← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 100/2007 du 12 juillet 2007 Numéro du rôle : 4059 En cause
: le recours en annulation des articles 2, § 4, et 9 de la loi du 20 février 1939 sur la protection
du titre et de la profession d'architecte, tels qu'il La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et
M. Melchior, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 100/2007 du 12 juillet 2007 Numéro du rôle : 4059 En cause : le recours en annulation des articles 2, § 4, et 9 de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte, tels qu'il La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 100/2007 van 12 juli 2007 Rolnummer 4059 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 4, en 9 van de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van den titel en van het beroep van architect », Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 100/2007 du 12 juillet 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 100/2007 van 12 juli 2007 |
Numéro du rôle : 4059 | Rolnummer 4059 |
En cause : le recours en annulation des articles 2, § 4, et 9 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, § 4, en 9 |
loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession | van de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van den titel en |
d'architecte, tels qu'ils ont été rétablis par les articles 3 et 4 de | van het beroep van architect », zoals hersteld bij de artikelen 3 en 4 |
la loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de la profession | van de wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het |
d'architecte dans le cadre d'une personne morale, et de l'article 16, | beroep van architect in het kader van een rechtspersoon, en van |
alinéa 2, de la loi du 15 février 2006 précitée, introduit par l'Ordre | artikel 16, tweede lid, van voormelde wet van 15 februari 2006, |
des architectes et autres. | ingesteld door de Orde van architecten en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président A. Arts, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 oktober |
octobre 2006 et parvenue au greffe le 25 octobre 2006, un recours en | 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 |
oktober 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, | |
annulation des articles 2, § 4, et 9 de la loi du 20 février 1939 sur | § 4, en 9 van de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van den |
la protection du titre et de la profession d'architecte, tels qu'ils | titel en van het beroep van architect », zoals hersteld bij de |
ont été rétablis par les articles 3 et 4 de la loi du 15 février 2006 | artikelen 3 en 4 van de wet van 15 februari 2006 betreffende de |
relative à l'exercice de la profession d'architecte dans le cadre | uitoefening van het beroep van architect in het kader van een |
d'une personne morale, et de l'article 16, alinéa 2, de la loi du 15 | rechtspersoon, en van artikel 16, tweede lid, van voormelde wet van 15 |
février 2006 précitée (publiée au Moniteur belge du 25 avril 2006) a | februari 2006 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 april |
été introduit par l'Ordre des architectes, dont le siège est établi à | |
1000 Bruxelles, rue de Livourne 160/2, Jan Vanderstraeten, demeurant à | 2006) door de Orde van architecten, met zetel te 1000 Brussel, |
Livornostraat 160/2, Jan Vanderstraeten, wonende te 1785 Merchtem, | |
1785 Merchtem, Hunsberg 14, Pol Maes, demeurant à 8580 Avelgem, | Hunsberg 14, Pol Maes, wonende te 8580 Avelgem, Doorniksesteenweg 78, |
Doorniksesteenweg 78, et Jacky Tavernier, demeurant à 8630 Furnes, | en Jacky Tavernier, wonende te 8630 Veurne, Zoutenaaiestraat 7. |
Zoutenaaiestraat 7. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions attaquées | De bestreden bepalingen |
B.1. Les requérants demandent l'annulation de l'article 3 de la loi du | B.1. De verzoekers vorderen de vernietiging van artikel 3 van de wet |
15 février 2006 relative à l'exercice de la profession d'architecte | van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het beroep van |
dans le cadre d'une personne morale, en tant qu'il insère un article | architect in het kader van een rechtspersoon, in zoverre een artikel |
2, § 4, dans la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et | 2, § 4, wordt ingevoegd in de wet van 20 februari 1939 « op de |
de la profession d'architecte, et l'annulation des articles 4 et 16, | bescherming van den titel en van het beroep van architect », en van de |
alinéa 2, de la même loi du 15 février 2006. Ces dispositions énoncent | artikelen 4 en 16, tweede lid, van dezelfde wet van 15 februari 2006. |
: | Die bepalingen luiden : |
« CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 20 février 1939 sur la | « HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 20 februari 1939 op de |
protection du titre et de la profession d'architecte | bescherming van den titel en van het beroep van architect |
[...] | [...] |
Art. 3.L'article 2 de la même loi, abrogé par la loi du 18 février |
Art. 3.Artikel 2 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 18 |
1977, est rétabli dans la rédaction suivante : | februari 1977, wordt hersteld in de volgende lezing : |
' Article 2.[...] |
' Artikel 2.[...] |
§ 4. Nul ne peut exercer la profession d'architecte sans être couvert | § 4. Niemand mag het beroep van architect uitoefenen zonder door een |
par une assurance, conformément à l'article 9. ' | verzekering gedekt te zijn, overeenkomstig artikel 9. ' |
Art. 4.L'article 9 de la même loi, abrogé par la loi du 26 juin 1963, |
Art. 4.Artikel 9 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 26 juni |
est rétabli dans la rédaction suivante : | 1963, wordt hersteld in de volgende lezing : |
' Art. 9.Toute personne physique ou personne morale autorisée à |
' Art. 9.Alle natuurlijke personen of rechtspersonen die ertoe |
exercer la profession d'architecte conformément à la présente loi et | gemachtigd werden overeenkomstig deze wet het beroep van architect uit |
dont la responsabilité, en ce compris la responsabilité décennale, | te oefenen en van wie de aansprakelijkheid, met inbegrip van de |
peut être engagée en raison des actes qu'elle accomplit à titre | tienjarige aansprakelijkheid, kan worden verbonden wegens de |
professionnel ou des actes de ses préposés doit être couverte par une | handelingen die zij beroepshalve stellen of de handelingen van hun |
assurance. Cette assurance peut s'inscrire dans le cadre d'une | aangestelden dienen door een verzekering te zijn gedekt. Deze |
assurance globale pour toutes les parties intervenant dans l'acte de | verzekering kan kaderen in een globale verzekering voor alle partijen |
bâtir. | die in de bouwakte voorkomen. |
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
modalités et les conditions de l'assurance qui doit permettre une | Ministerraad, de nadere regels en de voorwaarden van de verzekering |
couverture adéquate du risque au bénéfice du maître de l'ouvrage, | die een adequate risicodekking ten voordele van de opdrachtgever |
notamment : | mogelijk dient te maken, onder meer : |
- le plafond minimal à garantir; | - het minimum te waarborgen plafond; |
- le montant de la franchise éventuelle; | - het bedrag van de eventuele vrijstelling; |
- l'étendue de la garantie dans le temps; | - de uitgebreidheid in de tijd van de waarborg; |
- les risques qui doivent être couverts. | - de risico's die gedekt dienen te worden. |
Lorsque la profession d'architecte est exercée par une personne morale conformément à la présente loi, tous les gérants, administrateurs, membres du comité de direction et de façon plus générale, les mandataires indépendants qui interviennent au nom et pour compte de la personne morale, sont solidairement responsables du paiement des primes d'assurance. Lorsque, en violation de l'alinéa 1er, la personne morale n'est pas couverte par une assurance, les administrateurs, gérants et membres du comité de direction sont solidairement responsables envers les tiers de toute dette qui résulte de la responsabilité décennale. ' | Wanneer het beroep van architect uitgeoefend wordt door een rechtspersoon overeenkomstig deze wet, zijn alle zaakvoerders, bestuurders, leden van het directiecomité en meer algemeen alle zelfstandige mandatarissen die optreden in naam en voor rekening van de rechtspersoon hoofdelijk aansprakelijk voor de betaling van de verzekeringspremies. Wanneer, in geval van schending van het eerste lid, de rechtspersoon niet door een verzekering gedekt is, dan zijn de bestuurders, zaakvoerders en leden van het Bestuurscomité hoofdelijk aansprakelijk ten opzichte van derden voor iedere schuld die uit de tienjarige aansprakelijkheid voortvloeit.' |
[...] | [...] |
CHAPITRE IV. - Disposition finale | HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling |
Art. 16.[...] |
Art. 16.[...] |
La présente loi ne peut entrer en vigueur avant l'entrée en vigueur de | Deze wet mag niet in werking treden voor de inwerkingtreding van het |
l'arrêté royal visé à l'article 4 ». | koninklijk besluit bedoeld in artikel 4 ». |
Quant à la recevabilité du recours en annulation | Over de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging |
B.2.1. Selon le Conseil des ministres, le recours en annulation est | B.2.1. Volgens de Ministerraad is het beroep tot vernietiging |
irrecevable au motif que ce n'est pas l'annulation des dispositions | onontvankelijk omdat niet de vernietiging wordt beoogd van de |
attaquées qui est demandée mais bien celle d'une lacune dans la | bestreden bepalingen, maar van een leemte in de wetgeving, waarvoor |
législation, pour laquelle la Cour ne serait pas compétente. Le | het Hof niet bevoegd zou zijn. Tevens meent de Ministerraad dat de |
Conseil des ministres estime également que les requérants ne | verzoekers niet doen blijken van het vereiste belang en dat hun |
justifient pas de l'intérêt requis et que leurs griefs ne seraient pas | bezwaren niet zouden zijn gericht tegen de bestreden wetsbepalingen, |
dirigés contre les dispositions législatives contestées mais contre | maar tegen de niet bewezen, feitelijke gevolgen ervan, waarover het |
leurs conséquences de fait, non prouvées, sur lesquelles la Cour ne | Hof zich evenmin zou kunnen uitspreken. Ten slotte werpt de |
pourrait pas davantage se prononcer. Enfin, le Conseil des ministres | |
prétend également que le recours est irrecevable ratione temporis et | Ministerraad ook op dat het beroep ratione temporis niet ontvankelijk |
que la décision de la première partie requérante d'introduire le | is en dat de beslissing van de eerste verzoekende partij om het beroep |
recours en annulation ne serait pas juridiquement valable. | tot vernietiging in te stellen, niet rechtsgeldig zou zijn. |
B.2.2. Selon l'article 2, § 4, de la loi du 20 février 1939 sur la | B.2.2. Volgens artikel 2, § 4, van de wet van 20 februari 1939 « op de |
protection du titre et de la profession d'architecte, inséré par | bescherming van den titel en van het beroep van architect », ingevoegd |
l'article 3 de la loi attaquée, nul ne peut exercer la profession | bij artikel 3 van de bestreden wet, mag niemand het beroep van |
d'architecte sans être couvert par une assurance, conformément à | architect uitoefenen zonder, overeenkomstig artikel 9, door een |
l'article 9. Ce dernier article règle les modalités de cette | verzekering te zijn gedekt. De laatstvermelde bepaling regelt de |
obligation d'assurance. | nadere modaliteiten van die verzekeringsplicht. |
B.2.3. Bien que la critique des requérants soit dirigée contre le fait | B.2.3. Hoewel de kritiek van de verzoekers gericht is tegen het feit |
que seuls les architectes et non les autres groupes professionnels du | dat enkel aan de architecten en niet aan andere beroepsgroepen in de |
secteur de la construction se voient imposer l'obligation d'assurer | bouwsector de verplichting wordt opgelegd de beroepsaansprakelijkheid |
leur responsabilité professionnelle, le recours poursuit en ordre | te verzekeren, beoogt het beroep in hoofdorde de vernietiging van de |
principal l'annulation des dispositions attaquées, dès lors que, selon | bestreden bepalingen, nu zij volgens de verzoekers een scheeftrekking |
les requérants, elles causeraient une distorsion dans la | |
réglementation de la responsabilité, dans le secteur de la | in de aansprakelijkheidsregeling in de bouwsector zouden veroorzaken |
construction, et infligeraient aux architectes une charge plus lourde | en aan architecten een zwaardere last zouden opleggen dan aan de |
qu'aux autres groupes professionnels comparables. Ce n'est qu'en ordre | andere vergelijkbare beroepsgroepen. Slechts in ondergeschikte orde |
subsidiaire que les requérants demandent que la Cour constate que la | vragen de verzoekers dat het Hof zou vaststellen dat de discriminatie |
discrimination de l'architecte est due à une lacune dans la législation. Le fait qu'à l'appui de leur recours les requérants attirent l'attention sur les effets négatifs des dispositions contestées n'empêche pas que leur recours soit dirigé contre la loi elle-même. La Cour est donc compétente pour connaître du recours en annulation. B.2.4. Les requérants individuels, qui sont soit ingénieur-architecte soit architecte, justifient d'un intérêt à demander l'annulation de dispositions législatives qui modifient le statut légal des architectes et qui disposent, entre autres, que nul ne peut exercer la profession d'architecte sans être couvert par une assurance. Dès lors | van de architect te wijten is aan een lacune in de wetgeving. Het feit dat de verzoekers, ter ondersteuning van hun beroep, wijzen op de negatieve feitelijke gevolgen van de bestreden bepalingen, neemt ook niet weg dat hun beroep is gericht tegen de wet zelf. Het Hof is derhalve bevoegd om kennis te nemen van het beroep tot vernietiging. B.2.4. De individuele verzoekers, die hetzij ingenieur-architect, hetzij architect zijn, doen blijken van het vereiste belang om de vernietiging te vorderen van wetsbepalingen die het wettelijk statuut van de architecten wijzigen en die onder meer bepalen dat niemand het beroep van architect mag uitoefenen zonder door een verzekering gedekt te zijn. Nu het belang van die verzoekers vaststaat, is het beroep tot |
que l'intérêt de ces requérants est établi, le recours en annulation | vernietiging ontvankelijk en dient het Hof niet te onderzoeken of de |
est recevable et la Cour ne doit pas examiner si la décision de la | beslissing van de eerste verzoekende partij om het beroep tot |
première partie requérante d'introduire le recours est régulière. | vernietiging in te stellen regelmatig is. |
B.2.5. L'exception que soulève le Conseil des ministres à l'égard de | B.2.5. De exceptie die de Ministerraad opwerpt ten aanzien van de |
la recevabilité ratione temporis de la requête ne saurait être admise. | ontvankelijkheid ratione temporis van het verzoekschrift, kan niet |
La mention d'une date erronée sur la requête provient d'une erreur | worden aangenomen. De vermelding van een verkeerde datum op het |
matérielle et le cachet dateur du greffe fait apparaître que le | verzoekschrift berust op een materiële vergissing en uit de |
recours a été introduit dans les délais. | datumstempel van de griffie blijkt dat het beroep tijdig werd |
B.2.6. Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres sont | ingediend. B.2.6. De door de Ministerraad opgeworpen excepties worden verworpen. |
rejetées. | Ten gronde |
Quant au fond B.3.1. Dans un moyen unique, les requérants font valoir que les | B.3.1. In een enig middel voeren de verzoekers aan dat de bestreden |
dispositions attaquées violent les articles 10 et 11 de la | bepalingen een schending inhouden van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, en ce que les architectes sont obligés d'assurer leur | Grondwet, doordat architecten ertoe worden verplicht hun |
responsabilité professionnelle, alors que cette obligation ne | beroepsaansprakelijkheid te verzekeren, terwijl een dergelijke |
s'applique pas à d'autres acteurs du secteur de la construction. | verplichting niet geldt voor andere actoren in de bouwsector. |
B.3.2. Contrairement à ce qu'allègue le Conseil des ministres, les | B.3.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, kunnen de |
architectes et les autres intervenants dans le secteur de la | architecten en de andere actoren binnen de bouwsector als |
construction peuvent être considérés comme des catégories comparables | vergelijkbare categorieën worden beschouwd inzake |
en matière de responsabilité professionnelle. | beroepsaansprakelijkheid. |
B.4.1. En adoptant la loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de | B.4.1. Met de wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van |
la profession d'architecte dans le cadre d'une personne morale, le | het beroep van architect in het kader van een rechtspersoon heeft de |
législateur a voulu créer une réglementation plus équilibrée de la | wetgever beoogd een meer evenwichtige aansprakelijkheidsregeling voor |
responsabilité pour l'architecte, une réglementation qui offre | de architect tot stand te brengen, die tegelijk ook meer waarborgen |
également davantage de garanties pour le maître de l'ouvrage (Doc. | biedt voor de bouwheer (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1920/001, |
parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1920/001, pp. 3 et 4). | pp. 3 en 4). |
B.4.2. La loi attaquée crée la possibilité d'exclure désormais la | B.4.2. De bestreden wet schept de mogelijkheid om voortaan de |
responsabilité contractuelle personnelle de l'architecte en créant une société à personnalité juridique complète, qui réponde aux conditions légales requises pour exercer la profession d'architecte. Cette réglementation n'est pas contestée par les parties requérantes. B.4.3. De plus, la loi poursuit une protection plus adéquate du maître de l'ouvrage. Pour atteindre cet objectif, toutes les personnes qui exercent la profession d'architecte se voient imposer l'obligation de faire couvrir leur responsabilité professionnelle par une assurance et le Roi est chargé d'en fixer les modalités. L'interdiction d'exercer la profession d'architecte sans être assuré est assortie de sanctions pénales. | persoonlijke contractuele aansprakelijkheid van de architect uit te sluiten door middel van het oprichten van een vennootschap met volkomen rechtspersoonlijkheid, die beantwoordt aan de wettelijke voorwaarden om het beroep van architect uit te oefenen. Die regeling wordt door de verzoekende partijen niet betwist. B.4.3. Daarnaast streeft de wet naar een meer adequate bescherming van de bouwheer. Om die doelstelling te bereiken, wordt aan alle personen die het beroep van architect uitoefenen de verplichting opgelegd hun beroepsaansprakelijkheid door een verzekering te laten dekken en wordt aan de Koning opgedragen de nadere regels daartoe te bepalen. De niet-naleving van het verbod om het beroep van architect uit te oefenen zonder te zijn verzekerd, wordt strafrechtelijk gestraft. |
B.5.1. La loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de la | B.5.1. De wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het |
profession d'architecte dans le cadre d'une personne morale apporte | beroep van architect in het kader van een rechtspersoon brengt |
des modifications à la loi du 20 février 1939 sur la protection du | wijzigingen aan in de wet van 20 februari 1939 « op de bescherming van |
titre et de la profession d'architecte et à la loi du 26 juin 1963 | den titel en van het beroep van architect » en in de wet van 26 juni |
créant un Ordre des architectes. | 1963 tot instelling van een orde van architecten. |
B.5.2. En réservant l'accès à la profession d'architecte, et en | B.5.2. De wetgever heeft de architect, wegens de bijzondere opdrachten |
soumettant à des règles propres, le cas échéant sanctionnées | die met zijn beroep zijn verbonden, willen onderscheiden van een |
pénalement, cette catégorie professionnelle qu'il érigeait au rang de | aantal andere actoren binnen de bouwsector door de toegang tot het |
profession libérale, le législateur a entendu distinguer l'architecte, | |
en raison des missions particulières liées à son art, d'une série | architectenberoep te beschermen en door die beroepscategorie, die hij |
d'autres intervenants dans le secteur de la construction. | bij de vrije beroepen heeft ondergebracht, aan eigen regels - met in |
B.5.3. Le fait que la loi attaquée vise uniquement des modifications | voorkomend geval strafsancties - te onderwerpen. |
de ce statut légal justifie de manière objective et pertinente qu'elle | B.5.3. Het feit dat de bestreden wet uitsluitend wijzigingen beoogt |
ne soit applicable qu'aux architectes et non aux autres acteurs du | van dat wettelijk statuut, verantwoordt op objectieve en pertinente |
secteur de la construction. Si on l'apprécie en liaison avec la | wijze dat ze enkel van toepassing is op architecten en niet op andere |
modification de la réglementation de la responsabilité applicable aux | actoren in de bouwsector. In samenhang beoordeeld met de wijziging van |
architectes qui exercent leur profession dans le cadre d'une personne | de aansprakelijkheidsregeling voor architecten die hun beroep |
morale, l'obligation d'assurer sa responsabilité professionnelle | uitoefenen in het kader van een rechtspersoon, leidt de verplichting |
n'entraîne pas des conséquences disproportionnées par rapport aux | om de beroepsaansprakelijkheid te verzekeren niet tot gevolgen die |
objectifs poursuivis par le législateur. | onevenredig zijn met de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. |
B.6.1. Les requérants placent toutefois la réglementation attaquée | B.6.1. De verzoekers plaatsen de bestreden regeling evenwel binnen het |
dans la perspective plus large de la responsabilité dans le secteur de | ruimer perspectief van de aansprakelijkheid in de bouwsector. Ze menen |
la construction. Ils estiment que les architectes sont discriminés en | dat de architecten worden gediscrimineerd doordat de verplichting om |
ce que l'obligation de s'assurer ne s'applique pas aux autres groupes | zich te verzekeren niet geldt voor andere vergelijkbare |
professionnels comparables. | beroepsgroepen. |
B.6.2. Les obligations des différents acteurs du secteur de la | B.6.2. De verplichtingen van de verschillende actoren in de bouwsector |
construction sont à ce point connexes qu'en cas de problème de | zijn dermate samenhangend dat bij problemen van aansprakelijkheid niet |
responsabilité, il n'est pas toujours possible d'établir qui est | altijd kan worden uitgemaakt wie verantwoordelijk is en voor welk |
responsable et pour quelle part du dommage. Il en résulte que | aandeel in de schade. Dat leidt ertoe dat geregeld meerdere personen |
plusieurs personnes sont fréquemment obligées in solidum au paiement | in solidum tot betaling van schadevergoeding worden verplicht. |
d'un dédommagement. | |
B.6.3. En ce que les architectes sont le seul groupe professionnel du | B.6.3. Doordat architecten als enige beroepsgroep in de bouwsector |
secteur de la construction à être légalement obligé d'assurer sa | wettelijk zijn verplicht hun beroepsaansprakelijkheid te verzekeren, |
responsabilité professionnelle, cette responsabilité risque, en cas de | dreigt hun aansprakelijkheid bij veroordeling in solidum meer dan die |
condamnation in solidum, d'être, plus que celle des autres groupes | van de andere beroepsgroepen in het gedrang te komen, zonder dat voor |
professionnels, mise en oeuvre, sans qu'existe pour ce faire une | dat verschil in behandeling een objectieve en redelijke |
justification objective et raisonnable. Cette discrimination n'est | rechtvaardiging bestaat. Die discriminatie is evenwel niet het gevolg |
toutefois pas la conséquence de l'obligation d'assurance imposée par | van de verzekeringsplicht opgelegd bij de bestreden wet, maar van de |
la loi attaquée mais bien de l'absence, dans le droit applicable aux | ontstentenis in het recht toepasselijk op de andere « partijen die in |
autres « parties intervenant dans l'acte de bâtir », d'une obligation | de bouwakte voorkomen » van een vergelijkbare verzekeringsplicht. Dit |
d'assurance comparable. Il ne peut y être remédié que par | kan slechts worden verholpen door het optreden van de wetgever. |
l'intervention du législateur. | |
B.7. Sous réserve de ce qui est mentionné en B.6.3, le moyen unique | B.7. Onder voorbehoud van het vermelde in B.6.3, is het enige middel |
n'est pas fondé. | niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours, sous réserve de ce qui est mentionné en B.6.3. | verwerpt het beroep, onder voorbehoud van het vermelde in B.6.3. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 12 juillet 2007. | de openbare terechtzitting van 12 juli 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |