← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 95/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4063 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 7, § 1 er , de la loi du 6 février
1970 relative à la prescription des créances à charge ou au profi La Cour constitutionnelle, composée des présidents
A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 95/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4063 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 7, § 1 er , de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à charge ou au profi La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 95/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4063 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 95/2007 du 27 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 95/2007 van 27 juni 2007 |
Numéro du rôle : 4063 | Rolnummer 4063 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 7, § 1er, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van de wet van 6 |
la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à | februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste |
charge ou au profit de l'Etat et des provinces, posée par le Tribunal | of ten voordele van de Staat en de provinciën, gesteld door de |
du travail de Termonde. | Arbeidsrechtbank te Dendermonde. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 18 octobre 2006 en cause du « Vlaamse Dienst voor | Bij vonnis van 18 oktober 2006 in zake de Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » contre Katlijne De Dier, dont | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding tegen Katlijne De Dier, waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 novembre 2006, le | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 november 2006, |
Tribunal du travail de Termonde a posé la question préjudicielle | heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés en ce que, | « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden doordat voor |
pour les travailleurs occupés dans les liens d'un contrat de travail | de werknemers die zijn tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé dans le secteur public, il y a lieu de faire application du | bedienden in de publieke sector de vijfjarige verjaringstermijn voor |
délai de prescription quinquennal pour la récupération du traitement | de terugvordering van wedde en aanhorigheden geldt bepaald door |
et de ses accessoires, fixé par l'article 7, § 1er, de la loi du 6 | artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 [betreffende de |
février 1970 [relative à la prescription des créances à charge ou au | |
profit de l'Etat et des provinces], alors que pour les travailleurs | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
occupés dans le cadre d'un contrat de travail d'employé dans le | en de provinciën], terwijl voor de werknemer tewerkgesteld met een |
secteur privé, il faut appliquer le délai de prescription annal visé à | arbeidsovereenkomst voor bedienden in de private sector de éénjarige |
l'article 15 de la loi relative aux contrats de travail ? ». | verjaringstermijn van artikel 15 van de arbeidsovereenkomstenwet |
toepasselijk is ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 7, § 1er, de la | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 7, § 1, van de wet van 6 |
loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à charge | februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste |
ou au profit de l'Etat et des provinces qui, tel qu'il a été modifié | of ten voordele van de Staat en de provinciën, dat, zoals het is |
par l'article 61, 1°, de la loi du 24 décembre 1976 relative aux | gewijzigd bij artikel 61, 1°, van de wet van 24 december 1976 |
propositions budgétaires 1976-1977, dispose : | betreffende de budgettaire voorstellen 1976-1977, bepaalt : |
« Sont définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes | « Inzake wedden, voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen, |
payées indûment par l'Etat en matière de traitements, d'avances sur ceux-ci ainsi que d'indemnités ou d'allocations qui sont accessoires ou similaires aux traitements lorsque le remboursement n'en a pas été réclamé dans un délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année du paiement. Le délai fixé à l'alinéa 1er est porté à trente ans lorsque les sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres frauduleuses ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes ». B.1.2. Il ressort du jugement de renvoi que l'instance mue devant le juge a quo concerne une action intentée par l'Office flamand de | die een toebehoren van de wedden vormen of ermede gelijkstaan, zijn de door de Staat ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die ze hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van de eerste januari van het jaar van de betaling. De in het eerste lid vastgestelde termijn wordt tot dertig jaar opgevoerd, wanneer de onverschuldigde sommen zijn verkregen door bedrieglijke handelingen of door valse of welbewuste onvolledige verklaringen ». B.1.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het geding voor de |
l'emploi et de la formation professionnelle (Vlaamse Dienst voor | verwijzende rechter een door de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding), par laquelle cette partie | en Beroepsopleiding ingestelde vordering betreft waarbij die partij de |
demande la condamnation d'un ancien travailleur au remboursement de | veroordeling van een voormalig werknemer vordert tot terugbetaling van |
traitements indûment payés, selon elle. | volgens haar ten onrechte uitbetaalde wedden. |
B.2. Selon le Gouvernement flamand et le Conseil des ministres, la | B.2. Volgens de Vlaamse Regering en de Ministerraad zou de |
question préjudicielle n'appellerait pas de réponse, d'une part, parce | prejudiciële vraag geen antwoord behoeven omdat, enerzijds, de |
que le juge a quo aurait adopté une interprétation erronée de la | verwijzende rechter een verkeerde interpretatie van de in het geding |
disposition en cause et, d'autre part, parce qu'une éventuelle | zijnde bepaling zou hebben aangenomen, en, anderzijds, een eventuele |
déclaration d'inconstitutionnalité de la part de la Cour | ongrondwettigheidsverklaring door het Hof de situatie van de |
n'améliorerait pas réellement la situation de la partie défenderesse | verwerende partij voor de verwijzende rechter niet wezenlijk zou |
devant le juge a quo. | verbeteren. |
B.3.1. Il résulte de l'intitulé de la loi du 6 février 1970, de la | B.3.1. Uit het opschrift van de wet van 6 februari 1970, uit de |
combinaison de ses articles 7, § 1er, et 8 et des travaux | combinatie van de artikelen 7, § 1, en 8 ervan, en uit de |
préparatoires de cette loi (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, | parlementaire voorbereiding van die wet (Parl. St., Kamer, 1964-1965, |
pp. 2 et 9; Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 408/5, p. 2; Doc. | nr. 971/1, pp. 2 en 9; Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 408/5, p. 2; |
parl., Sénat, 1967-1968, n° 126, p. 3) que les seules personnes | Parl. St., Senaat, 1967-1968, nr. 126, p. 3) blijkt dat de enige |
juridiques distinctes de l'Etat auxquelles l'article 7, § 1er, de la | rechtspersonen, andere dan de Staat, waarop artikel 7, § 1, van de wet |
loi du 6 février 1970 était applicable, dans sa version originaire, | van 6 februari 1970 in zijn oorspronkelijke versie van toepassing was, |
étaient les provinces et la Caisse nationale des pensions de la guerre. | de provincies en de Nationale Kas voor Oorlogspensioenen waren. |
B.3.2. L'article 61, 2°, de la loi du 24 décembre 1976 a supprimé, | B.3.2. Artikel 61, 2°, van de wet van 24 december 1976 heeft, in |
dans l'article 8 de la loi du 6 février 1970, la référence à la Caisse | artikel 8 van de wet van 6 februari 1970, de verwijzing naar de |
nationale des pensions de la guerre. La disposition en cause ne | Nationale Kas voor Oorlogspensioenen geschrapt. Bijgevolg is de in het |
s'applique donc pas à un quelconque organisme fédéral d'intérêt | geding zijnde bepaling niet van toepassing op enige federale |
public. | instelling van openbaar nut. |
B.4.1. Même si tel devait avoir été le cas, l'intervention du | B.4.1. Zelfs indien dat wel het geval zou zijn geweest, is het |
législateur spécial est requise pour déclarer une telle disposition | optreden van de bijzondere wetgever vereist om een dergelijke bepaling |
applicable aux organismes d'intérêt public dépendant des communautés | van toepassing te verklaren op instellingen van openbaar nut die van |
et des régions. Pour la Communauté germanophone, l'intervention du | de gemeenschappen en de gewesten afhangen. Voor de Duitstalige |
législateur ordinaire est requise à cette fin. | Gemeenschap is hiervoor het optreden van de gewone wetgever vereist. |
B.4.2. L'article 71, §§ 1er et 3, de la loi spéciale du 16 janvier | B.4.2. Artikel 71, §§ 1 en 3, van de bijzondere wet van 16 januari |
1989 dispose : | 1989 bepaalt : |
« § 1er. Jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi visée à l'article 50, § | « § 1. Tot de inwerkingtreding van de wet bedoeld in artikel 50, § 2, |
2, sont applicables aux communautés et aux régions, les dispositions | |
en vigueur relatives à l'organisation du contrôle de la Cour des | zijn de vigerende bepalingen betreffende de organisatie van de |
Comptes et du contrôle de l'octroi et de l'emploi de subventions, | controle van het Rekenhof en de controle op het verlenen en het |
ainsi que les dispositions en matière de comptabilité de l'Etat, sans | gebruik van subsidies, evenals de bepalingen inzake de |
préjudice de ce qui est disposé au § 2 en ce qui concerne l'article | Rijkscomptabiliteit, onverminderd hetgeen in § 2 omtrent artikel 32bis |
32bis de la loi du 28 juin 1963, modifiant et complétant les lois sur | van de wet van 28 juni 1963 tot wijziging en aanvulling van de wetten |
op de Rijkscomptabiliteit is gesteld, van overeenkomstige toepassing | |
la comptabilité de l'Etat. | op de Gemeenschappen en de Gewesten. |
[...] | [...] |
§ 3. Jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi visée à l'article 50, § 2, | § 3. Tot de inwerkingtreding van de wet bedoeld in artikel 50, § 2, |
les dispositions de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | blijven de bepalingen van de wet van 16 maart 1954 betreffende de |
certains organismes d'intérêt public restent applicables, pour ce qui | controle op sommige instellingen van openbaar nut, wat de wijze van |
concerne le mode d'exercice du contrôle de la Cour des Comptes, | uitoefening van de controle van het Rekenhof betreft, van |
vis-à-vis des organismes d'intérêt public qui dépendent des | overeenkomstige toepassing op de instellingen van openbaar nut die |
communautés et des Régions ». | afhangen van de Gemeenschappen en de Gewesten ». |
B.4.3. Compte tenu à la fois de la structure et des termes de cette | B.4.3. Rekening houdend met zowel de structuur als de bewoordingen van |
disposition, il ne peut en être déduit que le législateur spécial a | die bepaling, kan daaruit niet worden afgeleid dat de bijzondere |
étendu le champ d'application de l'article 7, § 1er, de la loi du 6 | wetgever de toepassingssfeer van artikel 7, § 1, van de wet van 6 |
février 1970 aux organismes d'intérêt public dépendant des communautés | februari 1970 heeft uitgebreid tot de instellingen van openbaar nut |
ou des régions. | die van de gemeenschappen of de gewesten afhangen. |
B.5. La disposition en cause ne paraît donc pas applicable aux | B.5. Bijgevolg blijkt de in het geding zijnde bepaling niet van |
organismes d'intérêt public dépendant des communautés ou des régions, | toepassing te zijn op de instellingen van openbaar nut die van de |
comme l'Office flamand de l'emploi et de la formation professionnelle. | gemeenschappen of de gewesten afhangen, zoals de Vlaamse Dienst voor |
B.6. Toutefois, c'est en principe au juge qui pose la question | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding. |
préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette | B.6. Het staat in beginsel evenwel aan de rechter die de prejudiciële |
question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. | vraag stelt, na te gaan of het antwoord op die vraag dienend is om het |
hem voorgelegde geschil te beslechten. | |
B.7. En outre, lorsqu'elle répond à une question préjudicielle, la | B.7. Bovendien gaat het Hof bij de beantwoording van een prejudiciële |
Cour considère en principe la norme soumise à son contrôle dans | vraag in beginsel uit van de ter toetsing voorgelegde norm in de |
l'interprétation que lui donne le juge a quo. | interpretatie van de verwijzende rechter. |
B.8. Les exceptions sont rejetées. | B.8. De excepties worden verworpen. |
B.9. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause est | B.9. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in het |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant | geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet in zoverre zij een verschil in behandeling zou instellen | |
qu'elle instaurerait une différence de traitement entre deux | tussen twee categorieën van werknemers van wie de arbeidsovereenkomst |
catégories de travailleurs dont le contrat de travail a pris fin : | is beëindigd : enerzijds, een werknemer die was tewerkgesteld bij een |
d'une part, un travailleur qui était occupé par une autorité publique | overheid op wie de in het geding zijnde bepaling van toepassing zou |
à laquelle la disposition en cause s'appliquerait et, d'autre part, | zijn en, anderzijds, een werknemer die door een werkgever in de |
celui qui était occupé par un employeur du secteur privé. Bien que ces | private sector was tewerkgesteld. Ofschoon beide categorieën zijn |
deux catégories soient soumises à la loi du 3 juillet 1978 relative | onderworpen aan de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail, la répétition des traitements indûment perçus | arbeidsovereenkomsten, zou de terugvordering van wedden die een |
par le premier travailleur serait prescrite après cinq ans, | werknemer van de eerste categorie ten onrechte heeft ontvangen |
conformément à la disposition en cause, tandis que, selon l'article 15 | overeenkomstig de in het geding zijnde bepaling na vijf jaar verjaren, |
de la loi précitée du 3 juillet 1978, la répétition des traitements | terwijl, volgens artikel 15 van de voormelde wet van 3 juli 1978, de |
indûment perçus par le second travailleur est prescrite un an après la | terugvordering van wedden die ten onrechte zijn ontvangen door een |
cessation du contrat de travail. | werknemer van de tweede categorie, één jaar na het eindigen van de |
B.10. L'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 est libellé comme suit | arbeidsovereenkomst verjaart. B.10. Artikel 15 van de wet van 3 juli 1978 luidt als volgt : |
: « Les actions naissant du contrat sont prescrites un an après la | « De rechtsvorderingen die uit de overeenkomst ontstaan, verjaren één |
cessation de celui-ci ou cinq ans après le fait qui a donné naissance | jaar na het eindigen van deze overeenkomst of vijf jaar na het feit |
à l'action, sans que ce dernier délai puisse excéder un an après la | waaruit de vordering is ontstaan, zonder dat deze termijn één jaar na |
cessation du contrat. | het eindigen van deze overeenkomst mag overschrijden. |
En cas d'application de l'article 39bis, l'action naissant du | In geval van toepassing van artikel 39bis verjaart de rechtsvordering |
non-paiement de l'indemnité de congé est prescrite un an après le | die uit de niet-betaling van de opzeggingsvergoeding ontstaat, één |
dernier paiement effectif d'une mensualité par l'employeur ». | jaar na de laatste effectieve maandelijkse betaling door de werkgever |
B.11. Cette disposition fixe par conséquent le délai de prescription à | ». B.11. Die bepaling stelt de verjaringstermijn bijgevolg vast op vijf |
cinq ans à dater des faits qui donnent naissance à l'action. Le | jaar, te rekenen vanaf de feiten die aanleiding geven tot de |
législateur a cependant estimé qu'il n'était pas opportun d'exposer le | vordering. De wetgever was evenwel van oordeel dat het niet opportuun |
travailleur et l'employeur « à des procès pouvant s'entamer de | was de werknemer en de werkgever bloot te stellen « aan gedingen die |
een aanvang zouden kunnen nemen vele jaren nadat de uitvoering van de | |
nombreuses années après que l'exécution du contrat aura cessé » | overeenkomst een einde heeft genomen » (Pasin., 1900, p. 95; Parl. |
(Pasin., 1900, p. 95; Doc. parl., Chambre, 1953, n° 543, p. 7; Doc. | St., Kamer, 1953, nr. 543, p. 7; Parl. St., Senaat, 1953-1954, nr. |
parl., Sénat, 1953-1954, n° 170, p. 12). Il a, pour cette raison, fixé | 170, p. 12). Hij heeft daarom een tweede termijn vastgesteld, die één |
un second délai de prescription, qui expire un an après la cessation | jaar na het eindigen van de overeenkomst afloopt. |
du contrat. B.12. Les deux catégories de travailleurs mentionnées en B.9 se | B.12. Beide in B.9 vermelde categorieën van werknemers bevinden zich |
trouvent dans des situations comparables. Dans les deux cas, le | in vergelijkbare situaties. In beide gevallen worden ten onrechte |
remboursement de traitements indûment payés est demandé aux | betaalde wedden teruggevorderd van de betrokken werknemers. |
travailleurs concernés. | |
B.13. La prescription quinquennale qui s'applique aux actions exercées | B.13. De vijfjarige verjaring die van toepassing is op vorderingen |
par l'Etat, les communautés, les régions et les provinces contre leurs | door de Staat, de gemeenschappen, de gewesten en de provincies tegen |
agents est le pendant de la prescription des actions dirigées contre | hun ambtenaren, is de tegenhanger van de verjaring van de tegen |
diezelfde overheden gerichte vorderingen. De toepassing van dezelfde | |
ces mêmes autorités. Il reste cependant que l'application de la même | verjaring op de twee vorderingen wordt voor beide vorderingen echter |
prescription aux deux actions a fait l'objet de justifications propres | anders verantwoord. Hoewel de verjaring geldig voor de overheden door |
à l'une et à l'autre. Si la prescription dont bénéficient les | redenen van gezond beheer van de openbare financiën werd verantwoord, |
autorités a été justifiée par des raisons tenant à la saine gestion | blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 maart 1952, |
des finances publiques, il ressort des travaux préparatoires de la loi | waarbij het door artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 |
du 5 mars 1952, qui a introduit l'article 41 de la loi du 15 mai 1846 | vervangen artikel 41 van de wet van 15 mei 1846 op de |
sur la comptabilité de l'Etat, remplacé par l'article 7, § 1er, de la | Rijkscomptabiliteit werd ingevoegd, dat de verjaring geldig voor hun |
loi du 6 février 1970, que la prescription dont bénéficient leurs | ambtenaren eveneens werd verantwoord door de bekommernis om de |
agents a été justifiée également par le souci de limiter à l'égard de | schadelijke gevolgen van de terugvordering van de ten onrechte |
ces agents les conséquences dommageables de la répétition de sommes | betaalde maar gewoonlijk te goeder trouw door de belanghebbenden |
indûment payées, mais touchées généralement de bonne foi par les | ontvangen sommen te beperken (Parl. St., Kamer, 1950-1951, nr. 435, |
intéressés (Doc. parl., Chambre, 1950-1951, n° 435, pp. 1 et 2). | pp. 1 en 2). |
B.14. Les travaux préparatoires de la loi précitée du 5 mars 1952 font | B.14. Uit de parlementaire voorbereiding van voormelde wet van 5 maart |
également apparaître que la répétition de sommes indûment payées | 1952 blijkt tevens dat de terugvordering van ten onrechte betaalde |
s'inscrit dans le cadre de la révision par la Cour des comptes de | sommen past in het kader van de herziening van toegekende wedden of |
rémunérations ou indemnités allouées par l'autorité publique concernée | vergoedingen door de betrokken overheid of door het Rekenhof naar |
à l'occasion d'une promotion, d'une péréquation, d'une démission, | aanleiding van een bevordering, perequatie, ontslag, inrustestelling |
d'une mise à la retraite ou d'un décès (Doc. parl., Chambre, | |
1950-1951, n° 435, p. 1). Il arrive donc qu'une erreur ne soit | of overlijden (Parl. St., Kamer, 1950-1951, nr. 435, p. 1). Aldus valt |
découverte que plusieurs années après qu'elle a été commise (ibid, p. | het voor dat een fout pas verschillende jaren nadat ze werd begaan aan |
2). | het licht komt (ibid., p. 2). |
B.15. Lorsqu'il a réglé la prescription des créances à charge ou au | B.15. De wetgever heeft tevens bij het regelen van de verjaring van |
profit de l'autorité publique, le législateur a aussi pris en | schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de overheid oog gehad |
considération le caractère particulier de cette autorité en tant que | voor het bijzonder karakter van die overheid als schuldeiser of |
créancier ou débiteur, eu égard notamment à l'importance des montants | schuldenaar, mede gelet op de hoegrootheid van de bedragen die de |
dépensés annuellement par elle, à la lourdeur de l'appareil | overheid jaarlijks uitgeeft, het log karakter van het bestuursapparaat |
administratif et à la quantité de documents que l'autorité doit | en de hoeveelheid documenten die de overheid dient te verwerken (Parl. |
traiter (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, p. 2). Il a | St., Kamer, 1964-1965, nr. 971/1, p. 2). Er werd ook rekening gehouden |
également été tenu compte de la complexité des calculs des | met de complexiteit van de weddeberekeningen, die geregeld achterstand |
rémunérations, qui prenaient régulièrement du retard (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 408/5, p. 3). | opliepen (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 408/5, p. 3). |
B.16. En outre, la prescription quinquennale est la prescription qui | B.16. Bovendien is de vijfjarige verjaring de verjaring die van |
s'applique à la plupart des actions nées d'une relation de travail. Le | toepassing is op de meeste rechtsvorderingen ontstaan uit een |
délai fixé dans la disposition en cause se situe dans cette ligne. | arbeidsverhouding. De in de in het geding zijnde bepaling neergelegde |
B.17. Compte tenu de ce qui précède, la différence de traitement est | termijn sluit hierbij aan. B.17. Gelet op het voorgaande, is het verschil in behandeling |
raisonnablement justifiée. | redelijkerwijze verantwoord. |
B.18. Dans l'interprétation du juge a quo, la question préjudicielle | B.18. In de interpretatie van de verwijzende rechter dient de |
appelle une réponse négative. | prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 7, § 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la | Artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
provinces ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | en de provinciën schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 27 juin 2007. | terechtzitting van 27 juni 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |