← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 97/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4083 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce
et sur l'information et la protection du consommateu La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 97/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4083 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateu La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 97/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4083 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 97/2007 du 27 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 97/2007 van 27 juni 2007 |
Numéro du rôle : 4083 | Rolnummer 4083 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 96 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 96 van de wet van 14 juli |
du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information | 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
et la protection du consommateur, posée par le Tribunal de commerce | bescherming van de consument, gesteld door de Rechtbank van koophandel |
d'Anvers. | te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président A. Arts, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 30 novembre 2006 en cause de Philippe Hersleven et de | Bij vonnis van 30 november 2006 in zake Philippe Hersleven en de NV « |
la SA « BMI » contre la société de droit néerlandais « Goed, Speelgoed | BMI » tegen de vennootschap naar Nederlands recht « Goed, Speelgoed en |
en Modelbouw Bloemendaal NL VOF » et la société de droit japonais « | Modelbouw Bloemendaal NL VOF » en de vennootschap naar Japans recht « |
Hirobo Ltd Corporation », dont l'expédition est parvenue au greffe de | Hirobo Ltd Corporation », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
la Cour le 7 décembre 2006, le Tribunal de commerce d'Anvers a posé la | is ingekomen op 7 december 2006, heeft de Rechtbank van koophandel te |
question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | « Schendt artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument |
(L.P.C.C.) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en tant | (W.H.P.C.) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre artikel 96 |
qu'il énonce que l'article 95 de la L.P.C.C. (qui instaure l'action en | W.H.P.C. bepaalt dat artikel 95 W.H.P.C. (dat de vordering tot staken |
cessation) ne s'applique pas aux ' actes de contrefaçon qui sont | instelt) niet van toepassing is op ` daden van namaking die vallen |
sanctionnés par les lois sur les marques de produits ou de services ', | onder de wetten betreffende, de waren of dienstmerken ` in de |
dans l'interprétation selon laquelle il faut entendre par ' actes de | interpretatie dat onder ` daden van namaking die vallen onder de |
contrefaçon qui sont sanctionnés par les lois sur les marques de | wetten betreffende de waren of dienstmerken ` moet worden verstaan de |
produits ou de services ', les actes d'usage de marques déposées | daden van gebruik van gedeponeerde merken omschreven door artikel |
définis par l'article 20.20.1 [lire : 2.20.1] de la Convention Benelux | 20.20.1 [lees : 2.20.1] van het Benelux-Verdrag inzake de |
en matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou | intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan te |
modèles)(C.B.P.I.), faite à La Haye le 25 février 2005, mais non les | Den Haag op 25 februari 2005 (B.V.I.E.), maar niet de daden van |
actes d'usage des dessins ou modèles déposés définis par l'article | gebruik van gedeponeerde tekeningen of modellen omschreven door |
3.16 de la C.B.P.I., ce qui signifie, selon cette interprétation, que | artikel 3.16 B.V.I.E., wat in die interpretatie betekent dat de daden |
les actes d'usage de marques définis par l'article 2.20.1 de la | van gebruik van merken omschreven door artikel 2.20.1 B.V.I.E. door de |
C.B.P.I. peuvent être attaqués par l'action en cessation, mais que les | vordering tot staken kunnen worden bestreden maar de daden omschreven |
actes définis par l'article 3.16 de la C.B.P.I. ne peuvent l'être, | door artikel 3.16 B.V.I.E. niet, terwijl beide teksten hetzelfde doel |
alors que les deux textes poursuivent le même but (celui d'éviter que | nastreven (namelijk te vermijden dat inbreuken op intellectuele |
des atteintes aux droits intellectuels n'entraînent une distorsion de | rechten tot concurrentievervalsing leidt en/of deze de economische |
concurrence et/ou que celle-ci affecte la situation économique des consommateurs) ? ». | situatie van de verbruikers aantast) ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 96 de la loi du 14 | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 96 van de wet van 14 juli |
juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la | 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
protection du consommateur (ci-après L.P.C.C.). Jusqu'à l'entrée en | bescherming van de consument (hierna WHPC). Die bepaling, tot aan de |
vigueur de l'article 9 de la loi du 10 mai 2007 « relative aux aspects | inwerkingtreding van artikel 9 van de wet van 10 mei 2007 « |
de droit judiciaire de la protection des droits de propriété | betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van |
intellectuelle » (Moniteur belge , 10 mai 2007, deuxième édition; | intellectuele eigendomsrechten » (Belgisch Staatsblad , 10 mei 2007, |
erratum, Moniteur belge , 14 mai 2007, première édition), cette | tweede editie; erratum, Belgisch Staatsblad , 14 mei 2007, eerste |
disposition énonce : | editie), luidt : |
« L'article 95 ne s'applique pas aux actes de contrefaçon qui sont | « Artikel 95 is niet van toepassing op daden van namaking die vallen |
sanctionnés par les lois sur les brevets d'invention, les marques de | onder de wetten betreffende de uitvindingsoctrooien, de waren- of |
produits ou de services, les dessins ou modèles et le droit d'auteur | dienstmerken, de tekeningen of modellen en het auteursrecht en de |
et les droits voisins. | naburige rechten. |
Le premier alinéa n'est toutefois pas applicable aux marques de | Het eerste lid is evenwel niet van toepassing op de dienstmerken die |
services utilisées sur le territoire Benelux à la date d'entrée en | gebruikt werden in het Beneluxgebied op de datum van inwerkingtreding |
vigueur du Protocole du 10 novembre 1983 portant modification de la | van het Protocol van 10 november 1983 houdende wijziging van de |
loi uniforme Benelux sur les marques de produits lorsque la loi | eenvormige Beneluxwet op de warenmerken wanneer de eenvormige |
uniforme Benelux sur les marques ne permet pas aux propriétaires des | Beneluxwet op de merken de eigenaars van voornoemde merken niet |
marques précitées d'invoquer les dispositions du droit des marques ». | toelaat zich te beroepen op de regels inzake merkenrecht ». |
Jusqu'à l'entrée en vigueur de l'article 35 de la loi du 5 juin 2007 | Artikel 95 van de WHPC, tot aan de inwerkingtreding van artikel 35 van |
modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et | de wet van 5 juni 2007 tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 |
sur l'information et la protection du consommateur (Moniteur belge , | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
21 juin 2007), l'article 95 de la L.P.C.C. dispose : | de consument (Belgisch Staatsblad , 21 juni 2007), luidt : |
« Le président du tribunal de commerce constate l'existence et ordonne | « De voorzitter van de rechtbank van koophandel stelt het bestaan vast |
la cessation d'un acte, même pénalement réprimé, constituant une | en beveelt de staking van een zelfs onder het strafrecht vallende daad |
infraction aux dispositions de la présente loi. | die een inbreuk op de bepalingen van deze wet uitmaakt. |
Il peut ordonner l'interdiction de la publicité visée à l'article 23, | Hij kan de reclame bedoeld in artikel 23 verbieden wanneer zij nog |
lorsqu'elle n'a pas encore été portée à la connaissance du public, | niet onder het publiek is gebracht, doch de publicatie ervan op het |
mais que sa publication est imminente ». | punt staat te gebeuren ». |
B.1.2. L'article 2.20, alinéa 1er, de la Convention Benelux en matière | B.1.2. Artikel 2.20, lid 1, van het Benelux-Verdrag inzake de |
de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), faite à | intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan te |
La Haye le 25 février 2005 (ci-après C.B.P.I.) définit la portée de la | Den Haag op 25 februari 2005 (hierna BVIE), omschrijft de omvang van |
protection dont bénéficie le titulaire d'une marque. Cette disposition énonce : | de bescherming die de houder van een merk geniet. Die bepaling luidt : |
« La marque enregistrée confère à son titulaire un droit exclusif. | « Het ingeschreven merk geeft de houder een uitsluitend recht. |
Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en matière | Onverminderd de eventuele toepassing van het gemene recht betreffende |
de responsabilité civile, le droit exclusif à la marque permet au | de aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad kan de merkhouder op grond |
titulaire d'interdire à tout tiers, en l'absence de son consentement : a. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe identique à la marque pour des produits ou services identiques à ceux pour lesquels celle-ci est enregistrée; b. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe pour lequel, en raison de son identité ou de sa similitude avec la marque et en raison de l'identité ou de la similitude des produits ou services couverts par la marque et le signe, il existe, dans l'esprit du public, un risque de confusion qui comprend le risque d'association entre le signe et la marque; c. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe identique ou similaire à la marque pour des produits ou services qui ne sont pas similaires à ceux pour lesquels la marque est enregistrée, lorsque cette marque jouit d'une renommée à l'intérieur du territoire Benelux et que l'usage du signe sans juste motif tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice; d. de faire usage d'un signe à des fins autres que celles de distinguer les produits ou services, lorsque l'usage de ce signe sans juste motif tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice ». | van zijn uitsluitend recht iedere derde die niet zijn toestemming hiertoe heeft verkregen, het gebruik van een teken verbieden : a. wanneer dat teken gelijk is aan het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor dezelfde waren of diensten als die waarvoor het merk is ingeschreven; b. wanneer dat teken gelijk is aan of overeenstemt met het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor dezelfde of soortgelijke waren of diensten, indien daardoor bij het publiek verwarring kan ontstaan, inhoudende het gevaar van associatie met het merk; c. wanneer dat teken gelijk is aan of overeenstemt met het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor waren of diensten, die niet soortgelijk zijn aan die waarvoor het merk is ingeschreven, indien dit merk bekend is binnen het Benelux-gebied en door het gebruik, zonder geldige reden, van het teken ongerechtvaardigd voordeel wordt getrokken uit of afbreuk wordt gedaan aan het onderscheidend vermogen of de reputatie van het merk; d. wanneer dat teken gebruikt wordt anders dan ter onderscheiding van waren of diensten, indien door gebruik, zonder geldige reden, van dat teken ongerechtvaardigd voordeel wordt getrokken uit of afbreuk wordt gedaan aan het onderscheidend vermogen of de reputatie van het merk ». |
B.1.3. L'article 3.16 de cette même Convention définit l'utilisation | B.1.3. Artikel 3.16 van datzelfde Verdrag omschrijft het gebruik van |
d'un dessin ou modèle à laquelle le titulaire de ce dessin ou de ce | een tekening of een model waartegen de houder van die tekening of dat |
modèle peut s'opposer. Cette disposition énonce : | model kan optreden. Die bepaling luidt : |
« 1. Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en | « 1. Onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de |
matière de responsabilité civile, le droit exclusif à un dessin ou modèle permet au titulaire de s'opposer à l'utilisation d'un produit dans lequel le dessin ou modèle est incorporé ou auquel celui-ci est appliqué et ayant un aspect identique au dessin ou modèle tel qu'il a été déposé, ou qui ne produit pas sur l'utilisateur averti une impression globale différente, compte tenu du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. 2. Par utilisation, on entend en particulier la fabrication, l'offre, la mise sur le marché, la vente, la livraison, la location, l'importation, l'exportation, l'exposition, l'usage, ou la détention à | aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad, kan de houder van een tekening of model zich op grond van zijn uitsluitend recht verzetten tegen het gebruik van een voortbrengsel waarin de tekening of het model is verwerkt of waarop de tekening of het model is toegepast en dat hetzelfde uiterlijk vertoont als de gedeponeerde tekening of het gedeponeerde model, dan wel dat bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt, rekening houdend met de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van de tekening of het model. 2. Onder gebruik wordt met name verstaan het vervaardigen, aanbieden, in de handel brengen, verkopen, leveren, verhuren, invoeren, uitvoeren, tentoonstellen, gebruiken of in voorraad hebben voor een |
l'une de ces fins ». | van deze doeleinden ». |
B.1.4. Des faits et de la motivation du jugement de renvoi, il ressort | B.1.4. Uit de feiten en uit de motivering van het verwijzingsvonnis |
que le juge a quo demande à la Cour si l'article 96, alinéa 1er, de la | blijkt dat de verwijzende rechter van het Hof wenst te vernemen of |
L.P.C.C. viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que | artikel 96, eerste lid, van de WHPC de artikelen 10 en 11 van de |
l'action en cessation visée à l'article 95 de la L.P.C.C. serait | Grondwet schendt, in zoverre de in artikel 95 van de WHPC bedoelde |
vordering tot staking zou zijn uitgesloten voor het in artikel 3.16 | |
exclue pour l'utilisation de dessins ou de modèles définie à l'article | van het BVIE bepaalde gebruik van tekeningen of modellen, terwijl een |
3.16 de la C.B.P.I., alors qu'une telle action serait possible pour | dergelijke vordering wel mogelijk zou zijn voor de merkinbreuken |
les atteintes à la marque visées à l'article 2.20, alinéa 1er, de la C.B.P.I. | bedoeld in artikel 2.20, lid 1, van het BVIE. |
B.2. Dans son arrêt n° 2/2002 du 9 janvier 2002, la Cour a jugé ce qui | B.2. In zijn arrest nr. 2/2002 van 9 januari 2002 heeft het Hof het |
suit : | volgende geoordeeld : |
« B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 14 juillet | « B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 juli 1991 |
1991 qu'en excluant de l'action en cessation les droits de propriété | blijkt dat met het uitsluiten van de vordering tot staking ten aanzien |
intellectuelle et en particulier le droit des marques, le législateur | van intellectuele eigendomsrechten, meer in het bijzonder het |
entendait séparer le statut de protection particulier conféré par le | merkenrecht, de wetgever het bijzondere beschermingsstatuut van het |
droit des marques de l'obligation générale de prudence contenue dans | merkenrecht wenste af te grenzen van de algemene zorgvuldigheidsnorm |
la loi sur les pratiques commerciales : il entendait ainsi éviter que | vervat in de wet op de handelspraktijken : hij wilde daardoor |
les marques non déposées soient tout de même protégées contre les | vermijden dat niet-gedeponeerde merken toch zouden kunnen worden |
actes de contrefaçon par le biais de l'action en cessation visée à | beschermd tegen daden van namaking via de vordering tot staking |
l'article 9 de la L.P.C.C. (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 464/2, | bedoeld in artikel 9[5] van de W.H.P.C. (Parl. St., Senaat, 1986-1987, |
pp. 248-250). Le législateur considérait également que, vu | nr. 464/2, pp. 248-250). Tevens was de wetgever van oordeel dat, gelet |
l'efficacité de la protection obtenue via le droit particulier de la | op de doeltreffendheid van de bescherming via het specifieke |
propriété intellectuelle, toute autre protection fondée sur la | intellectuele eigendomsrecht, elke andere bescherming op basis van |
concurrence déloyale serait superflue (Doc. parl., Chambre, 1969-1970, | onrechtmatige mededinging, overbodig zou zijn (Parl. St., Kamer, |
n° 615/2, pp. 8 et 9). Enfin, le législateur entendait aussi éviter | 1969-1970, nr. 615/2, pp. 8 en 9) Ten slotte wilde de wetgever ook |
des conflits de compétence entre les différents juges. | bevoegdheidsconflicten tussen de verschillende rechters vermijden. |
L'article 96 de la L.P.C.C. reproduit à cet égard l'article 56 de la | Artikel 96 van de W.H.P.C. neemt hierbij artikel 56 van de wet van 14 |
loi du 14 juillet 1971 sur les pratiques du commerce, qui consacrait | juli 1971 op de handelspraktijken over, dat de stelling bekrachtigde |
le point de vue développé dans l'arrêt de la Cour de cassation du 16 | van het arrest van het Hof van Cassatie van 16 maart 1939, waarin werd |
mars 1939, dans lequel il était dit : | gesteld : |
' Qu'en effet, ou bien la marque a été déposée, et alors elle se | ' Inderdaad, ofwel werd het merk gedeponeerd, en dan is het beschermd |
trouve protégée par les actions prévues par la loi du 1er avril 1879, | door de in de wet in dato 1 April 1879 voorziene vorderingen; ofwel |
ou bien elle n'a pas été déposée, et nul ne peut prétendre à un droit | werd het niet gedeponeerd, en dan mag niemand beweren dat hij er |
privatif sur elle, ne peut fonder sur sa contrefaçon une action en | uitsluitelijk recht op heeft, en, op dezes namaking een |
justice; | rechtsvordering gronden; |
Que, certes, des faits de concurrence déloyale, qui accompagnent une | Dat, wel is waar, handelingen van oneerlijke mededinging die met een |
contrefaçon de marque de fabrique, ne cesseraient pas pour cela de | namaking van fabrieksmerk gepaard zouden gaan daarom niet zouden |
pouvoir être atteints par application de l'article 1382 du Code civil, | ophouden onder toepassing te vallen van artikel 1382 van het |
mais que ce serait ruiner les principes légaux de la protection des | Burgerlijk Wetboek; maar dat aannemen dat de namaking zelf |
marques de fabrique que d'admettre que la contrefaçon elle-même soit | overeenkomstig dit artikel beteugeld wordt onder de kwalificatie van |
réprimée conformément à cet article, sous la qualification de | oneerlijke mededinging en zonder inachtneming der bepalingen van de |
concurrence déloyale, sans égard aux dispositions de la loi du 1er | wet van 1 april 1879, zou neerkomen op het verval van de wettelijke |
avril 1879; ' (Cass., 16 mars 1939, Pas., 1939, p. 153). | beginsels betreffende de bescherming van fabrieksmerken; ' (Cass., 16 |
maart 1939, Arr. Verbr., 1939, pp. 101-102). | |
B.5. La différence de traitement critiquée repose sur un critère | B.5. Het bekritiseerde onderscheid in behandeling berust op een |
objectif, à savoir le type d'atteinte à la marque. Alors que les actes | objectief criterium, namelijk de soort van merkinbreuken. Terwijl |
de contrefaçon visés à l'article 13, A, 1, a et b, de la L.B.M. se | daden van namaking bedoeld in artikel 13, A, 1, a en b, van de B.M.W. |
rapportent à l'usage fait de la marque pour les produits pour lesquels | te maken hebben met het gebruik van het merk voor de waren waarvoor |
la marque est enregistrée ou pour des produits similaires, les | het merk is ingeschreven of voor soortgelijke waren, hebben de |
atteintes à la marque visées à l'article 13, A, 1, c et d, de la | merkinbreuken bedoeld in artikel 13, A, 1, c en d, van de B.M.W. te |
L.B.M. concernent soit l'usage d'une marque pour des produits non | maken, hetzij met het gebruik van het merk voor waren die niet |
similaires à ceux pour lesquels la marque est enregistrée, soit | soortgelijk zijn aan die waarvoor het merk is ingeschreven, hetzij met |
l'usage qui en serait fait autrement que pour distinguer des produits. | een gebruik anders dan ter onderscheiding van waren. Terwijl de eerste |
Alors que la première sorte d'atteintes à la marque concerne donc la | soort van merkinbreuken aldus te maken heeft met de specificiteit van |
spécificité de la marque, il n'en va pas de même pour la deuxième | het merk, geldt dit niet voor de tweede soort van merkinbreuken, die |
sorte d'atteintes, qui concerne le caractère distinctif de la marque | te maken hebben met het onderscheidend vermogen van het merk en de |
et son pouvoir d'attraction. | aantrekkingskracht ervan. |
B.6.1. Compte tenu du but et des effets de la mesure litigieuse, ce | B.6.1. Rekening houdend met het doel en de gevolgen van de in geding |
critère de distinction, fondé sur le type d'atteinte à la marque, | zijnde maatregel, is dat criterium van onderscheid, gebaseerd op de |
n'est toutefois pas pertinent au regard du but poursuivi par le | soort van merkinbreuk, evenwel niet relevant ten aanzien van de |
législateur, tel qu'il est exposé au B.4. Un tel critère aboutit au | doelstelling van de wetgever, zoals uiteengezet in B.4. Integendeel, |
contraire à ce que l'on s'écarte de cet objectif. Dans les travaux | een dergelijk criterium leidt ertoe dat wordt afgeweken van die |
préparatoires de la loi du 14 juillet 1991, le ministre compétent | doelstelling. Reeds in de parlementaire voorbereiding van de wet van |
déclarait déjà que l'' on peut se demander toutefois si ces | 14 juli 1991 stelde de bevoegde minister dat ' de vraag [nochtans] |
distinctions, parfois fort subtiles, se justifient. En effet, on peut | rijst [...] of een dergelijk, vaak subtiel onderscheid gerechtvaardigd |
penser que l'expression " actes de contrefaçon " utilisée à l'article | is. Men kan er namelijk van uitgaan dat het begrip " daden van |
56 vise plutôt toute imitation de l'objet d'un droit intellectuel | namaking " in artikel 56 betrekking heeft op elke namaking van het |
(ici, la marque), quelle que soit la forme que prend cette contrefaçon | voorwerp waarvoor een intellectueel recht bestaat (in dit geval, het |
merk), onder welke vorm die namaking ook geschiedt, terwijl volgens de | |
: l'exposé des motifs de l'article 56 assigne en effet à cet article | toelichting bij artikel 56 de " geschillen inzake intellectuele |
l'exclusion des " litiges en matière de droits intellectuels ". De | rechten worden uitgesloten ". Daarnaast schijnt de Beneluxwetgever als |
plus, le législateur Benelux semble bien avoir considéré comme actes | |
de contrefaçon de marque aussi bien ceux visés à l'article 13.A.1. que | daden van namaking van merken zowel die van artikel 13 A.1 als die van |
ceux visés à l'article 13.A.2. ' (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° | artikel 13 A.2 te hebben bedoeld ' (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. |
464/2, pp. 250 et 251) | 464/2, pp. 250 en 251). |
En effet, selon les termes de l'article 13, A, 1, première phrase, de | Immers, luidens de bewoordingen van artikel 13, A, 1, eerste zin, van |
la L.B.M., le titulaire d'une marque peut, en se fondant sur ' son | de B.M.W. kan de merkhouder zich op grond ' van zijn uitsluitend recht |
droit exclusif ' et ' sans préjudice de l'application éventuelle du | ' en ' onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de |
droit commun en matière de responsabilité civile ', s'opposer à | aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad ' verzetten tegen elk van de |
chacune des quatre atteintes à la marque énumérées dans cette | vier merkinbreuken die in die bepaling zijn opgesomd, zodat het Hof |
disposition, de sorte que la Cour n'aperçoit pas en quoi le critère de | niet inziet waarin het criterium van de aard van de merkinbreuk, |
la nature de l'atteinte à la marque, liée à la spécificité de | verbonden aan de specificiteit van het merk, pertinent is ten aanzien |
celle-ci, serait pertinent pour autoriser ou non une action en | van het al dan niet toelaten van de vordering tot staking voor daden |
cessation pour des actes d'usage de la marque qui constituent en même | van gebruik van het merk die tegelijk een merkinbreuk in de zin van |
temps une atteinte à la marque au sens de l'article 13, A, 1, de la | artikel 13, A, 1, van de B.M.W. uitmaken en strijdig zijn met de W.H.P.C. |
L.B.M. et une violation de la L.P.C.C. | Dit geldt des te meer nu uit de rechtspraak blijkt dat het onderscheid |
Il en est d'autant plus ainsi qu'il ressort de la jurisprudence que la | tussen beide soorten van merkinbreuken die in de prejudiciële vraag |
distinction entre les deux sortes d'atteintes à la marque qui sont | |
comparées dans la question préjudicielle n'apparaît pas toujours aussi | |
clairement dans la pratique (voy., par exemple, Cour de justice | worden vergeleken, in de praktijk niet steeds zo duidelijk is (zie |
Benelux, 20 décembre 1993, Daimler-Benz/Haze, Jur., 1993, p. 65). | bijvoorbeeld Benelux-Gerechtshof, 20 december 1993, Daimler-Benz/Haze, |
Jur., 1993, p. 65). | |
B.6.2. La mesure a en outre pour effet que le titulaire de la marque | B.6.2. De maatregel heeft bovendien tot gevolg dat de merkhouder wel |
peut intenter l'action en cessation visée à l'article 9 de la L.P.C.C. | de vordering tot staking bedoeld in artikel 9, van het W.H.P.C. kan |
contre les actes accompagnant les atteintes à la marque et les | aanwenden tegen de begeleidende handelingen van merkinbreuken en de |
atteintes à la marque visées à l'article 13, A, 1, c et d, de la | merkinbreuken bedoeld in artikel 13, A, 1, c en d, van de B.M.W., maar |
L.B.M., mais non contre les atteintes à la marque qui sont des actes | niet tegen de merkinbreuken die daden van namaking zijn in de zin van |
de contrefaçon au sens de l'article 13, A, 1, a et b, de la L.B.M. et | artikel 13, A, 1, a en b, van de B.M.W. en die nochtans per definitie |
qui constituent cependant par définition ' un emploi illicite de la | ' een onrechtmatig gebruik van een merk ' in de zin van het in B.1.2 |
marque ' au sens de l'arrêt de la Cour de cassation cité au B.1.2 et, | geciteerde arrest van het Hof van Cassatie en aldus een daad van |
partant, un acte de concurrence déloyale. | onrechtmatige mededinging uitmaken. |
Il est par conséquent excessif de ne pas autoriser, pour la dernière | Het is bijgevolg overdreven het efficiënte rechtsmiddel dat de |
catégorie citée d'atteintes à la marque, l'utilisation de cette voie | vordering tot staking is, niet toe te laten voor deze laatste |
de droit efficace que constitue l'action en cessation. En effet, à la | categorie van merkinbreuken. Immers, anders dan in kort geding, |
différence de la procédure en référé, l'action en cessation n'exige | vereist de vordering tot staking geen dringende noodzakelijkheid om de |
pas l'urgence pour que le président du tribunal de commerce soit | voorzitter van de rechtbank van koophandel bevoegd te maken. Bovendien |
compétent. En outre, la décision lie le juge du fond. La nature | is de beslissing bindend voor de rechter ten gronde. Weliswaar kan de |
particulière du droit des marques peut, certes, avoir une influence | bijzondere aard van het merkenrecht een invloed hebben op de |
sur l'étendue de la protection et sur les règles de la preuve | beschermingsomvang en op de bewijsregels inzake de diverse |
concernant les diverses atteintes à la marque, mais il est | merkinbreuken, maar het is kennelijk onevenredig een efficiënt |
manifestement disproportionné de priver d'une voie de droit efficace | rechtsmiddel te onthouden aan de merkhouder voor die merkinbreuken die |
le titulaire d'une marque pour ces atteintes à la marque qui attentent | het wezen zelf van het merk aantasten en hem te verplichten zijn |
à l'essence même de la marque et de l'obliger à scinder son action en | vordering op te splitsen naar gelang van de soort van merkinbreuk. |
fonction du type d'atteinte à la marque. | |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative ». | B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord ». |
B.3.1. La Cour arrive à la même conclusion si la disposition en cause | B.3.1. Het Hof komt tot hetzelfde besluit wanneer de in het geding |
est interprétée en ce sens que l'action en cessation visée à l'article | |
95 de la L.P.C.C. serait exclue pour l'utilisation de dessins ou | zijnde bepaling aldus wordt geïnterpreteerd dat de in artikel 95 van |
modèles visée à l'article 3.16 de la C.B.P.I., alors qu'une telle | de WHPC bedoelde vordering tot staking zou zijn uitgesloten voor het |
action, dans l'interprétation du juge a quo, serait possible pour les | in artikel 3.16 van het BVIE bepaalde gebruik van tekeningen of |
atteintes à la marque visées à l'article 2.20, alinéa 1er, de la C.B.P.I. B.3.2. Bien que la différence de traitement qui en découle repose sur un critère objectif, à savoir le type de droit de propriété intellectuelle, celle-ci a manifestement des effets déraisonnables, en tant que les titulaires de dessins et modèles ne peuvent bénéficier de la voie de recours efficace qu'est l'action en cessation, alors que les titulaires de marques, dans l'interprétation du juge a quo, pourraient quant à eux bénéficier de cette action. | modellen, terwijl een dergelijke vordering, in de interpretatie van de verwijzende rechter, wel mogelijk zou zijn voor de merkinbreuken bedoeld in artikel 2.20, lid 1, van het BVIE. B.3.2. Ofschoon het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit op een objectief criterium berust, namelijk de soort van het intellectueel eigendomsrecht, heeft het kennelijk onredelijke gevolgen, in zoverre de houders van tekeningen en modellen niet het efficiënte rechtsmiddel kunnen genieten dat de vordering tot staking is, terwijl de houders van merken, in de interpretatie van de verwijzende rechter, wel die vordering zouden kunnen genieten. |
B.4. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.4. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
B.5. Conformément à l'article 9 de la loi précitée du 10 mai 2007 « | B.5. Overeenkomstig artikel 9 van de voormelde wet van 10 mei 2007 |
relative aux aspects de droit judiciaire de la protection des droits | betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van |
de propriété intellectuelle », le président du tribunal de commerce | intellectuele eigendomsrechten, zal de voorzitter van de rechtbank van |
pourra constater l'existence et ordonner la cessation de « toute | koophandel het bestaan kunnen vaststellen en de staking kunnen bevelen |
atteinte à un droit de propriété intellectuelle, à l'exception du | van « elke inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht, met |
droit d'auteur, des droits voisins et du droit des producteurs de | uitzondering van het auteursrecht, de naburige rechten en het recht |
bases de données ». | van de producenten van databanken ». |
Comme les titulaires d'un droit de propriété intellectuelle, à | Nu de houders van een intellectueel eigendomsrecht, met uitzondering |
l'exception du droit d'auteur, des droits voisins et du droit des | van het auteursrecht, de naburige rechten en het recht van de |
producteurs de bases de données, pourront ainsi intenter une action en | producenten van databanken, aldus een vordering tot staking kunnen |
cessation, la différence de traitement au sujet de laquelle la Cour | instellen, zal, vanaf de inwerkingtreding van die bepaling, het |
est interrogée cessera dès lors d'exister à partir de l'entrée en | verschil in behandeling waaromtrent het Hof wordt ondervraagd derhalve |
vigueur de cette disposition. | ophouden te bestaan. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | Artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur, avant | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
sa modification par l'article 9 de la loi du 10 mai 2007 relative aux | vóór de wijziging ervan bij artikel 9 van de wet van 10 mei 2007 |
aspects de droit judiciaire de la protection des droits de propriété | betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van |
intellectuelle, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | intellectuele eigendomsrechten, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
qu'il exclut l'action visée à l'article 95 de la même loi pour | Grondwet, in zoverre het de in artikel 95 van dezelfde wet bedoelde |
l'utilisation de dessins ou modèles visée à l'article 3.16 de la | vordering uitsluit voor het in artikel 3.16 van het Benelux-Verdrag |
Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques et | inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) |
dessins ou modèles). | bepaalde gebruik van tekeningen of modellen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 27 juin 2007. | terechtzitting van 27 juni 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |