← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 82/2007 du 7 juin 2007 Numéro du rôle : 3998 En cause : les
questions préjudicielles concernant l'article 580, 2°, du Code judiciaire et l'article 21, §§
2 et 8, de la loi du 13 juin 1966 « relative à la pens La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 82/2007 du 7 juin 2007 Numéro du rôle : 3998 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 580, 2°, du Code judiciaire et l'article 21, §§ 2 et 8, de la loi du 13 juin 1966 « relative à la pens La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 82/2007 van 7 juni 2007 Rolnummer 3998 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 21, §§ 2 en 8, van de wet van 13 juni 1966 « betreffende de rust- en o Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 82/2007 du 7 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 82/2007 van 7 juni 2007 |
Numéro du rôle : 3998 | Rolnummer 3998 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 580, 2°, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 580, 2°, van het |
du Code judiciaire et l'article 21, §§ 2 et 8, de la loi du 13 juin | Gerechtelijk Wetboek en artikel 21, §§ 2 en 8, van de wet van 13 juni |
1966 « relative à la pension de retraite et de survie des ouvriers, | 1966 « betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, |
des employés, des marins naviguant sous pavillon belge, des ouvriers | bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig |
mineurs et des assurés libres », posées par le Tribunal du travail de Charleroi. | verzekerden », gesteld door de Arbeidsrechtbank te Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président M. Melchior, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 8 juin 2006 en cause de Marie-Thérèse Wattier contre | Bij vonnis van 8 juni 2006 in zake Marie-Thérèse Wattier tegen de |
l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au | Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 13 juin 2006, le Tribunal du travail de Charleroi | Hof is ingekomen op 13 juni 2006, heeft de Arbeidsrechtbank te |
a posé les questions préjudicielles suivantes : | Charleroi de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 580, 2°, du Code judiciaire et l'article 21, § 2 et § | 1. « Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel |
8, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de | 21, §§ 2 en 8, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en |
survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon | overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder |
belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres, en ce qu'ils sont | Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, in die zin |
geïnterpreteerd dat elk beroep op de rechterlijke macht is uitgesloten | |
interprétés comme excluant tout recours judiciaire contre des | tegen beslissingen waarbij wordt geweigerd te verzaken aan het |
décisions refusant de renoncer à récupérer des prestations indûment | terugvorderen van de door de Rijksdienst voor Pensioenen onterecht |
payées par l'Office national des pensions, violent-ils les articles 10 | betaalde uitkeringen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme et l'article 14 du Pacte | rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
international relatif aux droits civils et politiques parce qu'ils | inzake burgerrechten en politieke rechten, omdat zij de eiseres een |
privent la requérante d'un juge naturel disposant d'une saisine | natuurlijke rechter ontzeggen die over een toereikende bevoegdheid |
suffisante pour exercer un contrôle effectif de légalité sur une | beschikt om de wettigheid van een dergelijke beslissing daadwerkelijk |
semblable décision administrative ? »; | te toetsen ? »; |
2. « Dans l'hypothèse d'une réponse affirmative à la question | 2. « Indien de voormelde vraag bevestigend wordt beantwoord : Schenden |
précédente, les articles 580, 2°, du Code judiciaire et 21, § 2 et § | artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 21, §§ 2 en |
8, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de | 8, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en |
survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon | overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder |
belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres, interprétés comme | Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, in die zin |
geïnterpreteerd dat niet elk beroep op de rechterlijke macht is | |
n'excluant pas tout recours judiciaire contre des décisions refusant | uitgesloten tegen beslissingen waarbij wordt geweigerd te verzaken aan |
de renoncer à récupérer des prestations indûment payées par l'Office | het terugvorderen van de door de Rijksdienst voor Pensioenen onterecht |
national des pensions, violent-ils les articles 10 et 11 de la | betaalde uitkeringen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution combinés avec le principe contenu dans les articles 33, | samenhang gelezen met het beginsel vervat in de artikelen 33, 36, 37 |
36, 37 et 40 de la Constitution selon lequel le régime de la | en 40 van de Grondwet volgens hetwelk het in het Belgische recht |
séparation des pouvoirs tel qu'il s'applique en droit belge interdit | toepasselijke stelsel van de scheiding der machten de rechterlijke |
au pouvoir judiciaire de se substituer, dans un processus de prise de | macht verbiedt zich tijdens een besluitvormingsproces in de plaats te |
décision, aux organes de l'administration active ? ». | stellen van de organen van het actief bestuur ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1. La première question préjudicielle interroge la Cour sur la | B.1. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
avec les articles 6 de la Convention européenne des droits de l'homme | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
inzake burgerrechten en politieke rechten, van artikel 580, 2°, van | |
de l'article 580, 2°, du Code judiciaire et de l'article 21, §§ 2 et | het Gerechtelijk Wetboek en van artikel 21, §§ 2 en 8, van de wet van |
8, de la loi du 13 juin 1966 « relative à la pension de retraite et de | 13 juni 1966 « betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor |
survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon | arbeiders, bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en |
belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres », en ce qu'ils sont | vrijwillig verzekerden », in die zin geïnterpreteerd dat elk beroep op |
interprétés comme excluant tout recours judiciaire contre des | de rechterlijke macht is uitgesloten tegen beslissingen waarbij wordt |
décisions refusant de renoncer à récupérer des prestations indûment | geweigerd te verzaken aan het terugvorderen van de door de Rijksdienst |
payées par l'Office national des pensions, privant de la sorte la | voor Pensioenen onterecht uitbetaalde uitkeringen, waardoor aan de |
requérante devant le juge a quo d'un juge naturel disposant d'une | verzoekende partij voor de verwijzende rechter een natuurlijke rechter |
saisine suffisante pour exercer un contrôle effectif de légalité sur | wordt ontzegd die over een toereikende bevoegdheid beschikt om de |
ce type de décision administrative. | wettigheid van een dergelijke administratieve beslissing daadwerkelijk te toetsen. |
B.2. L'article 580 du Code judiciaire dispose : | B.2. Artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Le tribunal du travail connaît : | « De arbeidsrechtbank neemt kennis : |
1° des contestations relatives aux obligations des employeurs et des | 1° van geschillen betreffende de verplichtingen van de werkgevers en |
personnes qui sont solidairement responsables pour le paiement des | van de personen die met hen hoofdelijk aansprakelijk zijn gesteld voor |
cotisations prévues par la législation en matière de sécurité sociale, | de betaling van de bijdragen, opgelegd door de wetgeving inzake |
de prestations familiales, de chômage, d'assurance obligatoire | sociale zekerheid, gezinsbijslag, werkloosheid, verplichte ziekte- en |
maladie-invalidité, de pensions de retraite et de survie, de vacances | invaliditeitsverzekering, rust- en overlevingspensioen, jaarlijkse |
annuelles, de sécurité d'existence, de fermeture d'entreprises et des | vakantie, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen en door de |
règlements accordant des avantages sociaux aux travailleurs salariés | verordeningen waarbij sociale voordelen aan de werknemers en |
et apprentis; | leerlingen worden toegekend; |
2° des contestations relatives aux droits et obligations des | 2° van geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van |
travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit résultant | werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden, welke voortvloeien |
des lois et règlements prévus au 1°; | uit de wetten en verordeningen bedoeld onder 1°; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 21, §§ 2 et 8, de la loi du 13 juin 1966 « relative à la pension de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres » prévoit : « § 2. En cas de paiement indu d'une prestation, l'organisme payeur est seul compétent, d'une part, pour récupérer l'indu et, d'autre part, pour renoncer, soit d'initiative, soit à la demande du bénéficiaire, en tout ou en partie à la récupération. L'organisme payeur doit notifier sa décision de récupération au bénéficiaire; il ne peut exécuter cette décision qu'après l'expiration d'un délai d'un mois. Si le bénéficiaire introduit sa demande de renonciation avant l'expiration de ce mois, cette requête suspend la récupération jusqu'à ce que le Conseil pour le paiement des prestations ou le Comité de gestion de l'organisme payeur statue sur | Artikel 21, §§ 2 en 8, van de wet van 13 juni 1966 « betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden » bepaalt : « § 2. Wanneer een prestatie onverschuldigd werd betaald, is enkel het betaalorgaan bevoegd om, enerzijds, het onverschuldigde terug te vorderen en anderzijds, hetzij op eigen initiatief, hetzij op aanvraag van de gerechtigde, geheel of gedeeltelijk af te zien van de terugvordering. Het betaalorgaan moet zijn beslissing tot terugvordering betekenen aan de gerechtigde; het kan deze beslissing enkel uitvoeren na het verstrijken van een termijn van een maand. Indien de gerechtigde zijn aanvraag tot verzaking indient voor het verstrijken van die maand, dan schorst zijn verzoek de terugvordering tot de Raad voor uitbetaling van de voordelen of het Beheerscomité van het betaalorgaan uitspraak |
cette demande. | doet over die aanvraag. |
[...]. | [...]. |
§ 8. Les contestations portant sur l'application des dispositions du | § 8. De betwistingen die betrekking hebben op de toepassing van de |
présent article sont de la compétence des tribunaux du travail ». | bepalingen van dit artikel, vallen onder de bevoegdheid van de arbeidsgerechten ». |
B.3. Si les dispositions citées en B.2 sont interprétées comme | B.3. Indien de in B.2 geciteerde bepalingen in die zin worden |
excluant tout recours judiciaire contre les décisions refusant de | geïnterpreteerd dat zij elk beroep op de rechterlijke macht uitsluiten |
tegen de beslissingen waarbij wordt geweigerd af te zien van de | |
renoncer à récupérer des prestations indûment payées par l'Office | terugvordering van uitkeringen die de Rijksdienst voor Pensioenen |
national des pensions, elles sont incompatibles avec les articles 10 | onterecht heeft betaald, zijn zij niet bestaanbaar met de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution puisqu'une catégorie de personnes se | en 11 van de Grondwet, vermits aan een categorie van personen elke |
trouverait privée de tout recours contre une décision qui leur fait | mogelijkheid zou worden ontnomen beroep in te stellen tegen een voor |
grief. | hen nadelige beslissing. |
B.4. Les dispositions en cause peuvent toutefois recevoir une autre | B.4. De in het geding zijnde bepalingen kunnen evenwel anders worden |
interprétation. | geïnterpreteerd. |
B.5. Il se déduit en effet des dispositions précitées que le | B.5. Uit de voormelde bepalingen kan immers worden afgeleid dat de |
législateur a instauré, devant le tribunal du travail, un recours | wetgever voor de arbeidsrechtbank een bijzonder gerechtelijk beroep |
judiciaire spécial pour toutes les contestations relatives à | heeft ingesteld voor alle betwistingen betreffende de toepassing van |
l'application de l'article 21 de la loi du 13 juin 1966 relative à la | artikel 21 van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en |
pension de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des | overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder |
marins naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des | Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden. Aangezien het |
assurés libres. La renonciation à la récupération des prestations | afzien van de terugvordering van de onterecht betaalde uitkeringen het |
indûment payées faisant l'objet du paragraphe 2 dudit article, le | voorwerp uitmaakt van paragraaf 2 van het voormelde artikel, is de |
tribunal du travail est compétent pour connaître des contestations | arbeidsrechtbank bevoegd om kennis te nemen van de betwistingen |
relatives à l'application de cette disposition. | betreffende de toepassing van die bepaling. |
B.6.1. L'étendue de ce contrôle confié au tribunal du travail est | B.6.1. De omvang van die aan de arbeidsrechtbank toegekende controle |
déterminée par la nature du pouvoir qui est conféré au « Conseil pour | wordt bepaald door de aard van de bevoegdheid die is toegekend aan de |
le paiement des prestations » de l'Office national des pensions. | Raad voor Uitbetaling der Voordelen van de Rijksdienst voor Pensioenen. |
B.6.2. Ainsi que cela ressort du paragraphe 2 de l'article 21 de la | B.6.2. Zoals blijkt uit paragraaf 2 van artikel 21 van de wet van 13 |
loi du 13 juin 1966, ce Conseil est seul compétent pour renoncer, | juni 1966, is die Raad als enige bevoegd om op eigen initiatief of op |
d'initiative ou à la demande du bénéficiaire, en tout ou en partie, à | aanvraag van de gerechtigde geheel of gedeeltelijk af te zien van de |
la récupération. | terugvordering. |
Le pouvoir d'appréciation qui lui est conféré est large : la loi | De aan hem toegekende beoordelingsbevoegdheid is ruim : de wet |
n'indique, en effet, aucune hypothèse dans laquelle il pourrait | preciseert immers geen enkele hypothese waarin hij zou kunnen oordelen |
apprécier si une renonciation à sa créance est opportune. Tout au plus | of het opportuun is van zijn schuldvordering af te zien. Hoogstens |
les travaux préparatoires de la loi du 13 juin 1966 précisent-ils que | wordt in de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 juni 1966, |
la possibilité pour l'administration de renoncer à la récupération | in verband met de mogelijkheid voor de administratie om af te zien van |
permettrait de mettre un terme à des situations malheureuses, dès lors | de terugvordering, gepreciseerd dat een en ander zou toelaten een |
que des sommes considérables peuvent être réclamées à des personnes | einde te maken aan ongelukkige toestanden, aangezien aanzienlijke |
âgées ou à des héritiers d'une succession déficitaire, alors que | bedragen kunnen worden teruggevorderd van bejaarde personen of |
erfgenamen van een deficitaire nalatenschap, terwijl het ten onrechte | |
l'indu trouve sa cause dans une erreur de l'administration (Doc. | uitgekeerde bedrag voortvloeit uit een vergissing van de administratie |
parl., Chambre, 1965-1966, n° 166/1, p. 9; Doc. parl., Sénat, | (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 166/1, p. 9; Parl. St., Senaat, |
1965-1966, n° 202, p. 7). | 1965-1966, nr. 202, p. 7). |
La compétence discrétionnaire de l'administration est d'autant plus | De discretionaire bevoegdheid van de administratie is des te ruimer |
étendue que l'intéressé n'a aucun droit subjectif à cette renonciation. | daar de betrokkene geen enkel subjectief recht op die afstand heeft. |
B.7.1. Le juge est donc tenu, lorsque la décision prise par le Conseil | B.7.1. De rechter is dus ertoe gehouden, wanneer de beslissing van de |
pour le paiement des prestations de l'Office national des pensions est | Raad voor Uitbetaling der Voordelen van de Rijksdienst voor Pensioenen |
contestée, de prendre en compte la nature du pouvoir de | wordt betwist, rekening te houden met de aard van de bevoegdheid van |
l'administration lors de l'examen du recours qui lui est soumis. Il ne | de administratie wanneer hij het aan hem voorgelegde beroep |
peut, ainsi, se placer sur le plan de l'opportunité, ce qui serait | onderzoekt. Hij mag zich aldus niet begeven op het terrein van de |
inconciliable avec les principes qui régissent les rapports entre | opportuniteit, vermits dat onverenigbaar zou zijn met de beginselen |
l'administration et les juridictions. | die de verhoudingen regelen tussen de administratie en de |
B.7.2. Dès lors, toutefois, que la décision prise par le Conseil pour | rechtscolleges. B.7.2. Aangezien de beslissing van de Raad voor Uitbetaling der |
le paiement des prestations de l'Office national des pensions de | Voordelen van de Rijksdienst voor Pensioenen om al dan niet af te zien |
renoncer ou non à la répétition de l'indu produit des effets de droit | van de terugvordering van het onverschuldigde bedrag, voor de |
à l'égard de l'administré concerné, le juge, sans pouvoir se | betrokken bestuurde rechtsgevolgen heeft, moet de rechter, zonder zich |
substituer à l'administration, doit pouvoir exercer un contrôle de | in de plaats van de administratie te kunnen stellen, de interne en |
légalité interne et externe sur la décision administrative attaquée. | externe wettigheid van de bestreden administratieve beslissing kunnen toetsen. |
B.7.3. La prise en considération des articles 6.1 de la Convention | B.7.3. Het in aanmerking nemen van de artikelen 6.1 van het Europees |
européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte international relatif | Verdrag voor de rechten van de mens en 14 van het Internationaal |
aux droits civils et politiques ne conduit pas à une autre conclusion. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten leidt niet tot een |
andere conclusie. | |
B.8. Dans l'interprétation mentionnée en B.5 à B.7, la première | B.8. In de in B.5 tot B.7 vermelde interpretatie dient de eerste |
question préjudicielle appelle une réponse négative. | prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.9. La Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité des | B.9. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
bestaanbaarheid van artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en | |
articles 580, 2°, du Code judiciaire et 21, §§ 2 et 8, de la loi du 13 | van artikel 21, §§ 2 en 8, van de voormelde wet van 13 juni 1966, in |
juin 1966 précitée, interprétés comme n'excluant pas tout recours | die zin geïnterpreteerd dat zij niet elk beroep op de rechterlijke |
judiciaire contre des décisions refusant de renoncer à récupérer des | macht uitsluiten tegen beslissingen waarmee wordt geweigerd te |
prestations indûment payées par l'Office national des pensions, avec | verzaken aan het terugvorderen van de door de Rijksdienst voor |
les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de | Pensioenen onterecht betaalde uitkeringen, met de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de | |
la séparation des pouvoirs contenu dans les articles 33, 36, 37 et 40 | scheiding der machten vervat in de artikelen 33, 36, 37 en 40 van de |
de la Constitution selon lequel il est interdit au pouvoir judiciaire | Grondwet, volgens hetwelk het de rechterlijke macht is verboden zich |
de se substituer aux organes de l'administration active. | in de plaats te stellen van de organen van actief bestuur. |
B.10. Ainsi qu'il ressort de l'interprétation mentionnée en B.5 à B.7, | B.10. Zoals blijkt uit de in B.5 tot B.7 vermelde interpretatie, is de |
le juge est compétent pour contrôler la légalité interne et externe de | rechter bevoegd om de interne en externe wettigheid te controleren van |
la décision prise par l'Office national des pensions refusant de | de beslissing van de Rijksdienst voor Pensioenen waarmee wordt |
renoncer à la récupération de prestations indûment payées, sans | geweigerd te verzaken aan het terugvorderen van onterecht betaalde |
pouvoir se placer sur le plan de l'opportunité. | uitkeringen, zonder zich daarbij op het terrein van de opportuniteit |
B.11. Sous réserve de ce qui est indiqué en B.10, la seconde question | te begeven. B.11. Onder voorbehoud van hetgeen in B.10 is vermeld, dient de tweede |
préjudicielle appelle une réponse négative. | prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. - Interprétés comme excluant tout recours judiciaire contre la | 1. - In die zin geïnterpreteerd dat zij elk beroep op de rechterlijke |
décision par laquelle l'Office national des pensions refuse de | macht uitsluiten tegen de beslissing waarmee de Rijksdienst voor |
Pensioenen weigert te verzaken aan het terugvorderen van onterecht | |
renoncer à récupérer des prestations indûment payées, l'article 580, | betaalde uitkeringen, schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk |
2°, du Code judiciaire et l'article 21, §§ 2 et 8, de la loi du 13 | Wetboek en artikel 21, §§ 2 en 8, van de wet van 13 juni 1966 « |
juin 1966 « relative à la pension de retraite et de survie des | betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, |
ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon belge, des | bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig |
ouvriers mineurs et des assurés libres » violent les articles 10 et 11 | verzekerden » de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. | |
- Interprétées comme autorisant les juridictions du travail à exercer | - In die zin geïnterpreteerd dat zij de arbeidsrechtbank toestaan de |
un contrôle de légalité sur une telle décision, les mêmes dispositions | wettigheid van een dergelijke beslissing te controleren, schenden |
ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou | diezelfde bepalingen niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
non avec les articles 6 de la Convention européenne des droits de | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal |
politiques. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
2. Interprétées comme autorisant les juridictions du travail à exercer | 2. In die zin geïnterpreteerd dat zij de arbeidsrechtbank toestaan de |
un contrôle de légalité sur une telle décision, les mêmes dispositions | wettigheid van een dergelijke beslissing te controleren, schenden |
ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec | diezelfde bepalingen niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
le principe de la séparation des pouvoirs. | samenhang gelezen met het beginsel van de scheiding der machten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 7 juin 2007. | terechtzitting van 7 juni 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |