← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 86/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 3946 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi(...)"
Extrait de l'arrêt n° 86/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 3946 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 86/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 3946 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 86/2007 du 20 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 86/2007 van 20 juni 2007 |
Numéro du rôle : 3946 | Rolnummer 3946 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 30bis, § | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 30bis, § 3, derde lid, |
3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel que | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
cet article était applicable jusqu'au 1er janvier 1999, posées par le | zoals dat artikel van toepassing was tot 1 januari 1999, gesteld door |
Tribunal du travail de Bruxelles. | de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 16 mars 2005 en cause de l'Office national de sécurité | Bij vonnis van 16 maart 2005 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sociale contre la SA « Chaussures Cecil », dont l'expédition est | Zekerheid tegen de NV « Chaussures Cecil », waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 28 mars 2006, le Tribunal du travail | griffie van het Hof is ingekomen op 28 maart 2006, heeft de |
de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Considérant que la majoration visée par l'article 30bis, § 3, | 1. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni |
alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, a un | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die |
caractère répressif prédominant, que le mode de recouvrement de cette | tot 1 januari 1999 van toepassing was, de artikelen 10 en 11 van de |
sanction résulte du choix du législateur de recourir à | Grondwet, overwegende dat de bijslag bedoeld in artikel 30bis, § 3, |
l'administration pour réaliser l'objectif dissuasif visé par cette | derde lid, van de voormelde wet van 27 juni 1969 een overwegend |
disposition, et que l'octroi de circonstances atténuantes est | repressief karakter heeft, dat de wijze van invordering van die |
expressément admis par le législateur en cas d'infraction à la loi du | sanctie voortvloeit uit de keuze van de wetgever een beroep te doen op |
27 juin 1969, l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin | de administratie om het in die bepaling beoogde doel van ontrading te |
1969, en sa version applicable jusqu'au 1er janvier 1999, viole-t-il | verwezenlijken, en dat de wetgever de toekenning van verzachtende |
omstandigheden uitdrukkelijk aanvaardt wanneer de wet van 27 juni 1969 | |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que celui qui comparaît | wordt overtreden, in zoverre de persoon die voor de arbeidsrechtbank |
devant le tribunal du travail, suite à une action de l'ONSS, en | verschijnt naar aanleiding van een vordering van de RSZ tot |
recouvrement d'une sanction pour violation de l'article 30ter, § 3, | invordering van een sanctie wegens schending van artikel 30ter, § 3, |
alinéas 1er ou 2, de la loi du 27 juin 1969, ne peut invoquer les | eerste of tweede lid, van de wet van 27 juni 1969, de verzachtende |
circonstances atténuantes pour réduire la sanction en dessous du | omstandigheden niet kan aanvoeren om de sanctie tot beneden het bij de |
montant forfaitaire prévu par la loi, alors que tout autre prévenu | wet bepaalde forfaitaire bedrag te verminderen, terwijl iedere andere |
susceptible d'être condamné au terme d'une procédure pénale au sens | beklaagde die kan worden veroordeeld na afloop van een op grond van de |
strict menée sur la base de la loi du 27 juin 1969, et en particulier | wet van 27 juni 1969 gevoerde strafprocedure in de strikte zin, en in |
les justiciables concernés par une majoration imposée en vertu de | het bijzonder de rechtzoekenden die betrokken zijn bij een krachtens |
l'article 35, alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969, peut invoquer | artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 opgelegde |
les circonstances atténuantes, sur la base de l'article 38 de cette | vergoeding, op grond van artikel 38 van die wet de verzachtende |
loi, pour réduire ce montant en dessous du montant forfaitaire prévu | omstandigheden kan aanvoeren om dat bedrag tot beneden het bij de wet |
par la loi ? »; | bepaalde forfaitaire bedrag te verminderen ? »; |
2. « Considérant que la majoration visée par l'article 30bis, § 3, | 2. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni |
alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, a un | |
caractère répressif prédominant, que le mode de recouvrement de cette | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die |
sanction résulte du choix du législateur de recourir à | tot 1 januari 1999 van toepassing was, de artikelen 10 en 11 van de |
l'administration pour réaliser l'objectif dissuasif visé par cette | |
disposition, et que le sursis à l'exécution d'une peine n'est pas jugé | |
par le législateur incompatible avec une sanction administrative, | Grondwet, overwegende dat de bijslag bedoeld in artikel 30bis, § 3, |
l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 en sa | derde lid, van de voormelde wet van 27 juni 1969 een overwegend |
repressief karakter heeft, dat de wijze van invordering van die | |
sanctie voortvloeit uit de keuze van de wetgever een beroep te doen op | |
version applicable jusqu'au 1er janvier 1999, viole-t-il les articles | de administratie om het in die bepaling beoogde doel van ontrading te |
10 et 11 de la Constitution, en ce que, le justiciable qui comparaît | verwezenlijken, en dat de wetgever het uitstel van de |
tenuitvoerlegging van een straf niet onverenigbaar acht met een | |
devant le tribunal du travail, suite à une action de l'ONSS en | administratieve sanctie, in zoverre de rechtzoekende die voor de |
recouvrement d'une majoration pour violation de l'article 30ter, § 3, | arbeidsrechtbank verschijnt naar aanleiding van een vordering van de |
RSZ tot invordering van een bijslag wegens schending van artikel | |
alinéas 1er ou 2, de la loi du 27 juin 1969, ne peut prétendre à | 30ter, § 3, eerste of tweede lid, van de wet van 27 juni 1969, geen |
l'application de la loi du 29 juin 1964 et en particulier à | aanspraak kan maken op de toepassing van de wet van 29 juni 1964 en |
l'application du sursis, alors que tout autre prévenu susceptible | meer bepaald op de toepassing van het uitstel, terwijl iedere andere |
d'être condamné au terme d'une procédure pénale au sens strict menée | beklaagde die kan worden veroordeeld na afloop van een op grond van de |
sur la base de la loi du 27 juin 1969, et en particulier les | wet van 27 juni 1969 gevoerde strafprocedure in de strikte zin, en in |
justiciables concernés par une majoration imposée en vertu de | het bijzonder de rechtzoekenden die betrokken zijn bij een krachtens |
l'article 35, alinéas 3 et 4, de la loi du 27 juin 1969, peut | artikel 35, derde en vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 opgelegde |
prétendre à l'application de la loi du 29 juin 1964 et notamment à | vergoeding, aanspraak kan maken op de toepassing van de wet van 29 |
l'application du sursis ? ». | juni 1964 en met name op de toepassing van het uitstel ? ». |
Par ordonnance du 28 mars 2007, la Cour a reformulé les questions | Bij beschikking van 28 maart 2007 heeft het Hof de prejudiciële vragen |
préjudicielles comme suit : | geherformuleerd als volgt : |
1. « Interprété comme n'instaurant pas une infraction au sens de | 1. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni |
l'article 38 de la loi du 27 juin 1969 ' révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 ' tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ', | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ', ingevoegd |
l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de cette loi du 27 juin 1969, inséré | |
par l'article 61 de la loi du 4 août 1978 ' de réorientation | bij artikel 61 van de wet van 4 augustus 1978 ' tot economische |
économique ', et tel qu'il était libellé avant son remplacement par | heroriëntering ' en in de versie vóór de vervanging ervan bij artikel |
l'article 1er de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 ' portant des | 1 van het koninklijk besluit van 26 december 1998 ' houdende |
mesures en vue d'adapter la réglementation relative à la | maatregelen met het oog op de aanpassing van de hoofdelijke |
responsabilité solidaire pour les dettes sociales et fiscales en | aansprakelijkheidsregeling voor de sociale en fiscale schulden met |
application de l'article 43 de la loi du 26 juillet 1996 portant | toepassing van artikel 43 van de wet van 26 juli 1996 houdende de |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions ' - arrêté royal confirmé par l'article 1er, | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels ' - koninklijk besluit |
4°, de la loi du 23 mars 1999 ' portant confirmation et modification | bekrachtigd bij artikel 1, 4°, van de wet van 23 maart 1999 ' tot |
bekrachtiging en tot wijziging van de koninklijke besluiten genomen | |
de divers arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 juillet | met toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
viabilité des régimes légaux des pensions ' - viole-t-il les articles | wettelijke pensioenstelsels ' -, in die zin geïnterpreteerd dat het |
geen misdrijf invoert in de zin van artikel 38 van de voormelde wet | |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à la personne | van 27 juni 1969, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
het de persoon die door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de | |
qui est citée devant le tribunal du travail par l'Office national de | arbeidsrechtbank wordt gedagvaard, wegens de afwezigheid van de in |
sécurité sociale en vue d'être condamnée à payer à cet organisme la ' | artikel 30bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet vereiste storting, |
majoration ' visée par la disposition en cause - en raison de | teneinde te worden veroordeeld tot de betaling, aan die instelling, |
l'absence de versement exigé par l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de | van de ' bijslag ' bedoeld in de in het geding zijnde bepaling niet |
la même loi - de solliciter l'application de l'article 85, alinéa 1er, | toestaat aanspraak te maken op de toepassing van artikel 85, eerste |
du Code pénal, afin d'obtenir une réduction de ladite ' majoration ', | lid, van het Strafwetboek, teneinde een vermindering van de voormelde |
alors que la même personne qui est poursuivie, pour les mêmes faits, | ' bijslag ' te verkrijgen, terwijl dezelfde persoon die voor dezelfde |
devant le tribunal correctionnel, sur la base de l'article 35, alinéa | feiten voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd op grond van |
1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969 précitée, peut invoquer des | artikel 35, eerste lid, 3°, van de voormelde wet van 27 juni 1969 |
verzachtende omstandigheden kan aanvoeren teneinde een vermindering | |
circonstances atténuantes afin d'obtenir une réduction de la peine en | van de straf te verkrijgen tot onder de in die laatstgenoemde bepaling |
dessous des minima prévus par cette dernière disposition ? »; | voorgeschreven minima ? »; |
2. « L'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 visé | 2. « Schendt artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni |
par la première question préjudicielle viole-t-il les articles 10 et | 1969 die in de eerste prejudiciële vraag wordt beoogd, de artikelen 10 |
11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à la personne qui est | en 11 van de Grondwet, in zoverre het de persoon die door de |
citée devant le tribunal du travail par l'Office national de sécurité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de arbeidsrechtbank wordt |
sociale en vue d'être condamnée à payer à cet organisme la ' | gedagvaard, wegens de afwezigheid van de bij artikel 30bis, § 3, |
majoration ' visée par la disposition en cause - en raison de | eerste lid, van dezelfde wet vereiste storting, teneinde te worden |
l'absence de versement exigé par l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de | veroordeeld tot de betaling, aan die instelling, van de ' bijslag ' |
la même loi - de demander le sursis à l'exécution de la condamnation | bedoeld in de in het geding zijnde bepaling niet toestaat het uitstel |
au paiement de ladite ' majoration ', alors que la même personne qui | van de tenuitvoerlegging van de veroordeling tot de betaling van die ' |
est poursuivie, pour les mêmes faits, devant le tribunal | bijslag ' aan te vragen, terwijl dezelfde persoon die voor dezelfde |
correctionnel, sur la base de l'article 35, alinéa 1er, 3°, de la loi | feiten voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd op grond van |
du 27 juin 1969, peut solliciter l'application de l'article 8 de la | artikel 35, eerste lid, 3°, van de wet van 27 juni 1969 aanspraak kan |
loi du 29 juin 1964 ' concernant la suspension, le sursis et la | maken op de toepassing van artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 ' |
probation ' ? ». | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie ' ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les deux questions préjudicielles portent sur l'article 30bis, § | B.1. De twee prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 30bis, § |
3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 « révisant l'arrêté-loi du 28 | 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 « tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs », | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
inséré par l'article 61 de la loi du 4 août 1978 « de réorientation | zekerheid der arbeiders », ingevoegd bij artikel 61 van de wet van 4 |
économique ». | augustus 1978 « tot economische heroriëntering ». |
B.2. L'article 30bis, § 3, alinéas 1er à 3, de la loi du 27 juin 1969 | B.2. Artikel 30bis, § 3, eerste tot derde lid, van de wet van 27 juni |
disposait, avant son remplacement par l'article 1er de l'arrêté royal | 1969 bepaalde, vóór de vervanging ervan bij artikel 1 van het |
du 26 décembre 1998 « portant des mesures en vue d'adapter la | koninklijk besluit van 26 december 1998 « houdende maatregelen met het |
réglementation relative à la responsabilité solidaire pour les dettes | oog op de aanpassing van de hoofdelijke aansprakelijkheidsregeling |
sociales et fiscales en application de l'article 43 de la loi du 26 | voor de sociale en fiscale schulden met toepassing van artikel 43 van |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | de wet van 26 juli 1996 houdende de modernisering van de sociale |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
la viabilité des régimes légaux des pensions », lui-même confirmé par | pensioenstelsels », zelf bekrachtigd bij artikel 1, 4°, van de wet van |
l'article 1er, 4°, de la loi du 23 mars 1999 « portant confirmation et | 23 maart 1999 « tot bekrachtiging en tot wijziging van de koninklijke |
modification de divers arrêtés royaux pris en application de la loi du | |
26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions » : | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels » : |
« Celui qui, pour l'exécution d'une activité visée au § 1er, fait | « Degene die een beroep doet op een niet geregistreerde |
appel à un cocontractant non enregistré, est tenu, lors de chaque | medecontractant voor de uitvoering van een in § 1 bepaalde |
werkzaamheid, is verplicht bij iedere betaling die hij aan die | |
paiement qu'il effectue à ce cocontractant, de retenir et de verser 15 | medecontractant doet, 15 pct. van het door hem verschuldigde bedrag, |
p.c. du montant dont il est redevable; non compris la taxe sur la | exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden en te |
valeur ajoutée, à l'Office national de sécurité sociale, selon les | storten bij de Rijksdienst voor Maatschappelijke Zekerheid volgens de |
modalités déterminées par le Roi. Le cas échéant, les montants ainsi | door de Koning te bepalen modaliteiten. De aldus gestorte bedragen |
versés sont déduits du montant pour lequel il est rendu responsable | worden in voorkomend geval in mindering gebracht van het bedrag |
conformément au § 1er. | waarvoor hij bij toepassing van § 1 aansprakelijk gesteld wordt. |
Celui qui fait appel à un cocontractant enregistré dont | Degene die een beroep heeft gedaan op een geregistreerde |
l'enregistrement est radié au cours de l'exécution de la convention, | medecontractant van wie de registratie wordt geschrapt in de loop van |
est tenu d'opérer la retenue et le versement visés à l'alinéa | de uitvoering van de overeenkomst, moet de in het vorig lid bedoelde |
précédent lors de tout paiement effectué à son cocontractant après la | inhouding en storting doen bij elke betaling aan zijn medecontractant |
radiation de l'enregistrement. | verricht na de schrapping van de registratie. |
Celui qui n'effectue pas le versement visé par les alinéas précédents, | Onverminderd de toepassing van de sancties voorzien in artikel 35, |
est redevable envers l'Office national de sécurité sociale d'une | eerste lid, 3°, is degene die de in de voorgaande leden bedoelde |
majoration égale au double du montant dû, sans préjudice de | storting niet verricht heeft, aan de Rijksdienst voor Maatschappelijke |
l'application des sanctions prévues par l'article 35, alinéa premier, | Zekerheid een bijslag verschuldigd gelijk aan het dubbel van het te |
3°. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles cette majoration | betalen bedrag. De Koning bepaalt onder welke voorwaarden deze bijslag |
peut être remise en tout ou en partie ». | geheel of gedeeltelijk kan kwijtgescholden worden ». |
B.3. Les deux questions préjudicielles invitent la Cour à statuer sur | B.3. In de twee prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht uitspraak |
la compatibilité de l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 | te doen over de bestaanbaarheid van artikel 30bis, § 3, derde lid, van |
juin 1969 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que | de wet van 27 juni 1969 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
cette disposition établirait une différence de traitement entre, d'une | zoverre die bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen, |
part, la catégorie des personnes qui sont citées devant le tribunal du | enerzijds, de categorie van personen die door de Rijksdienst voor |
travail par l'Office national de sécurité sociale en vue d'être | Sociale Zekerheid voor de arbeidsrechtbank worden gedagvaard om te |
condamnées à payer à cet organisme la « majoration » visée par la | worden veroordeeld tot de betaling, aan die instelling, van de « |
disposition en cause, en raison de l'absence de versement exigé par | bijslag » bedoeld in de in het geding zijnde bepaling, wegens het niet |
l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de la même loi, et, d'autre part, la | verrichten van de bij artikel 30bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet |
catégorie des personnes qui sont poursuivies pour les mêmes faits | vereiste storting, en, anderzijds, de categorie van personen die voor |
devant le tribunal correctionnel, sur la base de l'article 35, alinéa | dezelfde feiten voor de correctionele rechtbank worden vervolgd op |
1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969. | grond van artikel 35, eerste lid, 3°, van de wet van 27 juni 1969. |
B.4. L'article 35, alinéa 1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969, remplacé | B.4. Artikel 35, eerste lid, 3°, van de wet van 27 juni 1969, |
par l'article 65 de la loi du 4 août 1978, disposait, avant sa | vervangen bij artikel 65 van de wet van 4 augustus 1978, bepaalde, |
modification par l'article 3, 2°, de l'arrêté royal du 26 décembre | vóór de wijziging ervan bij artikel 3, 2°, van het koninklijk besluit |
1998 : | van 26 december 1998 : |
« Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont punis d'un | « Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek, worden |
gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met | |
emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de 26 à 500 | een geldboete van 26 tot 500 frank, of met een van die straffen alleen |
francs ou de l'une de ces peines seulement : | : |
[...] | [...] |
3° les personnes, visées à l'article 30bis, § 3, qui omettent de | 3° de personen bedoeld bij artikel 30bis, § 3, die nalaten de |
verser les sommes dues dans le délai prescrit; ». | verschuldigde sommen binnen de voorgeschreven termijn te storten; ». |
B.5. La disposition en cause fait partie d'un ensemble de mesures | B.5. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een geheel |
destinées à « réprimer d'une manière plus efficace les pratiques | van maatregelen die ertoe strekken « de bedrieglijke praktijken van de |
frauduleuses de pourvoyeurs de main d'oeuvre » qui « se traduisent, | koppelbazen meer doeltreffend te kunnen bestrijden » die « bestaan |
d'une part, par le non-paiement de cotisations de sécurité sociale, du | [uit], enerzijds, [...] het niet-betalen van sociale bijdragen, |
précompte professionnel et de la TVA et, d'autre part, par | bedrijfsvoorheffing en BTW en, anderzijds, [...] het bezetten - ten |
l'occupation, au détriment des demandeurs d'emploi réguliers, d'un | nadele van werknemers die een regelmatige betrekking zoeken - van een |
nombre important de postes de travail, soit par des étrangers en | belangrijk aantal werkplaatsen door buitenlanders die zich in |
situation irrégulière, soit par des bénéficiaires d'allocations | onregelmatige toestand bevinden of door personen die sociale |
sociales en violation des règles qui régissent l'octroi de ces | uitkeringen genieten en wier prestaties in strijd zijn met de |
allocations » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415-1, pp. 4-5). | betrokken uitkeringsreglementering » (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 415-1, pp. 4-5). |
L'article 30bis, § 3, alinéa 3, précité de la loi du 27 juin 1969 vise | Het voormelde artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni |
1969 strekt meer bepaald ertoe de naleving te verzekeren van een | |
plus particulièrement à assurer le respect d'une mesure visant à « | maatregel om « de betaling van de verschuldigde bijdragen te |
obtenir le paiement effectif des cotisations dues » (ibid., p. 38) - | verkrijgen » (ibid., p. 38) - waarbij door de niet-betaling « de |
dont le non-paiement « constitue une escroquerie à l'égard des | overheid [wordt] opgelicht, [...] de concurrentievoorwaarden [worden] |
pouvoirs publics, fausse la concurrence et perturbe le marché de | vervalst en de arbeidsmarkt [wordt] ontwricht » (Parl. St., Kamer, |
l'emploi » (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 33) - et à « | 1977-1978, nr. 470/9, p. 33) - en om « de oneerlijke concurrentie, |
lutter contre la concurrence déloyale provoquée par des employeurs | door buitenlandse werkgevers bedreven, te bestrijden » (Parl. St., |
étrangers » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415-1, p. 39). Cette | Senaat, 1977-1978, nr. 415-1, p. 39). Die maatregel komt tegemoet aan |
mesure participe de la volonté de décourager le recours à des | de wil om het beroep op niet-geregistreerde aannemers te ontmoedigen, |
entrepreneurs non enregistrés, c'est-à-dire « des personnes dont on | namelijk « personen van wie verwacht kan worden dat ze hun |
peut craindre qu'elles ne rempliront pas leurs obligations d'employeurs » (ibid. ). | verplichtingen als werkgever niet zullen naleven » (ibid. ). |
B.6. La majoration visée à l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi | B.6. De in artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 |
bedoelde bijslag kan in sommige gevallen zeer groot zijn. Die bijslag | |
heeft inzonderheid tot doel een niet-nakoming van de in artikel 30bis, | |
du 27 juin 1969 peut, dans certains cas, s'avérer très lourde. Cette | § 3, eerste lid, van de wet van 27 juni 1969 gestelde regel te |
majoration a notamment pour objet de prévenir et de sanctionner un | voorkomen en te bestraffen. Hij heeft niet tot doel schade te |
manquement à la règle édictée par l'article 30bis, § 3, alinéa 1er, de la loi du 27 juin 1969. Elle n'a pas pour but de réparer un dommage causé à l'Office national de sécurité sociale. Connaissant à l'avance la sanction qu'elle risque d'encourir, la personne qui ne respecte pas la règle précitée sera incitée à la respecter. Possédant dès lors un caractère répressif prédominant, ainsi que le relève le juge a quo, cette majoration est une sanction de nature pénale au sens de l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. Elle doit donc être conforme aux principes généraux du droit pénal. Toutefois, comme l'indique également le juge a quo, cette majoration n'est pas une peine au sens de l'article 1er du Code pénal, de telle | herstellen die is berokkend aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De persoon die vooraf de sanctie kent die hij riskeert op te lopen en die de voormelde regel niet in acht neemt, zal ertoe worden aangezet die na te leven. Die bijslag, die bijgevolg een overwegend repressief karakter heeft, zoals de verwijzende rechter opmerkt, vormt een sanctie van strafrechtelijke aard in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Hij moet bijgevolg in overeenstemming zijn met de algemene beginselen van het strafrecht. Zoals echter ook de verwijzende rechter aangeeft, is die bijslag geen straf in de zin van artikel 1 van het Strafwetboek, zodat de interne |
sorte que les règles internes du droit pénal et de la procédure pénale | regels van het strafrecht en de strafrechtspleging als dusdanig niet |
ne lui sont pas, en tant que telles, applicables. | daarop van toepassing zijn. |
Il appartient à la Cour de vérifier si, en ne permettant pas que | Het staat aan het Hof te onderzoeken of de wetgever, doordat hij niet |
s'appliquent à cette majoration certaines de ces règles, le | toestaat dat bepaalde van die regels op die bijslag worden toegepast, |
législateur n'a pas méconnu les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet heeft geschonden. |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.7.1. La différence de traitement mentionnée dans la première | B.7.1. Het in de eerste prejudiciële vraag vermelde verschil in |
question préjudicielle provient de la circonstance que la première | behandeling vloeit voort uit het gegeven dat de eerste in B.3 |
catégorie de personnes décrite en B.3 ne peut, contrairement à la | omschreven categorie van personen, in tegenstelling tot de tweede in |
seconde catégorie de personnes visée en B.3, solliciter l'application | B.3 bedoelde categorie van personen, niet de toepassing van artikel |
de l'article 85, alinéa 1er, du Code pénal. | 85, eerste lid, van het Strafwetboek kan vorderen. |
B.7.2. Cette disposition énonçait, avant l'entrée en vigueur de | B.7.2. Die bepaling luidde, vóór de inwerkingtreding van artikel 2 van |
l'article 2 de la loi du 26 juin 2000 « relative à l'introduction de | de wet van 26 juni 2000 « betreffende de invoering van de euro in de |
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article | wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in |
78 de la Constitution » : | artikel 78 van de Grondwet » : |
« S'il existe des circonstances atténuantes, les peines | « Indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn, kunnen de |
d'emprisonnement et d'amende pourront respectivement être réduites | gevangenisstraffen en de geldboeten onderscheidenlijk tot beneden acht |
au-dessous de huit jours, et au-dessous de vingt-six francs, sans | dagen en tot beneden zesentwintig frank worden verminderd, zonder dat |
qu'elles puissent être inférieures aux peines de police ». | zij lager mogen zijn dan politiestraffen ». |
Selon le juge a quo, l'application de l'article 85, alinéa 1er, du | Volgens de verwijzende rechter zou de toepassing van artikel 85, |
Code pénal à la majoration prévue par la disposition en cause | eerste lid, van het Strafwetboek op de bijslag die in de in het geding |
zijnde bepaling wordt bedoeld, het mogelijk maken het bedrag van die | |
permettrait de réduire le montant de cette majoration à un niveau | bijslag te verminderen tot onder het « dubbel van het te betalen |
inférieur au « double du montant dû ». | bedrag ». |
B.7.3. L'article 38 de la loi du 27 juin 1969 dispose : | B.7.3. Artikel 38 van de wet van 27 juni 1969 bepaalt : |
« Toutes les dispositions du livre 1er du Code pénal, le chapitre V | « Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, uitgezonderd |
excepté, mais le chapitre VII et l'article 85 compris, sont | hoofdstuk V, maar met inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, |
applicables aux infractions prévues par la présente loi ». | zijn toepasselijk op de misdrijven in deze wet omschreven ». |
B.7.4. La majoration prévue par la disposition en cause n'étant pas | B.7.4. Aangezien de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde |
une peine au sens de l'article 1er du Code pénal, le comportement que | bijslag geen straf is in de zin van artikel 1 van het Strafwetboek, |
décrit cette disposition n'est pas une infraction au sens de l'article | vormt het in die bepaling omschreven gedrag geen misdrijf in de zin |
38 de la loi du 27 juin 1969. | van artikel 38 van de wet van 27 juni 1969. |
B.7.5. La disposition en cause prive dès lors la première catégorie de | B.7.5. De in het geding zijnde bepaling ontzegt bijgevolg de eerste in |
personnes visée en B.3 du droit de solliciter l'application de | B.3 bedoelde categorie van personen het recht om de toepassing van het |
l'article 85, alinéa 1er, du Code pénal précité, droit qu'a la seconde | voormelde artikel 85, eerste lid, van het Strafwetboek te vorderen, |
catégorie de personnes visée en B.3. | recht dat de tweede in B.3 bedoelde categorie van personen wel geniet. |
B.8. Il résulte de ce qui précède qu'en l'absence de justification | B.8. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, bij gebreke van |
raisonnable de la différence de traitement mentionnée en B.7.1, | redelijke verantwoording voor het in B.7.1 vermelde verschil in |
l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 n'est pas | behandeling, artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | 1969, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
La première question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.9.1. La différence de traitement mentionnée dans la seconde question | B.9.1. Het in de tweede prejudiciële vraag vermelde verschil in |
behandeling vloeit voort uit het gegeven dat de eerste in B.3 | |
préjudicielle provient de la circonstance que la première catégorie de | omschreven categorie van personen, in tegenstelling tot de tweede in |
personnes décrite en B.3 ne peut, contrairement à la seconde catégorie | B.3 bedoelde categorie van personen, het uitstel van de |
de personnes visée en B.3, bénéficier du sursis à l'exécution des | tenuitvoerlegging van de straffen met toepassing van artikel 8 van de |
peines en application de l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 | wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de |
concernant la suspension, le sursis et la probation. | probatie niet kan genieten. |
B.9.2. Cet article dispose en son paragraphe 1er : | B.9.2. Paragraaf 1 van dat artikel bepaalt : |
« Lorsque le condamné n'a pas encouru antérieurement de condamnation à | « Indien de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een |
une peine criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de douze | criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf |
mois, les juridictions de jugement peuvent, en condamnant à une peine | maanden, kunnen de vonnisgerechten, wanneer zij tot een werkstraf of |
een of meer straffen van niet meer dan vijf jaar veroordelen, bij een | |
de travail ou à une ou plusieurs peines ne dépassant pas cinq ans, | met redenen omklede beslissing gelasten dat de tenuitvoerlegging |
ordonner, par décision motivée, qu'il sera sursis à l'exécution, soit | hetzij van het vonnis of het arrest, hetzij van de hoofdstraffen of |
du jugement ou de l'arrêt, soit de tout ou partie des peines | vervangende straffen dan wel van een gedeelte ervan, wordt uitgesteld. |
principales ou subsidiaires. La décision ordonnant ou refusant le | De beslissing waarbij het uitstel en, in voorkomend geval, de probatie |
sursis et, le cas échéant, la probation, doit être motivée | wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn |
conformément aux dispositions de l'article 195 du Code d'instruction criminelle. Toutefois, en cas d'application de l'article 65, alinéa 2, du Code pénal, les condamnations antérieurement prononcées pour des faits unis par une même intention délictueuse ne font pas obstacle à l'octroi d'un sursis. Le délai du sursis ne peut être inférieur à une année ni excéder cinq années à compter de la date du jugement ou de l'arrêt. Toutefois, la durée du sursis ne peut excéder trois années, en ce qui concerne les peines d'amendes, les peines de travail et les peines | overeenkomstig de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van Strafvordering. Nochtans, wanneer artikel 65, tweede lid, van het Strafwetboek wordt toegepast, vormen de vroegere straffen uitgesproken voor feiten die voortvloeien uit hetzelfde misdadige opzet, geen beletsel voor het toekennen van een uitstel. De duur van het uitstel mag niet minder dan een jaar en niet meer dan vijf jaar bedragen, met ingang van de datum van het vonnis of het arrest. De duur van het uitstel mag echter niet meer dan drie jaar bedragen voor de geldstraffen, de werkstraffen en de gevangenisstraffen die zes |
d'emprisonnement ne dépassant pas six mois ». | maanden niet te boven gaan ». |
B.9.3. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que, selon | B.9.3. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, |
le juge a quo, la différence de traitement décrite en B.9.1 provient | volgens de verwijzende rechter, het in B.9.1 omschreven verschil in |
de l'absence, dans la disposition en cause, d'une habilitation | behandeling voortvloeit uit de ontstentenis, in de in geding zijnde |
expresse du tribunal du travail à ordonner le sursis à l'exécution des | bepaling, van een uitdrukkelijke machtiging van de arbeidsrechtbank |
tot het bevelen van het uitstel van de tenuitvoerlegging van de | |
peines prévu par la loi du 29 juin 1964. | straffen waarin de wet van 29 juni 1964 voorziet. |
B.10.1. Le sursis à l'exécution des peines a pour objectif de réduire | B.10.1. Het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen heeft tot |
les inconvénients inhérents à l'exécution des peines et de ne pas | doel de nadelen die inherent zijn aan de tenuitvoerlegging van de |
compromettre la réinsertion du condamné. Il peut être ordonné à propos | straffen, te beperken en de re-integratie van de veroordeelde niet in |
het gedrang te brengen. Het kan worden bevolen met betrekking tot | |
de peines d'amende. Il ressort en outre de l'article 141, § 7, alinéa | geldboeten. Bovendien blijkt uit artikel 141, § 7, derde lid, van de |
3, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance | gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, introduit par la | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd |
loi-programme du 24 décembre 2002, ainsi que de l'article 1erquater de | bij de programmawet van 24 december 2002, alsook uit artikel 1quater |
la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives | van de wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve geldboeten |
applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, inséré par | toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, ingevoegd |
l'article 145 de la loi-programme du 27 décembre 2004, que le sursis | bij artikel 145 van de programmawet van 27 december 2004, dat het |
n'est pas considéré par le législateur comme incompatible avec une | uitstel door de wetgever niet onverenigbaar wordt geacht met een |
amende imposée par une autorité autre qu'une juridiction pénale. | geldboete die wordt opgelegd door een andere overheid dan een strafgerecht. |
Qu'il soit accordé par le tribunal correctionnel ou par une autre | Ongeacht of het uitstel wordt verleend door de correctionele rechtbank |
juridiction, telle que le tribunal du travail, le sursis peut inciter | of door een ander rechtscollege, zoals de arbeidsrechtbank, kan het de |
le condamné à s'amender, par la menace d'exécuter, s'il venait à | veroordeelde ertoe aanzetten zijn gedrag te wijzigen, door de dreiging |
récidiver, la condamnation au paiement d'une amende. | om, indien hij zou recidiveren, de veroordeling tot de betaling van |
Lorsque la loi du 29 juin 1964 n'est pas applicable, il appartient au législateur de déterminer en la matière les conditions auxquelles un sursis peut être ordonné et de fixer les conditions et la procédure de son retrait. B.10.2. Même si elle n'a pas le caractère infamant d'une condamnation pénale, notamment en ce qu'elle n'est pas inscrite au casier judiciaire, la majoration prévue par la disposition en cause ne permet pas, en raison de son caractère inéluctable, de tenir compte des antécédents, des efforts ou de la possibilité d'amendement de l'intéressé. B.10.3. Il résulte de ce qui précède que, en ce qu'il ne permet pas au tribunal du travail d'accorder le sursis à la première catégorie de personnes visée en B.3, l'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du | een geldboete uit te voeren. Wanneer de wet van 29 juni 1964 niet van toepassing is, komt het aan de wetgever toe te bepalen onder welke voorwaarden een uitstel kan worden verleend en de voorwaarden en de rechtspleging volgens welke dat uitstel kan worden ingetrokken, vast te stellen. B.10.2. Ook al heeft de bijslag waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, niet het onterende karakter van een strafrechtelijke veroordeling, met name in zoverre hij niet in het strafregister wordt ingeschreven, toch maakt hij het, om reden van het onvermijdelijke karakter ervan, niet mogelijk rekening te houden met de antecedenten, de inspanningen of de mogelijkheid van de betrokkene om zijn gedrag te wijzigen. B.10.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969, in zoverre het het de arbeidsrechtbank niet mogelijk maakt het uitstel te verlenen ten aanzien van de eerste in B.3 bedoelde categorie van personen, niet |
27 juin 1969 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. La seconde question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | De tweede prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. L'article 30bis, § 3, alinéa 3, de la loi du 27 juin 1969 « | 1. Artikel 30bis, § 3, derde lid, van de wet van 27 juni 1969 « tot |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs », tel qu'il était rédigé avant son | maatschappelijke zekerheid der arbeiders », in de versie vóór de |
remplacement par l'article 1er de l'arrêté royal du 26 décembre 1998, | vervanging ervan bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet | december 1998, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
pas au tribunal du travail de modérer, s'il existe des circonstances | zoverre het de arbeidsrechtbank niet toestaat de « bijslag » waarin |
atténuantes, la « majoration » qu'il prévoit. | het voorziet te matigen wanneer er verzachtende omstandigheden |
2. La même disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution | bestaan. 2. Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
en ce qu'elle ne permet pas au tribunal du travail d'ordonner un | zoverre zij het de arbeidsrechtbank niet mogelijk maakt uitstel van |
sursis à l'exécution du paiement de la « majoration » qu'elle prévoit. | tenuitvoerlegging te bevelen voor de betaling van de « bijslag » waarin het voorziet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 20 juin 2007. | terechtzitting van 20 juni 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |