← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 64/2007 du 18 avril 2007 Numéro du rôle : 4127 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 relative
aux communications électroniques, posée par la Cour d'appel La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 64/2007 du 18 avril 2007 Numéro du rôle : 4127 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, posée par la Cour d'appel La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 64/2007 van 18 april 2007 Rolnummer 4127 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld door het Hof van Beroep te Bru Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 64/2007 du 18 avril 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 64/2007 van 18 april 2007 |
Numéro du rôle : 4127 | Rolnummer 4127 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 145, § 3, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 145, § 3, 2°, van de wet |
2°, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld |
électroniques, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 17 janvier 2007 en cause du ministère public contre M.M., | Bij arrest van 17 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen |
M.M., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 24 | ingekomen op 24 januari 2007, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
janvier 2007, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 (Moniteur belge du | « Schendt artikel 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 (Belgisch |
20 juin 2005) relative aux communications électroniques viole-t-il les | Staatsblad van 20 juni 2005) betreffende de elektronische |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit, pour celui | communicatiemiddelen [lees : communicatie] de artikelen 10 en 11 van |
qui fait usage d'un moyen de télécommunication électronique afin | de Grondwet, in zoverre, voor diegene die gebruik maakt van een |
elektronisch communicatiemiddel om zijn correspondent overlast te | |
d'importuner son correspondant, des peines qui sont manifestement plus | bezorgen, het voorziet in straffen die kennelijk zwaarder zijn dan die |
lourdes que celles prévues par l'article 442bis du Code pénal ? ». | waarin artikel 442bis van het Strafwetboek voorziet ? ». |
Le 31 janvier 2007, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 31 januari 2007 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en R. |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis |
juges-rapporteurs E. Derycke et R. Henneuse ont informé la Cour qu'ils | gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 dispose : | B.1. Artikel 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 bepaalt : |
« Est punie d'une amende de 500 à 50 000 EUR et d'une peine | « Met een geldboete van 500 tot 50 000 EUR en met een gevangenisstraf |
d'emprisonnement d'un à quatre ans ou d'une de ces peines seulement : | van één tot vier jaar of met één van die straffen alleen wordt gestraft : |
[...] | [...] |
2° la personne qui utilise un réseau ou un service de communications | 2° de persoon, die elektronische-communicatienetwerk of -dienst of |
électroniques ou d'autres moyens de communications électroniques afin | andere elektronische-communicatiemiddelen gebruikt om overlast te |
d'importuner son correspondant ou de provoquer des dommages; ». | veroorzaken aan zijn correspondent of schade te berokkenen; ». |
L'article 442bis du Code pénal énonce : | Artikel 442bis van het Strafwetboek luidt : |
« Quiconque aura harcelé une personne alors qu'il savait ou aurait dû | « Hij die een persoon heeft belaagd terwijl hij wist of had moeten |
savoir qu'il affecterait gravement par ce comportement la tranquillité | weten dat hij door zijn gedrag de rust van die bewuste persoon ernstig |
de la personne visée, sera puni d'une peine d'emprisonnement de quinze | zou verstoren, wordt gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen |
jours à deux ans et d'une amende de cinquante euros à trois cents | tot twee jaar en met geldboete van vijftig euro tot driehonderd euro |
euros, ou de l'une de ces peines seulement. | of met een van die straffen alleen. |
Le délit prévu par le présent article ne pourra être poursuivi que sur | Tegen het in dit artikel bedoelde misdrijf kan alleen vervolging |
la plainte de la personne qui se prétend harcelée ». | worden ingesteld op een klacht van de persoon die beweert te worden |
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | belaagd ». B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
et 11 de la Constitution, de la différence que font les articles 145, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het onderscheid dat de |
§ 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | artikelen 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
électroniques et 442bis du Code pénal entre, d'une part, la personne qui utilise un moyen de télécommunications afin d'importuner quelqu'un et, d'autre part, celle qui harcèle quelqu'un en affectant gravement sa tranquillité, en ce que le comportement de la première personne est susceptible d'être sanctionné plus lourdement (à savoir par un emprisonnement d'un à quatre ans et une amende de cinq cents à cinquante mille euros ou une de ces peines seulement) que celui de la seconde (à savoir par un emprisonnement de quinze jours à deux ans et une amende de cinquante à trois cents euros ou une de ces peines seulement). B.3. L'appréciation du caractère plus ou moins grave d'une infraction et de la sévérité avec laquelle cette infraction peut être punie relève du jugement d'opportunité qui appartient au législateur. La Cour empiéterait sur le domaine réservé au législateur si, en s'interrogeant sur la justification des différences qui existent entre les nombreux textes législatifs portant des sanctions pénales, elle ne limitait pas, en ce qui concerne l'échelle des peines, son appréciation aux cas dans lesquels le choix du législateur contient une incohérence telle qu'il aboutit à un traitement différent manifestement déraisonnable d'infractions comparables. B.4. Les deux dispositions en cause ont pour objectif de réprimer des comportements qui sont susceptibles de perturber la tranquillité d'autrui. Celles-ci peuvent donc être comparées de façon suffisamment pertinente en ce qui concerne l'échelle des peines. | elektronische communicatie en 442bis van het Strafwetboek maken tussen, enerzijds, de persoon die gebruik maakt van een telecommunicatiemiddel om iemand overlast te bezorgen en, anderzijds, diegene die iemand belaagt door diens rust ernstig te verstoren, in zoverre het gedrag van de eerstgenoemde persoon zwaarder kan worden bestraft (namelijk met een gevangenisstraf van één tot vier jaar en met een geldboete van vijfhonderd tot vijftigduizend euro of met één van die straffen alleen) dan dat van de laatstgenoemde (namelijk met een gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met een geldboete van vijftig euro tot driehonderd euro of met een van die straffen alleen). B.3. De vaststelling van de ernst van een misdrijf en van de zwaarwichtigheid waarmee dat misdrijf kan worden bestraft, behoort tot het opportuniteitsoordeel van de wetgever. Het Hof zou zich op het aan de wetgever voorbehouden domein begeven, indien het bij de vraag naar de verantwoording van verschillen in de talrijke wetteksten houdende strafrechtelijke sancties, wat de strafmaat betreft, zijn oordeel niet zou beperken tot die gevallen waar de keuze van de wetgever dermate onsamenhangend is dat ze leidt tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling tussen vergelijkbare misdrijven. B.4. De twee in het geding zijnde bepalingen hebben tot doel gedragingen te bestraffen die andermans rust kunnen verstoren. Zij kunnen dus, wat de strafmaat betreft, op voldoende pertinente wijze met elkaar worden vergeleken. |
B.5.1. L'article 442bis du Code pénal a pour objectif de réprimer des | B.5.1. Artikel 442bis van het Strafwetboek heeft tot doel handelingen |
agissements portant atteinte à la vie privée des personnes en les | te bestraffen die het privéleven van de personen aantasten door hen |
importunant de manière irritante. | lastig te vallen op een wijze die voor de betrokkenen overlast |
B.5.2. La peine prévue par l'article 442bis du Code pénal n'est | meebrengt. B.5.2. De straf waarin artikel 442bis van het Strafwetboek voorziet, |
applicable que moyennant la réunion des conditions suivantes : le | is alleen van toepassing wanneer aan alle volgende voorwaarden is |
caractère harcelant du comportement de la personne poursuivie, une | voldaan : het belagende karakter van het gedrag van de vervolgde |
atteinte à la tranquillité de la personne visée par le harceleur, un | persoon, een verstoring van de rust van de persoon die de belager |
lien de causalité entre le comportement de celui-ci et cette | beoogt, een oorzakelijk verband tussen het gedrag van die persoon en |
perturbation de la tranquillité d'autrui ainsi que la gravité de cette | die verstoring van andermans rust, alsook de ernst van die verstoring. |
perturbation. | |
La peine prévue par l'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 | De straf waarin artikel 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 |
peut être appliquée même si ces conditions ne sont pas remplies. Il | voorziet, kan ook worden toegepast wanneer aan die voorwaarden niet is |
n'est requis ni que l'utilisation du moyen de télécommunication | voldaan. Er wordt niet vereist dat het gebruik van het |
présente un caractère harcelant ni que la tranquillité du | telecommunicatiemiddel een belagend karakter heeft, noch dat de rust |
correspondant de la personne soit effectivement perturbée. | van de correspondent van de persoon daadwerkelijk wordt verstoord. |
B.5.3. L'élément moral de l'infraction créée par l'article 442bis du | B.5.3. Het morele bestanddeel van het misdrijf dat artikel 442bis van |
Code pénal est, certes, d'un degré moindre que celui de l'infraction | het Strafwetboek invoert, is weliswaar van een lagere graad dan dat |
créée par l'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005. Cette dernière disposition ne rend punissable le comportement de l'utilisateur du moyen de télécommunication que si celui-ci avait l'intention d'importuner son correspondant, alors que le harceleur visé par la première disposition est punissable même s'il n'avait pas l'intention de perturber la tranquillité d'autrui. La Cour n'aperçoit cependant pas en quoi cette circonstance ou l'utilisation d'un moyen de télécommunication sont de nature à justifier des peines à ce point plus lourdes. B.5.4. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | van het misdrijf dat artikel 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 invoert. Die laatste bepaling stelt het gedrag van de gebruiker van het telecommunicatiemiddel alleen strafbaar wanneer hij het voornemen had zijn correspondent overlast te bezorgen, terwijl de belager die in de eerste bepaling wordt bedoeld, ook strafbaar is wanneer hij niet het voornemen had andermans rust te verstoren. Het Hof ziet echter niet in waarom die omstandigheid of het gebruik van een telecommunicatiemiddel van dien aard zijn dat zij dermate zwaardere straffen verantwoorden. B.5.4. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 145, § 3, 2°, de la loi du 13 juin 2005 relative aux | Artikel 145, § 3, 2°, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques viole les articles 10 et 11 de la | elektronische communicatie schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il prévoit, pour celui qui utilise un moyen de | Grondwet, in zoverre, voor diegene die gebruik maakt van een |
télécommunication afin d'importuner son correspondant, des peines plus | telecommunicatiemiddel om zijn correspondent overlast te bezorgen, het |
lourdes que celles prévues par l'article 442bis du Code pénal. | voorziet in straffen die zwaarder zijn dan die waarin artikel 442bis |
van het Strafwetboek voorziet. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 avril 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 april 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |