mesures ont été prises | de overheid vanaf het ogenblik dat de maatregelen genomen werden door |
par l'exploitant de l'aéroport de Bruxelles-National ». | de luchthavenuitbater van Brussel-Nationaal ». |
L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 permet à l'exploitant de | Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 maakt het voor de exploitant |
l'aéroport de Bruxelles-National de faire considérer comme des mesures | van de luchthaven Brussel-Nationaal mogelijk de |
imposées unilatéralement par les pouvoirs publics les mesures de | beveiligingsmaatregelen - en de bijbehorende kosten - die zij heeft |
sûreté et les frais y afférents qu'il a dû prendre dans le cadre de | |
manquements constatés à la suite d'une inspection de la Commission | moeten nemen naar aanleiding van vastgestelde tekortkomingen ingevolge |
européenne en exécution de l'article 7 du règlement (CE) n° 2320/2002 | een inspectie van de Europese Commissie ter uitvoering van artikel 7 |
du 16 décembre 2002 du Parlement européen et du Conseil « relatif à | van de verordening (EG) nr. 2320/2002 van 16 december 2002 van het |
Europees Parlement en de Raad « tot vaststelling van | |
l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de | gemeenschappelijke regels op het gebied van de beveiliging van de |
burgerluchtvaart », als eenzijdig opgelegde overheidsmaatregelen te | |
l'aviation civile ». | beschouwen. |
B.1.2. Afin de vérifier l'incidence de l'article 362 de la loi du 20 | B.1.2. Om de weerslag van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 op |
juillet 2006 sur les usagers de l'aéroport et sur l'exploitant de | de luchthavengebruikers en de luchthavenexploitant na te gaan is het |
l'aéroport, il est également nécessaire de renvoyer aux articles | tevens noodzakelijk te verwijzen naar de toepasselijke artikelen |
applicables en matière de détermination de la formule de contrôle | aangaande de vaststelling van de formule van tariefcontrole en het |
tarifaire et du système tarifaire, tels qu'on les trouve dans la | tariefsysteem, zoals die te vinden zijn in de wetgeving betreffende de |
législation relative à la privatisation de la SA « BAC », à savoir | privatisering van de NV « BAC », te weten het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 27 mai 2004 « relatif à la transformation de | 27 mei 2004 « betreffende de omzetting van Brussels International |
Brussels International Airport Company (BIAC) en société anonyme de | Airport Company (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht |
droit privé et aux installations aéroportuaires » (ci-après : « arrêté | en betreffende de luchthaveninstallaties » (hierna : « omzettings-KB |
royal du 27 mai 2004 ») et l'arrêté royal du 21 juin 2004 « octroyant | ») en het koninklijk besluit van 21 juni 2004 « betreffende de |
la licence d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la | toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven |
société anonyme BIAC », désormais « The Brussels Airport Company » | Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC », thans « The |
(ci-après : « BAC »), (ci-après : « arrêté royal du 21 juin 2004 »). | Brussels Airport Company » (hierna : « BAC »), (hierna : « licentie-KB |
B.2.1. L'article 30, 7°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004 dispose : | »). B.2.1. Artikel 30, 7°, van het omzettings-KB bepaalt : |
« Le titulaire d'une licence d'exploitation doit : | « De houder van een exploitatielicentie moet : |
[...] | [...] |
7° établir, dans les quinze mois de l'octroi de la licence | 7° binnen vijftien maanden na de toekenning van de |
d'exploitation, après consultation des organisations représentatives | exploitatielicentie, na raadpleging van de representatieve |
des usagers, une formule de contrôle tarifaire destinée à limiter | organisaties van de gebruikers, een formule voor de tariefcontrole |
opstellen, bestemd om de evolutie van de inkomsten die hij per | |
l'évolution des revenus qu'il peut percevoir par unité de trafic pour | verkeerseenheid voor de gereguleerde activiteiten mag innen, te |
les activités régulées ainsi qu'un système tarifaire; | beperken alsook een tariefsysteem; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 34, § 2, 2°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004 dispose : | Artikel 34, § 2, 2°, van het omzettings-KB bepaalt : |
« La licence d'exploitation détermine : | « De exploitatielicentie bepaalt : |
[...] | [...] |
2° une procédure quinquennale de réévaluation et de révision de la | 2° een vijfjaarlijkse herwaardering- en herzieningsprocedure van |
même formule; | dezelfde formule; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. L'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004 dispose : | B.2.2. Artikel 45 van het licentie-KB bepaalt : |
« Le titulaire peut revoir la formule de contrôle tarifaire et le | « De houder kan de formule voor de tariefcontrole en het tariefsysteem |
système tarifaire pour compenser les coûts qui découlent de | herzien om de kosten te compenseren die voortvloeien uit de eenzijdige |
l'imposition unilatérale, par les pouvoirs publics, d'obligations dans | oplegging, door de overheid, van verplichtingen in het kader van de |
le cadre de la législation sur l'environnement (entre autres le | milieuwetgeving (onder andere het isolatieprogramma bedoeld in artikel |
programme d'isolation prévu à l'article 7, 12°), de la législation en | 7, 12°), van de wetgeving inzake veiligheid en beveiliging, van de |
matière de sécurité et de sûreté, de la législation en matière de | wetgeving inzake luchtverkeer en van het toezicht op de licentie door |
navigation aérienne et du contrôle par les pouvoirs publics de la | |
licence. Une telle révision peut avoir lieu pendant une période de | de overheid. Een dergelijke herziening kan plaatshebben gedurende een |
régulation moyennant le respect des dispositions de la section III du | reguleringsperiode mits naleving van de bepalingen van afdeling III |
présent Chapitre ». | van dit hoofdstuk ». |
L'article 46 de l'arrêté royal du 21 juin 2004 dispose : | Artikel 46 van het licentie-KB bepaalt : |
« § 1er. Le titulaire bénéficiera des résultats des efforts mis en | « § 1. De houder zal voordeel halen uit de resultaten van de geleverde |
oeuvre afin d'améliorer la gestion de l'aéroport de Bruxelles-National | inspanningen om het beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal te |
et des bénéfices résultant d'une augmentation du trafic, par rapport | verbeteren en uit de winsten die voortvloeien uit een toename van het |
aux prévisions établies lors de la fixation pour une période de | verkeer, in vergelijking met de verwachtingen opgesteld bij de |
régulation des tarifs des activités régulées. | vastlegging voor een gereguleerde periode van de tarieven van de |
§ 2. Le titulaire supportera de la même manière les risques résultant | gereguleerde activiteiten. § 2. De houder zal op dezelfde wijze de risico's dragen die |
voortvloeien uit een verslechtering van het beheer of een afname van | |
d'une détérioration de la gestion ou d'une diminution de trafic, par | het verkeer, in vergelijking met de verwachtingen opgesteld bij de |
rapport aux prévisions établies lors de la fixation pour une période | vastlegging voor een gereguleerde periode van de tarieven van de |
de régulation des tarifs des activités régulées ». | gereguleerde activiteiten ». |
Quant à la recevabilité du recours, de l'intervention ainsi que des | Wat de ontvankelijkheid van het beroep, van de tussenkomst, alsook van |
moyens | de middelen betreft |
B.3.1. La partie intervenante, la SA « BAC », conteste l'intérêt des | B.3.1. De tussenkomende partij, de NV « BAC », betwist het belang van |
parties requérantes parce qu'elles auraient formulé leur intérêt sur | de verzoekende partijen omdat zij hun belang zouden formuleren op |
la base d'une interprétation manifestement inexacte du contenu et des | grond van een manifest onjuiste interpretatie van de inhoud en de |
effets de l'article 362 de la loi du 20 juillet 2006. En effet, selon | gevolgen van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006. Immers, volgens |
les parties requérantes, l'article 362 de la loi précitée confère à la | de verzoekende partijen verleent artikel 362 van voormelde wet aan de |
SA « BAC » l'autorisation de revoir unilatéralement le contrat d'août | |
2005 avec les usagers de l'aéroport, alors que la partie intervenante | NV « BAC » de toelating om eenzijdig het contract van augustus 2005 |
met de luchthavengebruikers te herzien, terwijl de tussenkomende | |
estime que l'article 362 ne modifie aucunement la procédure de | partij van oordeel is dat artikel 362 geenszins de procedure voor |
révision de la formule de contrôle tarifaire et du système tarifaire, | herziening van de formule van tariefcontrole en het tariefsysteem, |
ni la nature de la procédure de consultation, ni les compétences de la | noch de aard van de raadplegingsprocedure, noch de bevoegdheden van de |
SA « BAC ». La disposition attaquée contiendrait la simple | NV « BAC » wijzigt. De bestreden bepaling zou louter de bevestiging |
inhouden dat de door de directeur-generaal van het | |
confirmation que les mesures approuvées par le Directeur général de la | Directoraat-generaal van de FOD Mobiliteit en Vervoer goedgekeurde |
Direction générale du SPF Mobilité et Transports qu'applique la SA « | maatregelen die de NV « BAC » toepast ter uitvoering van de |
BAC » en exécution du règlement (CE) n° 2320/2002 du 16 décembre 2002 | verordening (EG) nr. 2320/2002 van 16 december 2002 van het Europees |
du Parlement européen et du Conseil « relatif à l'instauration de | Parlement en de Raad « tot vaststelling van gemeenschappelijke regels |
règles communes dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile » | op het gebied van de beveiliging van de burgerluchtvaart » vanaf hun |
doivent être réputées avoir été imposées unilatéralement par les | toepassing geacht moeten worden eenzijdig te zijn opgelegd door de |
pouvoirs publics dès leur application. | overheid. |
B.3.2. Les parties requérantes contestent l'intérêt de la SA « BAC » à | B.3.2. De verzoekende partijen betwisten het belang van de NV « BAC » |
se porter partie intervenante, parce que la SA « BAC » soutient dans | om tussen te komen, omdat de NV « BAC » in haar memorie ervan uitgaat |
son mémoire que l'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 autorise | dat artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 enkel toelaat de reeds |
uniquement à récupérer les frais déjà encourus après la conclusion du | gemaakte kosten na de contractsluiting te recupereren, zodat aan de |
voorwaarden van artikel 45 van het licentie-KB zou zijn voldaan. | |
contrat, de sorte qu'il serait satisfait aux conditions de l'article | Daardoor zou het, volgens de verzoekende partijen, derhalve niet meer |
45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004. De ce fait, il ne serait plus | nodig zijn op artikel 362 een beroep te doen, zou dat artikel 362 geen |
nécessaire, selon les parties requérantes, de recourir à l'article | bestaansreden meer hebben en zou er derhalve geen belang zijn van de |
362, cet article n'aurait plus lieu d'exister et la SA « BAC » | NV « BAC ». |
n'aurait dès lors pas d'intérêt. | B.3.3. Wanneer excepties van niet-ontvankelijkheid die zijn afgeleid |
B.3.3. Lorsque des exceptions de non-recevabilité prises de l'absence | uit de ontstentenis van belang, betrekking hebben op de draagwijdte |
d'intérêt concernent la portée à donner aux dispositions attaquées, | die dient te worden gegeven aan de aangevochten bepaling, valt het |
l'examen de la recevabilité se confond avec l'examen du fond de | onderzoek van de ontvankelijkheid samen met het onderzoek van de grond |
l'affaire. | van de zaak. |
B.4.1. Le Conseil des ministres et la partie intervenante objectent | B.4.1. De Ministerraad en de tussenkomende partij werpen tevens op dat |
également que les deux moyens des parties requérantes sont | de twee middelen van de verzoekende partijen onontvankelijk zijn, |
irrecevables, parce qu'ils partent d'une interprétation inexacte de la | omdat zij uitgaan van een onjuiste interpretatie van de bestreden |
disposition attaquée. | bepaling. |
B.4.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | B.4.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, | wet van 6 januari 1989, moeten de middelen van het verzoekschrift te |
parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient | kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving |
violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et | waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die |
exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces | deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die |
dispositions. | regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. |
La circonstance que les parties requérantes partiraient, pour l'exposé | De omstandigheid dat de verzoekende partijen bij de uiteenzetting van |
des moyens, d'une portée éventuellement erronée de la disposition | de middelen zouden uitgaan van een mogelijkerwijs foutieve draagwijdte |
litigieuse ne porte pas atteinte au fait que les moyens sont | van de bestreden bepaling doet geen afbreuk aan het feit dat de |
recevables, pour autant qu'ils satisfassent aux exigences de l'article | middelen ontvankelijk zijn, voor zover zij voldoen aan de vereisten |
6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, ce qui est le cas en l'espèce. | van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, wat te dezen het geval is. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | B.5. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
de la Constitution. L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 | 10 en 11 van de Grondwet. Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 zou |
permettrait à une seule partie au contrat de revoir unilatéralement ce | aan één partij bij de overeenkomst toelaten die overeenkomst eenzijdig |
contrat avec effet rétroactif chaque fois qu'elle le juge nécessaire. | te herzien met terugwerkende kracht telkens zij dit nodig acht. |
De ce fait, la SA « BAC » pourrait, selon les parties requérantes, | Daardoor zou, volgens de verzoekende partijen, de NV « BAC » eenzijdig |
procéder unilatéralement et arbitrairement à une révision du contrat, | en arbitrair kunnen overgaan tot een herziening van het contract |
malgré que la SA soit une entreprise purement privée, alors qu'une | ondanks het feit dat zij een louter privaat bedrijf is, terwijl aan de |
telle compétence n'est pas accordée aux cocontractants que sont les | medecontractanten, namelijk de luchthavengebruikers, een dergelijke |
usagers de l'aéroport. | bevoegdheid niet is verleend. |
B.6.1. La procédure de révision litigieuse se fonde en réalité sur | B.6.1. De betwiste herzieningsprocedure is in werkelijkheid gebaseerd |
l'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004 et non sur l'article | op artikel 45 van het licentie-KB en niet op het bestreden artikel 362 |
362 attaqué de la loi du 20 juillet 2006. L'article 362 de la loi du | van de wet van 20 juli 2006. Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 |
maakt het de NV « BAC » enkel mogelijk de kosten welke voortvloeien | |
20 juillet 2006 permet uniquement à la SA « BAC » de récupérer les | uit de beveiligingsmaatregelen die door de NV « BAC » moeten worden |
frais découlant des mesures de sûreté qui doivent être prises par la | genomen in navolging van een inspectie van de Europese Commissie ter |
SA « BAC » par suite de l'inspection de la Commission européenne en | uitvoering van de verordening (EG) nr. 2320/2002, te recupereren vanaf |
exécution du règlement (CE) n° 2320/2002 à partir du moment où les | het ogenblik dat de maatregelen worden genomen. In geval van |
mesures sont prises. En cas d'annulation de l'article 362 de la loi du | vernietiging van artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 zou de |
20 juillet 2006, la récupération ne serait plus possible qu'après une | recuperatie enkel dan mogelijk zijn nadat een herziening van de |
révision de la formule de contrôle tarifaire et du système tarifaire, | formule voor de tariefcontrole en het tariefsysteem wordt afgerond, te |
à savoir au plus tôt neuf mois avant la date à laquelle la révision | weten ten vroegste negen maanden vóór de datum waarop de herziening |
entre en vigueur (article 52, § 1er, de l'arrêté royal du 21 juin | van kracht wordt (artikel 52, § 1, van het licentie-KB). |
2004). L'article 362 de la loi du 20 juillet 2006 laisse donc inchangée la | Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 laat derhalve de procedure tot |
procédure de révision, de sorte que les conditions fixées dans | herziening ongewijzigd, zodat de voorwaarden, zoals die zijn bepaald |
l'arrêté royal du 21 juin 2004 doivent être respectées. Seul est fixé | in het licentie-KB, dienen te worden gevolgd. Enkel het tijdstip |
le moment auquel les mesures de sûreté doivent être considérées comme | waarop de beveiligingsmaatregelen als eenzijdig opgelegde |
des obligations imposées unilatéralement par les pouvoirs publics au | verplichtingen door de overheid in de zin van artikel 45 van het |
sens de l'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004. | licentie-KB kunnen worden beschouwd, wordt bepaald. |
B.6.2. La Cour n'est pas compétente pour apprécier la différence de | B.6.2. Het Hof is niet bevoegd om het door de verzoekende partijen |
traitement critiquée par les parties requérantes, celle-ci ne | bekritiseerde verschil in behandeling te beoordelen aangezien het niet |
découlant pas de l'article 362 litigieux mais de l'article 45 de | voortvloeit uit het bestreden artikel 362, maar uit artikel 45 van het |
l'arrêté royal du 21 juin 2004. | licentie-KB. |
B.7. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.7. Het eerste middel is niet gegrond. |
B.8. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.8. Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene |
la Constitution, combinés avec les principes généraux de droit de la | rechtsbeginselen van rechtszekerheid en van niet-retroactiviteit van |
sécurité juridique et de la non-rétroactivité des lois. L'article 362 | de wetten. Artikel 362 van de wet van 20 juli 2006 zou aan de NV « BAC |
de la loi du 20 juillet 2006 conférerait à la SA « BAC » une | » een eenzijdige reguleringsbevoegdheid verlenen en de NV « BAC » |
compétence de régulation unilatérale et lui permettrait de récupérer | toestaan met terugwerkende kracht kosten voor de |
avec effet rétroactif les frais encourus pour les mesures de sûreté. | beveiligingsmaatregelen te recupereren. |
B.9.1. Pour les motifs énoncés en B.6.2, le second moyen, en sa | B.9.1. Om de redenen vermeld in B.6.2 is het tweede middel in zijn |
première branche, n'est pas fondé, la différence de traitement | eerste onderdeel niet gegrond, nu het bekritiseerde verschil in |
critiquée découlant non pas de l'article 362 de la loi du 20 juillet | behandeling niet voortvloeit uit artikel 362 van de wet van 20 juli |
2006 mais bien de l'article 45 de l'arrêté royal du 21 juin 2004. | 2006, maar uit artikel 45 van het licentie-KB. |
B.9.2. La Cour limite donc son examen à la seconde branche du second | B.9.2. Het Hof beperkt derhalve zijn onderzoek tot het tweede |
onderdeel van het tweede middel, te weten de aangevoerde schending van | |
moyen, à savoir la violation alléguée des articles 10 et 11 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
Constitution, combinés avec le principe général de droit de la | algemeen rechtsbeginsel van niet-retroactiviteit van de wetten. |
non-rétroactivité des lois. | |
B.10.1. Selon le Conseil des ministres, la SA « BAC », d'une part, et | B.10.1. Volgens de Ministerraad zijn de NV « BAC » en de |
les usagers de l'aéroport, d'autre part, ne sont pas comparables. | luchthavengebruikers niet vergelijkbaar. |
B.10.2. Bien que la SA « BAC » occupe une place particulière parmi les | B.10.2. Alhoewel de NV « BAC » een bijzondere plaats inneemt onder de |
sociétés de droit privé, par suite de la législation relative à la | privaatrechtelijke vennootschappen, ingevolge de |
privatiseringswetgeving die op haar van toepassing is, dient te worden | |
privatisation qui lui est applicable, les différentes catégories de | opgemerkt dat, wat de onderhandeling in het kader van een te sluiten |
sociétés sont suffisamment comparables pour ce qui concerne la | overeenkomst tot vaststelling van de formule van tariefcontrole en van |
négociation d'un contrat à conclure relatif à la fixation de la | het tariefsysteem betreft, de onderscheiden categorieën van |
formule de contrôle tarifaire et du système tarifaire. | vennootschappen voldoende vergelijkbaar zijn. |
B.11. L'objectif poursuivi par le législateur peut être restitué comme suit : | B.11. De bedoeling van de wetgever kan als volgt worden weergegeven : |
« Sur la base de l'article 7 du Règlement (CE) n° 2320/2002 [...], la | « Op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 2320/2002 [...], |
Commission mène des inspections dans les aéroports afin de contrôler | voert de Commissie inspecties uit op luchthavens om toezicht te houden |
l'application dudit règlement par les Etats membres. Les Etats membres | op de toepassing van voornoemde verordening door de lidstaten. De |
doivent communiquer à la Commission, dans les trois mois suivant la | lidstaten moeten binnen de drie maanden na kennisgeving van de |
notification des rapports d'inspection, quelles mesures correctives de | inspectieverslagen meedelen aan de Commissie welke correctieve |
sûreté ont été prises en vue de remédier aux manquements constatés. | beveiligingsmaatregelen genomen zijn om aan vastgestelde |
Pour les aéroports, il est impossible de revoir leur système tarifaire | tekortkomingen te verhelpen. Binnen een termijn van drie maanden is |
dans un délai de trois mois pour compenser les coûts qui découlent des | het onmogelijk voor de luchthavens om hun tariefsysteem te herzien om |
mesures correctives de sûreté imposées par les pouvoirs publics dans | de kosten te compenseren die voortvloeien uit de door de overheid |
le cadre dudit règlement. Les mesures correctives de sûreté doivent, | opgelegde correctieve beveiligingsmaatregelen in het kader van |
par conséquent, être réputées imposées unilatéralement avec effet | voornoemde verordening. De correctieve beveiligingsmaatregelen moeten |
rétroactif par les pouvoirs publics » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, | derhalve met terugwerkende kracht geacht eenzijdig te zijn opgelegd |
DOC 51-2518/006, p. 2). | door de overheid » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2518/006, p. |
Selon le ministre de la Mobilité, « à défaut de disposition, ce seront | 2). Volgens de Minister van Mobiliteit zouden « bij ontstentenis van enige |
les passagers qui devront supporter les frais supplémentaires » (Doc. | bepaling de bijkomende kosten [moeten worden] gedragen [door de |
parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2518/026, p. 14). | passagiers] » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2518/026, p. 14). |
B.12.1. La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de | B.12.1. De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard |
nature à créer une insécurité juridique, ne peut se justifier que si | is dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden |
elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt | verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van |
général. | een doelstelling van algemeen belang. |
B.12.2. L'objectif d'intérêt général susceptible de justifier la | B.12.2. De doelstelling van algemeen belang die de terugwerking van de |
rétroactivité des dispositions attaquées est double. | aangevochten bepalingen kan verantwoorden, is tweeledig. |
La disposition litigieuse permet tout d'abord de garantir la sûreté | De bestreden bepaling laat allereerst toe de beveiliging van de |
des installations de l'aéroport : l'article 362 supprime l'insécurité | luchthaveninstallaties te waarborgen : artikel 362 heft de |
juridique en ce qui concerne la date à laquelle les mesures de sûreté | rechtsonzekerheid op met betrekking tot de datum waarop de |
doivent être réputées avoir été imposées unilatéralement par l'agent | beveiligingsmaatregelen moeten worden geacht eenzijdig te zijn |
de l'autorité, de sorte que l'exploitant de l'aéroport prendra | opgelegd door de overheidspersoon, zodat de luchthavenuitbater nu |
désormais sans hésiter des mesures de sûreté correctives. | zonder aarzelen de correctieve beveiligingsmaatregelen zal nemen. |
De plus, ainsi qu'il a été relevé au cours des travaux préparatoires, | Daarnaast zou, zoals tijdens de parlementaire voorbereiding werd |
« à défaut de rétroactivité, la rentabilité de l'exploitation pourrait | opgemerkt, « zonder terugwerkende kracht [...] de rentabiliteit van de |
exploitatie in het gedrang kunnen komen en daarmee ook de continuïteit | |
être compromise et, avec elle, la continuité du service public » (Doc. | van de openbare dienst » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC |
parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2518/033, p. 4) | 51-2518/033, p. 4). |
B.12.3. Dès lors qu'en l'espèce un objectif d'intérêt général justifie | B.12.3. Aangezien te dezen een doelstelling van algemeen belang de |
la rétroactivité, le second moyen, en sa seconde branche, n'est pas | terugwerkende kracht verantwoordt, is het tweede middel, in zijn |
fondé. | tweede onderdeel, niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 17 octobre 2007. | de openbare terechtzitting van 17 oktober 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |