← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 108/2007 du 26 juillet 2007 Numéro du rôle : 4042 En cause
: le recours en annulation des articles 56 et 60 du décret-programme de la Région wallonne du 23 février
2006 relatif aux actions prioritaires pour l'avenir wa La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 108/2007 du 26 juillet 2007 Numéro du rôle : 4042 En cause : le recours en annulation des articles 56 et 60 du décret-programme de la Région wallonne du 23 février 2006 relatif aux actions prioritaires pour l'avenir wa La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 108/2007 van 26 juli 2007 Rolnummer 4042 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 108/2007 du 26 juillet 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 108/2007 van 26 juli 2007 |
Numéro du rôle : 4042 | Rolnummer 4042 |
En cause : le recours en annulation des articles 56 et 60 du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 56 en 60 van |
décret-programme de la Région wallonne du 23 février 2006 relatif aux | het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 februari 2006 |
actions prioritaires pour l'avenir wallon, introduit par la SA « Gery | betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van Wallonië, |
International » et autres. | ingesteld door de NV « Gery International » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 september |
septembre 2006 et parvenue au greffe le 8 septembre 2006, un recours | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 |
september 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
en annulation des articles 56 et 60 du décret-programme de la Région | 56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 |
wallonne du 23 février 2006 relatif aux actions prioritaires pour | februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van |
l'avenir wallon (publié au Moniteur belge du 7 mars 2006) a été | Wallonië (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 maart 2006), |
introduit par la SA « Gery International », la SA « Imolu » et la SA « | door de NV « Gery International », de NV « Imolu » en de NV « Murimo |
Murimo », ayant toutes trois leur siège social à 7100 La Louvière, | », alle drie met maatschappelijke zetel te 7100 La Louvière, boulevard |
boulevard des Droits de l'Homme 9. | des Droits de l'Homme 9. |
La demande de suspension des mêmes dispositions décrétales, introduite | De vordering tot schorsing van dezelfde decretale bepalingen, |
par les mêmes parties requérantes, a été rejetée par l'arrêt n° | ingediend door dezelfde verzoekende partijen, is verworpen bij het |
159/2006 du 18 octobre 2006, publié au Moniteur belge du 27 décembre | arrest nr. 159/2006 van 18 oktober 2006, bekendgemaakt in het Belgisch |
2006. | Staatsblad van 27 december 2006. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les requérantes demandent l'annulation des articles 56 et 60 du | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen |
décret-programme de la Région wallonne du 23 février 2006 relatif aux | 56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 |
actions prioritaires pour l'avenir wallon. | februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van |
Ces deux dispositions font partie du chapitre X du décret, intitulé « | Wallonië. Die twee bepalingen maken deel uit van hoofdstuk X van het decreet, |
Des modifications au Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | met als titel « Wijzigingen in het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
l'Urbanisme et du Patrimoine, au décret du 27 mai 2004 instaurant une | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, in het decreet van 27 mei 2004 |
taxe sur les sites d'activité économique désaffectés, au décret du 11 | waarbij een belasting op afgedankte bedrijfsruimten wordt ingevoerd, |
mars 1999 relatif au permis d'environnement et au décret du 1er avril | in het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning en in |
2004 relatif à l'assainissement des sols pollués et aux sites | het decreet van 1 april 2004 betreffende de sanering van |
d'activités économiques à réhabiliter ». | verontreinigde bodems en te herontwikkelen bedrijfsruimten ». |
B.2.1. L'article 56 du décret du 23 février 2006 dispose : | B.2.1. Artikel 56 van het decreet van 23 februari 2006 bepaalt : |
« Tout site d'activité économique désaffecté reconnu à la date | « Elke site die op de datum van inwerkingtreding van dit decreet als |
d'entrée en vigueur du présent décret a la qualité de site à | afgedankte bedrijfsruimte erkend is, heeft de hoedanigheid van herin |
réaménager au sens de l'article 169, § 4, sub article 47. | te richten site in de zin van artikel 169, § 4, sub artikel 47. |
L'instruction de toute demande de reconnaissance du périmètre d'un | Het onderzoek van elke aanvraag tot erkenning van de omtrek van een |
site entamée avant l'entrée en vigueur du présent décret peut être | site dat vóór de inwerkingtreding van dit decreet opgestart werd, mag |
poursuivie sur la base du présent décret. | voortgezet worden op basis van dit decreet. |
Tout site de réhabilitation paysagère et environnementale figurant sur | Elk gebied voor landschappelijk en milieuherstel dat voorkomt op de |
la liste visée à l'article 182 du Code et arrêtée par le Gouvernement | lijst bedoeld in artikel 182 van het Wetboek en vastgelegd door de |
Regering vóór de inwerkingtreding van dit decreet heeft de | |
avant l'entrée en vigueur du présent décret a la qualité de site de | hoedanigheid van gebied voor landschappelijk en milieuherstel in de |
réhabilitation paysagère et environnementale au sens de l'article 182 | zin van artikel 182 van het bij dit decreet gewijzigde Wetboek ». |
du Code modifié par le présent décret ». | |
B.2.2. L'article 56, alinéa 1er, renvoie à l'article 169, § 4, du Code | B.2.2. Artikel 56, eerste lid, verwijst naar artikel 169, § 4, van het |
wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine | Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium |
(ci-après : CWATUP). Ce dernier article a été modifié par le décret | (hierna : WWROSP). Dat laatste artikel werd gewijzigd bij het |
attaqué du 23 février 2006. | bestreden decreet van 23 februari 2006. |
L'article 169 dispose désormais : | Artikel 169 bepaalt voortaan : |
« § 1er. Soit d'initiative, soit sur la proposition d'une commune, | « § 1. De Regering kan besluiten tot de herinrichting van een site |
waarvan zij de omtrek vastlegt, hetzij op eigen initiatief, hetzij op | |
d'une intercommunale ayant dans son objet social l'aménagement du | verzoek van een gemeente, een intercommunale met ruimtelijke ordening |
territoire ou le logement, d'une association de communes, d'un centre | of huisvesting als maatschappelijk doel, een vereniging van gemeenten, |
een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, een | |
public d'action sociale, d'une régie communale, de la Société wallonne | gemeentebedrijf, de ' Société wallonne du Logement ' (Waalse |
du Logement et des sociétés immobilières de service public qu'elle | Huisvestingsmaatschappij) en de door haar erkende openbare |
agrée, de la Société publique d'aide à la qualité de l'environnement | vastgoedmaatschappijen, de ' Société publique d'Aide à la Qualité de |
visée à l'article 39 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, | l'Environnement ' (Openbare maatschappij voor hulpverlening inzake de |
d'un ou plusieurs propriétaires ou titulaires d'un droit réel, le | verbetering van het leefmilieu) bedoeld in artikel 39 van het decreet |
Gouvernement peut arrêter qu'un site, dont il fixe le périmètre, doit | van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, één of meer eigenaars of |
être réaménagé. | houders van een zakelijk recht. |
§ 2. Le Gouvernement notifie par envoi l'arrêté visé au § 1er et le | § 2. De Regering geeft per post kennis van het besluit bedoeld in § 1 |
soumet pour avis, accompagné, le cas échéant, du rapport sur les | en legt het, desgevallend samen met het milieueffectrapport, voor |
incidences environnementales : | advies over : |
1° au collège des bourgmestre et échevins de la ou des communes du | 1° aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente(n) |
lieu où le bien immobilier est situé; | van de plaats waar het onroerend goed gelegen is; |
2° d'après les indications cadastrales, aux propriétaires concernés; | 2° op grond van de kadastrale gegevens, aan de betrokken eigenaars; |
3° à la commission visée à l'article 5; | 3° aan de commissie bedoeld in artikel 5; |
4° si elle existe, à la commission visée à l'article 7; | 4° aan de commissie bedoeld in artikel 7 indien ze bestaat; |
5° lorsque le périmètre est accompagné d'un rapport sur les incidences | 5° als de omtrek het voorwerp is van een milieueffectrapport, aan de ' |
environnementales, au Conseil wallon de l'Environnement pour le | Conseil wallon de l'Environnement pour le Développement durable ' |
Développement durable; | (Waalse Milieuraad voor de Duurzame Ontwikkeling); |
6° à toute personne, instance ou service qu'il juge utile de | 6° aan elke persoon, instantie of dienst waarvan zij het advies nuttig |
consulter. | acht. |
§ 3. Dans les quinze jours de la notification visée au § 2, le ou les | § 3. Binnen vijftien dagen na de kennisgeving bedoeld in § 2 is (zijn) |
propriétaires ont l'obligation d'informer de la notification tout | de eigenaar(s) verplicht haar mee te delen aan elke houder van een |
titulaire d'un droit réel, tout locataire ou tout occupant du bien | zakelijk recht, aan elke huurder of bezetter van bedoeld onroerend |
immobilier concerné ainsi que toute personne qu'ils auraient chargée | goed, alsook aan elke persoon die hij (zij) met de uitvoering van |
d'exécuter des travaux sur le bien visé ou qu'ils auraient autorisée à | werkzaamheden op bedoeld goed belast of daartoe gemachtigd zou(den) |
en exécuter. La notification envoyée à tout propriétaire mentionne | hebben. Deze verplichting staat vermeld in de kennisgeving die aan |
cette obligation. | elke eigenaar gezonden wordt. |
Les destinataires de la notification visée au § 2 adressent leurs | De bestemmelingen van de kennisgeving bedoeld in § 2 richten hun |
avis, par écrit, au Gouvernement dans les trente jours de la | adviezen schriftelijk aan de Regering binnen dertig dagen na de |
notification. A défaut, l'avis est réputé favorable. | kennisgeving. Zo niet wordt het advies geacht gunstig te zijn. |
Dans les cinq jours de la réception de la notification visée au § 2, | Binnen vijf dagen na ontvangst van de kennisgeving bedoeld in § 2 laat |
le collège des bourgmestre et échevins procède, conformément à | het college van burgemeester en schepenen overeenkomstig artikel 4 |
l'article 4, à une enquête publique dont la durée est de quinze jours. | gedurende vijftien dagen een openbaar onderzoek uitvoeren. |
§ 4. Dans les soixante jours de la notification visée au § 2, le | § 4. De Regering legt de omtrek van de herin te richten site |
Gouvernement arrête définitivement le périmètre du site à réaménager. | definitief vast binnen zestig dagen na de kennisgeving bedoeld in § 2. |
L'arrêté est publié par mention au Moniteur belge et au Journal | Het besluit wordt bij bericht bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
officiel des Communautés européennes. Il est notifié par envoi aux | en in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. Het wordt per |
destinataires visés au § 2 et est transcrit au bureau de conservation | post meegedeeld aan de bestemmelingen bedoeld in § 2 en overgeschreven |
des hypothèques. Cet arrêté se substitue à l'arrêté visé au § 1er. | op het hypotheekkantoor. Dat besluit vervangt het besluit bedoeld in § 1. |
§ 5. Dans les quinze jours de la réception de la notification visée au | § 5. Binnen vijftien dagen na ontvangst van de kennisgeving bedoeld in |
§ 4, le ou les propriétaires en donnent connaissance à tout titulaire | § 4, geeft (geven) de eigenaar(s) kennis ervan aan elke houder van een |
d'un droit réel, à tout locataire ou à tout occupant du bien | zakelijk recht, aan elke huurder of bezetter van bedoeld onroerend |
immobilier concerné, sous peine d'être tenus pour responsables | goed, op straffe hoofdelijk verantwoordelijk te worden gesteld voor |
solidairement de la remise en état des lieux ordonnée par le tribunal | het herstel van de plaats bevolen door de rechtbank overeenkomstig |
en application de l'article 155. | artikel 155. |
La notification envoyée à tout propriétaire fait mention de cette | Deze verplichting staat vermeld in de kennisgeving die aan elke |
obligation. | eigenaar gezonden wordt. |
§ 6. Le Gouvernement peut modifier le périmètre visé à l'article 167. | § 6. De omtrek bedoeld in artikel 167 kan door de Regering gewijzigd |
Les dispositions réglant l'établissement du périmètre visé à l'article 167 sont applicables à sa révision. | worden. De bepalingen die de vastlegging van de in artikel 167 bedoelde omtrek regelen zijn toepasselijk op de herziening ervan. |
§ 7. Au terme du réaménagement du site, le Gouvernement abroge par | § 7. Na herinrichting van de site wordt de in artikel 167 bedoelde |
arrêté le périmètre visé à l'article 167. L'arrêté est publié par | omtrek bij besluit van de Regering opgeheven. Het besluit wordt |
mention au Moniteur belge . Il est notifié par envoi aux destinataires | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het wordt per post |
visés au § 2 et est transcrit au bureau de conservation des | meegedeeld aan de bestemmelingen bedoeld in § 2 en overgeschreven op |
hypothèques. Cet arrêté se substitue à l'arrêté visé au § 4. | het hypotheekkantoor. Dat besluit vervangt het besluit bedoeld in § 4. |
§ 8. Le Gouvernement peut arrêter des dispositions d'exécution du | § 8. De Regering kan uitvoeringsbepalingen voor dit artikel vastleggen |
présent article ». | ». |
B.2.3. L'article 169 nouveau précité règle une matière qui était | B.2.3. Het voormelde nieuwe artikel 169 regelt een aangelegenheid die |
auparavant réglementée à l'article 168 ancien du CWATUP. | voorheen was gereglementeerd in het vroegere artikel 168 van het |
En substance, la procédure antérieure impliquait l'adoption provisoire | WWROSP. De vroegere procedure veronderstelde in hoofdzaak de voorlopige |
d'un périmètre de site d'activité économique désaffecté, assortie | aanneming van een omtrek van een afgedankte bedrijfsruimte, die was |
d'une obligation de réhabilitation; le périmètre, arrêté | gekoppeld aan een verplichting tot herstel; de omtrek, voorlopig |
provisoirement par arrêté du Gouvernement, devait être inscrit à la | vastgesteld bij een besluit van de Regering, moest worden ingeschreven |
Conservation des hypothèques (§ 1er). La procédure était | bij de hypotheekbewaring (§ 1). De procedure werd eventueel gekoppeld |
éventuellement jumelée avec une procédure de modification du plan de | aan een procedure tot wijziging van het gewestplan, en een |
secteur et une étude d'incidences devait être réalisée; l'arrêté de | milieueffectenstudie moest worden uitgevoerd; het besluit tot |
désignation provisoire faisait l'objet de consultations des | voorlopige aanwijzing maakte het voorwerp uit van raadplegingen van de |
propriétaires concernés et des instances d'avis compétentes, le cas | betrokken eigenaars en, in voorkomend geval, van de bevoegde |
échéant (§§ 1er à 3). L'arrêté du Gouvernement qui adoptait | adviesinstanties (§§ 1 tot 3). Het besluit van de Regering waarmee de |
définitivement le périmètre du site et sa réhabilitation devait en | omtrek van de site en het herstel ervan definitief werden aangenomen, |
fixer la destination et, le cas échéant, la révision du plan de | moest de bestemming ervan en in voorkomend geval de herziening van het |
secteur (§ 4). | gewestplan bepalen (§ 4). |
B.2.4. L'exposé des motifs du décret attaqué relève : | B.2.4. In de memorie van toelichting van het bestreden decreet wordt het volgende opgemerkt : |
« Le champ d'application de la notion de site désaffecté a été étendu | « Het toepassingsgebied van het begrip ' afgedankte ruimte ' werd |
à d'autres activités à l'exclusion du logement. En effet, tous les | uitgebreid tot andere activiteiten, met uitsluiting van huisvesting. |
sites désaffectés ne présentent pas le seul caractère économique | Niet alle afgedankte ruimten zijn immers afgedankte bedrijfsruimten, |
désaffecté mais n'en constituent pas moins un impact visuel négatif | wat niet wegneemt dat zij een negatieve visuele impact hebben die niet |
qui n'encourage pas la création d'activités. | bevorderlijk is voor het scheppen van activiteiten. |
Cette extension du champ d'application postule la suppression du | Door die uitbreiding van het toepassingsgebied dient het begrip ' |
concept de ' site d'activité économique désaffecté ' (SAED) et de ' | afgedankte bedrijfsruimte ' (A.B.R.) en ' te herontwikkelen |
sites d'activités économiques à réhabiliter ' (S.A.R.) au profit de | bedrijfsruimte ' (H.B.R.) te worden afgeschaft in het voordeel van het |
celui de ' site à réaménager ' (SAR). Cette nouvelle terminologie plus | begrip ' herin te richten site ' (H.R.S.). Die nieuwe algemenere |
générique est davantage fondée sur la proactivité. Par ailleurs, la | terminologie gaat meer uit van een proactief handelen. Overigens wordt |
notion de site de réhabilitation paysagère et environnementale insérée | het begrip ' gebied voor landschappelijk en milieuherstel ' dat door |
à l'article 182 du Code par le décret-programme du 3 février 2005 est | het programmadecreet van 3 februari 2005 in artikel 182 van het |
maintenue. | Wetboek werd ingevoegd, gehandhaafd. |
Dorénavant, le réaménagement portera donc sur les sites à réaménager | Voortaan heeft herinrichting dus betrekking op de herin te richten |
qui s'entendent comme étant un bien immobilier ou un ensemble de biens | sites, waaronder wordt verstaan een onroerend goed of een geheel van |
immobiliers qui a été ou qui était destiné à accueillir une activité, | onroerende goederen dat bestemd was voor een andere activiteit dan |
à l'exclusion du logement, et dont le maintien dans son état actuel | huisvesting en waarvan het behoud in zijn huidige toestand strijdig is |
est contraire au bon aménagement du territoire » (Doc. parl., | met de goede ruimtelijke ordening » (Parl. St., Waals Parlement, |
Parlement wallon, 2005-2006, 296, n° 1, p. 9). | 2005-2006, 296, nr. 1, p. 9). |
B.3. La seconde disposition attaquée, l'article 60, prévoit que le | B.3. De tweede aangevochten bepaling, artikel 60, voorziet erin dat |
décret attaqué du 23 février 2006, à l'exception de son article 43, | het bestreden decreet van 23 februari 2006, met uitzondering van |
produit ses effets au 1er janvier 2006. | artikel 43, in werking treedt op 1 januari 2006. |
B.4.1. Les articles 56 et 60 du décret attaqué du 23 février 2006 sont | B.4.1. De artikelen 56 en 60 van het bestreden decreet van 23 februari |
contestés par les parties requérantes dans l'interprétation qui, selon | 2006 worden door de verzoekende partijen betwist in de interpretatie |
elles, serait celle de la Région wallonne. Selon cette interprétation : | die volgens hen die van het Waalse Gewest zou zijn. Volgens die interpretatie |
« l'article 56, combiné avec l'article 60 du décret attaqué, aurait | « zou artikel 56, in samenhang gelezen met artikel 60 van het |
bestreden decreet, tot gevolg hebben dat een afgedankte | |
pour effet qu'un site d'activité économique désaffecté, dont le | bedrijfsruimte, waarvan de omtrek nochtans slechts voorlopig is |
périmètre n'a pourtant été reconnu que provisoirement, c'est-à-dire | erkend, met andere woorden voordat de eigenaars en de betrokken |
avant que les propriétaires et les instances concernées aient pu être | instanties konden worden geraadpleegd, automatisch op 1 januari 2006 |
consultés, devrait être qualifié automatiquement de SAR au 1er janvier | als een H.R.S. moeten worden gekwalificeerd, waardoor het ontsnapt aan |
2006 en échappant, par ce fait, tant à la procédure d'établissement | zowel de procedure voor de definitieve vaststelling van de A.B.R. (en |
définitif des SAED (et aux consultations organisées dans ce cadre) | aan de in dat kader geregelde raadplegingen), als aan de procedure |
qu'à la procédure d'établissement des SAR (et aux consultations | voor de vaststelling van de H.R.S. (en aan de in dat kader geregelde |
organisées dans ce cadre) ». | raadplegingen) ». |
B.4.2. Les requérantes prennent quatre moyens, qui développent en | B.4.2. De verzoekende partijen voeren vier middelen aan, waarin |
substance deux types de critiques. | hoofdzakelijk twee soorten kritiek worden uiteengezet. |
D'une part, est alléguée la violation des articles 146, 160 et 161 de | Enerzijds wordt een schending aangevoerd van de artikelen 146, 160 en |
la Constitution. La conversion automatique aurait pour effet | 161 van de Grondwet. De automatische omzetting zou tot gevolg hebben |
d'empêcher la contestation devant le Conseil d'Etat de l'arrêté | de betwisting te verhinderen, voor de Raad van State, van het besluit |
établissant le SAED/SAR. | tot vaststelling van de A.B.R./H.R.S. |
D'autre part, il est reproché aux dispositions attaquées de porter une | Anderzijds wordt de bestreden bepalingen verweten dat zij op een zowel |
atteinte à la fois non justifiée (deuxième moyen) et discriminatoire | onverantwoorde (tweede middel) als discriminerende (derde middel) |
(troisième moyen) au droit de propriété garanti par l'article 16 de la | wijze afbreuk doen aan het eigendomsrecht dat gewaarborgd is bij |
Constitution et l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | artikel 16 van de Grondwet en bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Convention européenne des droits de l'homme. | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
En court-circuitant la phase d'instruction, la conversion automatique | Door de onderzoeksfase te omzeilen, zou de automatische omzetting, in |
d'un bien classé provisoirement en SAEP en un SAR supprimerait un | een H.R.S., van een voorlopig als A.B.R. geklasseerd goed, een aantal |
certain nombre de garanties procédurales : caractère contradictoire de la procédure, recours juridictionnel devant le Conseil d'Etat et consultation des instances d'avis. Les propriétaires de biens classés provisoirement en SAED à la date d'entrée en vigueur du décret attaqué seraient ainsi privés, par l'effet du décret, de toute procédure d'instruction, alors que bénéficient d'une telle procédure, assurant la sauvegarde de leurs intérêts, les propriétaires tant de SAED « ancien régime » que de SAR « nouveau régime ». Enfin, ces mêmes catégories précitées seraient discriminées, l'une par rapport à | procedurele waarborgen doen verdwijnen : het contradictoire karakter van de procedure, de mogelijkheid van een jurisdictioneel beroep voor de Raad van State en de raadpleging van de adviesinstanties. De eigenaars van goederen die voorlopig als een A.B.R. zijn geklasseerd op de datum van inwerkingtreding van het bestreden decreet, zouden aldus, door de werking van het decreet, geen enkele onderzoeksprocedure genieten, terwijl zowel de eigenaars van een A.B.R. van het « vroegere stelsel » als die van een H.R.S. van het « nieuwe stelsel » wel zulk een procedure genieten, die de bescherming van hun belangen waarborgt. Ten slotte zouden diezelfde voormelde categorieën ten opzichte van elkaar worden gediscrimineerd wat betreft |
l'autre, quant au bénéfice de l'article 6 de la Convention européenne | het genot van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
des droits de l'homme. | de mens. |
B.5. L'examen des moyens présuppose que soit préalablement déterminée | B.5. Het onderzoek van de middelen vooronderstelt dat vooraf de |
la portée à donner à l'article 56 attaqué, et, plus précisément, qu'il | draagwijdte van het aangevochten artikel 56 wordt bepaald en meer in |
soit vérifié si l'article 56, alinéa 1er - et la conversion en SAR | het bijzonder, dat wordt onderzocht of artikel 56, eerste lid - en de |
qu'il prévoit - s'applique également aux SAED reconnus à titre | omzetting in een H.R.S. waarin het voorziet - eveneens van toepassing |
provisoire avant la modification décrétale ou si cette disposition ne | is op de A.B.R.'s die vóór de decreetswijziging voorlopig werden |
vise que les seuls SAED reconnus à titre définitif au 1er janvier 2006. | erkend, dan wel of die bepaling alleen betrekking heeft op de A.B.R.'s |
die op 1 januari 2006 definitief waren erkend. | |
B.6.1. Les travaux préparatoires du décret ne révèlent guère la | B.6.1. De parlementaire voorbereiding van het decreet brengt weinig |
volonté qui aurait été celle du législateur décrétal en adoptant les | verheldering omtrent de bedoeling die de decreetgever zou hebben gehad |
deux premiers alinéas de l'article 56. Il a été mentionné dans le | bij de goedkeuring van de eerste twee leden van artikel 56. In de |
commentaire de cet article qu'il « a pour objet de régler le bon | artikelsgewijze commentaar wordt vermeld dat dit artikel « tot doel |
aboutissement des dossiers qui sont en cours d'instruction à la date | heeft de dossiers die op de datum van inwerkingtreding van dit decreet |
d'entrée en vigueur du présent décret » (ibid., p. 21). | worden onderzocht, goed af te handelen » (ibid., p. 21). |
Il peut être déduit de l'objet et des termes des deux premiers alinéas | Uit het onderwerp en uit de bewoordingen van de eerste twee leden van |
de l'article 56 ainsi que du commentaire, que le législateur décrétal | artikel 56, alsook uit de commentaar kan worden afgeleid dat de |
s'est soucié du sort des dossiers introduits sous la législation | decreetgever oog heeft gehad voor de afwikkeling van de dossiers die |
antérieure et qu'il l'a fait en ayant à l'esprit la procédure de | onder de vroegere wetgeving waren ingediend, en dat hij dat heeft |
reconnaissance des SAED que cette législation prévoyait auparavant. | gedaan door rekening te houden met de procedure voor erkenning van de |
A.B.R.'s waarin die wetgeving vroeger voorzag. | |
B.6.2. Cette procédure était déterminée par l'article 168 du CWATUP, | B.6.2. Die procedure was vastgelegd bij artikel 168 van het WWROSP, |
avant sa modification par le décret attaqué du 23 février 2006. | vóór de wijziging ervan bij het aangevochten decreet van 23 februari 2006. |
Comme il a été relevé en B.2.3, l'adoption d'un périmètre de site | Zoals in B.2.3 werd opgemerkt, verliep de goedkeuring van de omtrek |
d'activité économique désaffecté comportait déjà deux phases | van een afgedankte bedrijfsruimte reeds in twee onderscheiden fasen - |
distinctes - l'une provisoire, l'autre définitive - et, pour chacune, | waarvan de ene voorlopig was en de andere definitief - en moest de |
le Gouvernement wallon était amené à intervenir : d'abord par un | Waalse Regering in elk van die fasen optreden : eerst met een |
arrêté provisoire, ensuite par un arrêté définitif. | voorlopig besluit, vervolgens met een definitief besluit. |
Il peut être raisonnablement considéré que, lors de l'adoption de | Er kan redelijkerwijze van worden uitgegaan dat de decreetgever, bij |
l'article 56 attaqué, le législateur décrétal était conscient de cette | de goedkeuring van het aangevochten artikel 56, zich bewust was van |
procédure en deux phases, et qu'il a éventuellement entendu en tenir | die procedure in twee fasen, en dat hij ermee rekening wilde houden. |
compte. Cette observation trouve également appui dans le constat que | Die opmerking wordt eveneens ondersteund door de vaststelling dat het |
l'article 169 nouveau du CWATUP, tel qu'il a été modifié par le décret | nieuwe artikel 169 van het WWROSP, zoals het werd gewijzigd bij het |
attaqué, maintient cette distinction pour les SAR : le paragraphe 1er | aangevochten decreet, voor de H.R.S. dat onderscheid handhaaft : de |
paragraaf 1 voorziet in de goedkeuring van een voorlopig besluit, | |
prévoit l'adoption d'un arrêté provisoire, tandis que le paragraphe 4 | terwijl de paragraaf 4 voorziet in de goedkeuring van een definitief |
prévoit l'adoption d'un arrêté définitif. | besluit. |
B.6.3. Etant donné que, d'une part, l'article 56, alinéas 1er et 2, | B.6.3. Aangezien, enerzijds, artikel 56, eerste en tweede lid, moet |
doit être lu en prenant en compte les deux phases de reconnaissance | worden gelezen rekening houdend met de twee fasen van erkenning van |
d'un SAED, provisoire et définitive - que prévoyait déjà la | een A.B.R., namelijk een voorlopige en een definitieve fase - waarin |
législation décrétale antérieure - et que, d'autre part, les sites | de vroegere decreetgeving reeds voorzag - en, anderzijds, de sites die |
déjà reconnus par le Gouvernement au 1er janvier 2006 pouvaient | reeds door de Regering waren erkend op 1 januari 2006, bijgevolg |
l'avoir été dès lors, soit à titre provisoire, soit à titre définitif, | hetzij voorlopig, hetzij definitief erkend konden zijn, lijkt het |
il apparaît cohérent que le législateur décrétal, pour organiser | coherent dat de decreetgever, om de overgangsregeling op geldige wijze |
valablement le régime transitoire, ait entendu réglementer chacune des | te bepalen, elk van de twee voormelde gevallen heeft willen regelen. |
deux hypothèses précitées. | |
En conséquence, l'alinéa 1er de l'article 56 doit s'interpréter comme | Het eerste lid van artikel 56 moet dan ook in die zin worden |
réglant le sort des SAED reconnus à titre définitif par le | geïnterpreteerd dat het het lot regelt van de A.B.R.'s die door de |
Gouvernement, en prévoyant dans ce cas la conversion de ceux-ci en un | Regering definitief zijn erkend, waarbij het in dat geval bepaalt dat |
zij in een H.R.S. moeten worden omgezet, terwijl het tweede lid van | |
SAR, alors que l'alinéa 2 de ce même article vise les SAED n'ayant | datzelfde artikel betrekking heeft op de A.B.R.'s die slechts |
fait l'objet que d'une reconnaissance provisoire au 1er janvier 2006, | voorlopig erkend zijn op 1 januari 2006, de datum van de |
date d'entrée en vigueur de la nouvelle législation décrétale. | inwerkingtreding van de nieuwe decreetgeving. |
B.7. En outre, l'interprétation critiquée par les requérantes aboutit | B.7. De door de verzoekende partijen bekritiseerde interpretatie |
à priver d'effet utile l'article 56, alinéa 2 : dès lors que la | ontneemt bovendien aan artikel 56, tweede lid, elk nuttig gevolg : |
conversion en SAR des SAED reconnus au 1er janvier 2006, prévue par l'alinéa 1er, s'appliquerait tant aux SAED reconnus à titre définitif qu'à ceux reconnus uniquement à titre provisoire, on n'aperçoit pas quelles demandes le législateur décrétal aurait entendu viser en adoptant l'article 56, alinéa 2. B.8. Il résulte de ce qui précède que l'article 56, alinéa 1er, attaqué doit être interprété comme s'appliquant aux seuls SAED reconnus à titre définitif. L'article 56, alinéa 1er, n'est pas applicable aux SAED dont le périmètre avait, avant le 1er janvier 2006, été reconnu uniquement à titre provisoire. B.9. Dès lors que les moyens reposent sur une interprétation inverse, ils ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | wanneer de omzetting, in een H.R.S., van de A.B.R.'s die op 1 januari 2006 zijn erkend - waarin het eerste lid voorziet - van toepassing zou zijn op zowel de definitief erkende A.B.R.'s als die welke slechts voorlopig erkend zijn, kan niet worden ingezien welke aanvragen de decreetgever zou hebben beoogd bij de goedkeuring van artikel 56, tweede lid. B.8. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het bestreden artikel 56, eerste lid, in die zin moet worden geïnterpreteerd dat het uitsluitend van toepassing is op de definitief erkende A.B.R.'s. Artikel 56, eerste lid, is niet van toepassing op de A.B.R.'s waarvan de omtrek vóór 1 januari 2006 enkel voorlopig was erkend. B.9. Aangezien de middelen uitgaan van een onjuiste interpretatie, zijn ze niet gegrond. Om die redenen, het Hof, verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 26 juillet 2007. | de openbare terechtzitting van 26 juli 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |