← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 98/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4096 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 portant des
dispositions fiscales et budgétaires, posée par la Cour d La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 98/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4096 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, posée par la Cour d La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 98/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4096 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Br Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 98/2007 du 27 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 98/2007 van 27 juni 2007 |
Numéro du rôle : 4096 | Rolnummer 4096 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 62, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 62, derde lid, van |
3, de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et | de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, |
budgétaires, posée par la Cour du travail de Bruxelles. | gesteld door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 7 décembre 2006 en cause de l'Office national de l'emploi | Bij arrest van 7 december 2006 in zake de Rijksdienst voor |
contre Karel Schodts et Maria De Decker, dont l'expédition est | Arbeidsvoorziening tegen Karel Schodts en Maria De Decker, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 15 décembre 2006, la Cour du travail | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 december 2006, |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld |
« L'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 [portant des | : « Schendt artikel 62, derde alinea van de wet van 28 december 1983 |
dispositions fiscales et budgétaires] viole-t-il les articles 10 et 11 | [houdende fiscale en begrotingsbepalingen] de artikelen 10 en 11 van |
de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 1 | de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 1 van |
het eerste aanvullend protocol bij het Verdrag tot bescherming van de | |
du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te Rome |
de l'homme, signée à Rome le 4 novembre 1950, dans l'interprétation | op 4 november 1950, in de interpretatie waarin de personen die van de |
selon laquelle les personnes qui reçoivent des autorités fiscales un | fiscale overheid een aanslagbiljet ontvangen dat hun gezamenlijk |
avertissement-extrait de rôle fixant leur revenu globalement imposable | belastbaar inkomen op meer dan 3 miljoen frank vaststelt en die als |
à plus de trois millions de francs et qui paient de ce fait la | gevolg hiervan de bijzondere bijdrage betalen waarin de wet voorziet |
cotisation spéciale prévue par la loi pour interrompre l'accumulation | |
des intérêts de retard sur cette cotisation contestée, comme le | om het oplopen van de nalatigheidsintresten op deze betwiste bijdrage |
prévoit l'article 62, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1983, [et] | zoals voorzien in artikel 62, alinea 2, van de wet van 28 december |
dont le revenu globalement imposable s'élève, après clôture de la | 1983 te stuiten, wier gezamenlijk belastbaar inkomen na afhandeling |
procédure de réclamation fiscale engagée, à plus de trois millions de | van de ingestelde fiscale bezwaarprocedure meer dan drie miljoen frank |
francs, peuvent prétendre à des intérêts moratoires pour l'excédent de | bedraagt, voor het te veel betaalde aanspraak kunnen maken op |
versement, conformément à l'article 62 de la loi du 28 décembre 1983, | moratoriumintresten overeenkomstig artikel 62 van de wet van 28 |
alors que les personnes qui reçoivent des autorités fiscales un | december 1983, terwijl de personen die van de fiscale overheid een |
avertissement-extrait de rôle fixant leur revenu globalement imposable | aanslagbiljet ontvangen dat hun gezamenlijk belastbaar inkomen op meer |
à plus de trois millions de francs et qui paient de ce fait la | dan drie miljoen frank vaststelt en die als gevolg hiervan de bijdrage |
cotisation prévue par la loi pour interrompre l'accumulation des | betalen waarin de wet voorziet om het oplopen van de |
intérêts de retard sur cette cotisation contestée, comme le prévoit | nalatigheidsintresten zoals voorzien in artikel 62, alinea 2, van |
l'article 62, alinéa 2, de la loi précitée, mais dont le revenu | voormelde wet op deze betwiste bijdrage te stuiten, doch wiens |
globalement imposable s'élève, après clôture de la procédure de | gezamenlijk belastbaar inkomen na afhandeling van de ingestelde |
réclamation fiscale engagée, à moins de trois millions de francs, ne | fiscale bezwaarprocedure minder dan drie miljoen frank bedraagt, met |
peuvent prétendre à des intérêts moratoires en ce qui concerne le | betrekking tot het door hen betaalde geen aanspraak kunnen maken op |
montant qu'elles ont payé ? ». | moratoriumintresten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 « portant | B.1. Artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983 « houdende |
des dispositions fiscales et budgétaires », tel qu'il a été modifié | de fiscale en begrotingsbepalingen », zoals gewijzigd bij de wet van 7 |
par la loi du 7 novembre 1987 « ouvrant des crédits provisoires pour | november 1987 « waarbij voorlopige kredieten worden geopend voor de |
les années budgétaires 1987 et 1988 et portant des dispositions | begrotingsjaren 1987 en 1988 en houdende financiële en diverse |
financières et diverses » et par la loi-programme du 30 décembre 1988, | bepalingen » en bij de programmawet van 30 december 1988, bepaalt : |
dispose : « En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires | « Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
sont alloués au taux de 0,6 % par mois-calendrier aux personnes visées | moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 0,6 % per |
aux articles 60 et 61bis, au plus tôt à partir du 1er décembre de | kalendermaand aan de personen bedoeld in de artikelen 60 en 61bis, ten |
l'année précédant l'exercice d'imposition ». | vroegste met ingang van 1 december van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar ». |
B.2.1. L'article 60 dispose : | B.2.1. Artikel 60 bepaalt : |
« Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque de | « De personen die onderworpen zijn aan om het even welk stelsel van |
sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque d'au | sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op ten minste |
moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le montant | één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie het netto |
net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting |
physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de | meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks gehouden tot betaling |
payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices | van een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid voor de |
d'imposition 1983 à 1989 ». | aanslagjaren 1983 tot 1989 ». |
L'article 61bis traite de la cotisation complémentaire de sécurité | Artikel 61bis handelt over de aanvullende socialezekerheidsbijdrage |
sociale qui était due, pour les années 1984 à 1986, par les personnes | die, voor de jaren 1984 tot 1986, verschuldigd was door de personen |
percevant des rémunérations supérieures à trois millions de francs à | die bezoldigingen ontvingen van meer dan drie miljoen frank, die ten |
charge d'employeurs du secteur public. | laste komen van de werkgevers van de openbare sector. |
B.2.2. Selon le juge a quo et l'ONEm, les personnes qui ont reçu un | B.2.2. Volgens de verwijzende rechter en de RVA zijn personen die, in |
avertissement-extrait de rôle et qui procèdent à un versement | navolging van een ontvangen aanslagbiljet, een provisionele storting |
provisionnel, mais dont il est constaté, à l'issue d'une procédure de | verrichten, maar ten aanzien van wie, na het doorlopen van een fiscale |
réclamation fiscale, que leur revenu net imposable globalement s'élève | bezwaarprocedure, wordt vastgesteld dat hun gezamenlijk netto |
à moins de trois millions de francs, ne sont pas redevables de la | belastbaar inkomen minder dan drie miljoen frank bedraagt, geen |
cotisation au sens de l'article 60 et de l'article 61bis de la loi du | bijdrageplichtigen in de zin van de artikelen 60 en 61bis van de wet |
28 décembre 1983, de sorte qu'elles ne peuvent bénéficier d'intérêts | van 28 december 1983, zodat zij, bij de terugbetaling van het te veel |
moratoires en cas de remboursement du trop-versé de la cotisation | betaalde aan bijzondere bijdrage, geen moratoriuminteresten kunnen |
spéciale. | genieten. |
En revanche, les personnes qui ont reçu un avertissement-extrait de | Daarentegen worden personen die, in navolging van een ontvangen |
rôle et procèdent à un versement provisionnel, mais dont il est | aanslagbiljet, een provisionele storting verrichten, maar ten aanzien |
constaté, à l'issue d'une procédure de réclamation fiscale, que leur | van wie, na het doorlopen van een fiscale bezwaarprocedure, wordt |
revenu net imposable globalement est supérieur à trois millions de | vastgesteld dat hun gezamenlijk netto belastbaar inkomen meer dan drie |
francs, sont considérées comme redevables de la cotisation au sens de | miljoen frank bedraagt, wel beschouwd als bijdrageplichtig in de zin |
l'article 60 et de l'article 61bis de la loi précitée, de sorte | van de artikelen 60 en 61bis van de voormelde wet, zodat zij, bij de |
qu'elles bénéficient d'intérêts moratoires en cas de remboursement du | terugbetaling van het te veel betaalde aan bijzondere bijdrage, wel |
trop-versé de la cotisation spéciale. | moratoriuminteresten kunnen genieten. |
C'est sur la différence de traitement entre ces deux catégories de | Het is over dat verschil in behandeling tussen die beide categorieën |
personnes que la Cour est interrogée. | van personen dat aan het Hof een vraag wordt gesteld. |
B.3.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les catégories de | B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de in de prejudiciële vraag |
personnes évoquées dans la question préjudicielle ne sont pas | bedoelde categorieën van personen niet vergelijkbaar zijn, omdat er |
comparables, étant donné qu'il existe une différence fondamentale | een wezenlijk verschil bestaat tussen hen, zowel in feite als in |
entre elles, tant en fait qu'en droit. Une première catégorie est | rechte. De ene categorie is bijdrageplichtig omdat haar inkomsten meer |
redevable de la cotisation parce que ses revenus s'élèvent à plus de | bedragen dan drie miljoen frank, terwijl de inkomsten van de andere |
trois millions de francs, alors que les revenus de l'autre catégorie | categorie minder dan drie miljoen frank bedragen. De eerste categorie |
s'élèvent à moins de trois millions de francs. La première catégorie | dient de verschuldigde bijdrage definitief te betalen, terwijl de |
doit payer définitivement la cotisation due, alors que la deuxième | |
catégorie ne doit pas payer de cotisation et est entièrement | tweede categorie niets verschuldigd is en de bijdrage volledig wordt |
remboursée. | terugbetaald. |
B.3.2. Malgré les différences mentionnées en B.3.1, les deux | B.3.2. Ondanks de in B.3.1 vermelde verschillen, zijn de beide |
catégories de contribuables sont comparables en ce qu'elles obtiennent | categorieën van belastingplichtigen met elkaar vergelijkbaar, in |
chacune le remboursement du trop-payé de la cotisation spéciale de | zoverre zij beiden de terugbetaling verkrijgen van het te veel |
sécurité sociale. | betaalde aan bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. |
B.3.3. L'exception est rejetée. | B.3.3. De exceptie wordt verworpen. |
B.4.1. La cotisation spéciale de sécurité sociale a été instaurée par | B.4.1. De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid is ingevoerd bij |
l'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 « fixant pour 1982 une | het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 « tot instelling voor |
1982 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale zekerheid | |
cotisation spéciale et unique de sécuritésociale ». Le Gouvernement | ». De Regering had de bedoeling de last van het economische en |
avait l'intention de répartir la charge du redressement économique et | financiële herstel van het land te spreiden op grond van ieders |
financier du pays en fonction des moyens de chacun. Ce faisant, le | draagkracht. De Regering was daarbij van oordeel « dat de sociaal |
Gouvernement a estimé « que les assurés sociaux dont le montant net | verzekerden die over een netto-inkomen van meer dan drie miljoen frank |
des revenus dépasse trois millions de francs [devaient] faire preuve | beschik[t]en, blijk [...] [dienden te] geven van solidariteit met de |
de solidarité avec les autres assurés sociaux » (rapport au Roi | andere sociaal verzekerden » (verslag aan de Koning bij het koninklijk |
précédant l'arrêté royal n° 55, Moniteur belge du 24 juillet 1982, p. 8470). | besluit nr. 55, Belgisch Staatsblad , 24 juli 1982, p. 8470). |
Les articles 60 à 71 de la loi du 28 décembre 1983 « portant des | De artikelen 60 tot en met 71 van de wet van 28 december 1983 « |
dispositions fiscales et budgétaires » ont remplacé l'arrêté royal n° | houdende fiscale en begrotingsbepalingen » zijn in de plaats gekomen |
55 du 16 juillet 1982 et prolongent cette cotisation spéciale pour | van het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 en verlengen die |
l'exercice d'imposition 1985. | bijzondere bijdrage voor het aanslagjaar 1985. |
L'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983, avant sa | Artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983, vóór de |
modification par l'article 57 de la loi du 7 novembre 1987 « ouvrant | wijziging ervan bij artikel 57 van de wet van 7 november 1987 waarbij |
des crédits provisoires pour les années budgétaires 1987 et 1988 et | voorlopige kredieten worden geopend voor de begrotingsjaren 1987 en |
portant des dispositions financières et diverses » disposait : | 1988 en houdende financiële en diverse bepalingen, bepaalde : |
« En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires | « Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
sont alloués au taux de 1 % par mois-calendrier, au plus tôt à partir | moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 1 [%] per |
kalendermaand, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar | |
du 1er décembre de l'année où la provision est due ». | waarvoor de provisie is verschuldigd ». |
B.4.2. Le traitement inégal évoqué dans la question préjudicielle | B.4.2. De in de prejudiciële vraag opgeworpen ongelijkheid van |
entre cette catégorie de personnes qui, en cas d'excédent de versement | behandeling tussen de categorie van personen die bij de overschrijding |
provisionnel, peuvent bénéficier d'intérêts moratoires au taux de 0,6 | van de provisionele storting moratoriuminteresten van 0,6 pct. kunnen |
p.c. et la catégorie des personnes qui, en cas d'excédent de versement | genieten en de categorie van personen die bij de overschrijding van de |
provisionnel, ne peuvent bénéficier d'intérêts moratoires, découle de | provisionele storting geen moratoriuminteresten kunnen genieten, |
l'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 tel qu'il a été | vloeit voort uit artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december |
modifié par l'article 57 de la loi précitée du 7 novembre 1987 : | 1983, zoals gewijzigd door artikel 57 van de voormelde wet van 7 |
« En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires | november 1987 : « Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
sont alloués au taux de 0,6 % par mois-calendrier aux personnes visées | moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 0,6 % per |
aux articles 60 et 61bis, au plus tôt à partir du 1er décembre de | kalendermaand aan personen bedoeld in de artikelen 60 en 61bis, ten |
vroegste met ingang van 1 december van het jaar waarvoor de provisie | |
l'année où la provision est due ». | verschuldigd is ». |
Le législateur avait l'intention, d'une part, d'adapter les taux des | Het was de bedoeling van de wetgever om, enerzijds, de tarieven van de |
intérêts moratoires et de retard au taux d'intérêt légal applicable à | nalatigheids- en moratoriuminteresten aan te passen aan het toen |
l'époque et à la baisse des taux d'intérêt et, d'autre part, de mettre | geldende tarief van de wettelijke rentevoet en de daling van de |
fin aux abus commis par les personnes qui versaient des provisions | rentetarieven en, anderzijds, de misbruiken te stoppen vanwege |
pour la cotisation spéciale de sécurité sociale dont elles savaient | personen die provisies voor de bijzondere bijdrage voor sociale |
qu'elles ne devaient pas la payer (Doc. parl., Chambre, 1987-1988, n° | zekerheid stortten waarvan ze wisten dat ze die niet dienden te |
1025/1, p. 7). | betalen (Parl. St., Kamer, 1987-1988, nr. 1025/1, p. 7). |
B.5. Il peut se justifier qu'aucun intérêt ne soit dû sur le | B.5. Het kan worden verantwoord dat geen enkele interest verschuldigd |
dépassement de versements provisionnels pour la cotisation spéciale de sécurité sociale lorsqu'un contribuable a versé des provisions dont il savait qu'il ne devait pas les payer. Tel est en particulier le cas du contribuable dont le revenu imposable est inférieur à trois millions de francs, tel que le fait apparaître sa propre déclaration fiscale et tel que le confirment l'enrôlement et l'avertissement-extrait de rôle qu'il a reçu. Dans ce cas, le trop-versé est directement imputable au contribuable. En revanche, rien ne justifie que des intérêts moratoires soient refusés lorsque les versements provisionnels pour la cotisation spéciale ont lieu après l'enrôlement et la réception d'un avertissement-extrait de rôle, dont il apparaît que le revenu | is bij de overschrijding van provisionele stortingen voor de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid wanneer een belastingplichtige provisies stortte waarvan hij wist dat hij die niet diende te betalen. Zulks is met name het geval voor de belastingplichtige wier belastbaar inkomen minder dan drie miljoen frank bedraagt, zoals blijkt uit zijn eigen belastingaangifte en zulks wordt bevestigd door de inkohiering en het ontvangen aanslagbiljet. In dit geval is het te veel betaalde rechtstreeks toe te schrijven aan de belastingplichtige. Niets verantwoordt daarentegen dat moratoriuminteresten worden geweigerd wanneer de provisionele stortingen voor de bijzondere bijdrage worden verricht na de inkohiering en het ontvangen van een aanslagbiljet, waaruit blijkt dat het belastbaar inkomen meer dan drie |
imposable dépasse trois millions de francs, d'autant que les intérêts | miljoen frank bedraagt, te meer omdat de nalatigheidsinteresten enkel |
de retard ne peuvent être évités qu'en procédant à un versement | kunnen worden vermeden na de betaling van de provisionele storting |
provisionnel (article 62, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1983). | (artikel 62, tweede lid, van de wet van 28 december 1983). Indien |
Si, à l'issue de la procédure de réclamation fiscale, la cotisation | naderhand, na het voeren van de fiscale bezwaarprocedure, de aanslag |
est annulée et le revenu imposable réduit à un montant inférieur à | wordt vernietigd en het belastbaar inkomen wordt teruggebracht tot |
minder dan drie miljoen frank, wat tot gevolg heeft dat de | |
trois millions de francs, ce qui a pour effet que le contribuable | belastingplichtige niet ertoe was gehouden de bijdrage te betalen, is |
het niet redelijkerwijze verantwoord hem moratoriuminteresten te | |
n'était pas tenu de payer la cotisation, il n'est pas raisonnablement | weigeren. De overschrijding van de provisionele storting is in dat |
justifié de lui refuser des intérêts moratoires. Le dépassement du | geval niet toe te schrijven aan de belastingplichtige. |
versement provisionnel n'est alors pas imputable au contribuable. | Met betrekking tot de doelstelling die in de in het geding zijnde |
En ce qui concerne l'objectif poursuivi par la disposition litigieuse, | bepaling wordt nagestreefd, is die situatie niet essentieel |
cette situation n'est pas fondamentalement différente de celle de | verschillend van die van de bijdrageplichtige die de provisionele |
l'assujetti qui a procédé au versement provisionnel, mais dont le | storting heeft verricht, maar wiens belastbaar inkomen naderhand wel |
revenu imposable est par la suite inférieur au revenu imposable à | minder dan het oorspronkelijke belastbaar inkomen bedraagt, maar niet |
l'origine, mais n'est pas inférieur à trois millions de francs. | minder dan drie miljoen frank. |
B.6. Il résulte de ce qui précède que l'article 62, alinéa 3, de la | B.6. Uit wat voorafgaat, volgt dat, in zoverre artikel 62, derde lid, |
loi du 28 décembre 1983, en ce qu'il prive d'intérêts moratoires sur | van de wet van 28 december 1983, op de terugbetaling van de |
le remboursement des versements provisionnels pour la cotisation | |
spéciale de sécurité sociale le contribuable qui a effectué un | provisionele stortingen voor de bijzondere bijdrage voor sociale |
versement après la réception d'un avertissement-extrait de rôle | zekerheid, moratoriuminteresten ontzegt aan de belastingplichtige die |
évaluant le montant net de ses revenus imposables à plus de trois | een storting heeft verricht na het ontvangen van een aanslagbiljet |
millions mais dont le revenu se révèle inférieur à ce montant à | waarbij het nettobedrag van zijn belastbare inkomen op meer dan drie |
l'issue de la procédure de réclamation fiscale, n'est pas compatible | miljoen wordt geraamd, maar wiens inkomen na het doorlopen van de |
fiscale bezwaarprocedure lager blijkt te liggen dan dat bedrag, het | |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 portant des | Artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983 houdende |
dispositions fiscales et budgétaires viole les articles 10 et 11 de la | fiscale en begrotingsbepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il n'accorde pas d'intérêts moratoires sur les | Grondwet, in zoverre het geen moratoriuminteresten op de terugbetaalde |
sommes remboursées aux personnes qui, ayant reçu un | sommen toekent aan de personen die, na ontvangst van een aanslagbiljet |
avertissement-extrait de rôle évaluant le montant net de leur revenu | waarbij het nettobedrag van hun belastbaar inkomen op meer dan drie |
imposable à plus de trois millions de francs, procèdent à un versement | miljoen frank wordt geraamd, overgaan tot een provisionele storting, |
provisionnel, mais dont le revenu se révèle, après clôture de la | maar wier inkomen, na het sluiten van de bezwaarprocedure, minder |
procédure de réclamation, inférieur à trois millions de francs. | blijkt te bedragen dan drie miljoen frank. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 27 juin 2007. | terechtzitting van 27 juni 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |