← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 71/2007 du 26 avril 2007 Numéro du rôle : 4050 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 198bis du décret de la Région flamande du 18 mai 1999
portant organisation de l'aménagement du territoire, tel q La Cour d'arbitrage, composée des présidents
A. Arts et M. Melchior, et des juges M. Bossuyt, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 71/2007 du 26 avril 2007 Numéro du rôle : 4050 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 198bis du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel q La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. Bossuyt, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 71/2007 van 26 april 2007 Rolnummer 4050 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 198bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters M. Boss(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 71/2007 du 26 avril 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 71/2007 van 26 april 2007 |
Numéro du rôle : 4050 | Rolnummer 4050 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 198bis du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 198bis van het |
décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de | decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie |
l'aménagement du territoire, tel qu'il a été inséré par l'article 11 | van de ruimtelijke ordening, zoals ingevoegd bij artikel 11 van het |
du décret du 4 juin 2003, posée par la Cour de cassation. | decreet van 4 juni 2003, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 septembre 2006 en cause de Herman Vlassenbroeck et | Bij arrest van 5 september 2006 in zake Herman Vlassenbroeck en |
autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 19 septembre 2006, la Cour de cassation a posé la | ingekomen op 19 september 2006, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 198bis, dans l'interprétation [indiquée dans l'arrêt de | « Schendt, uitgelegd als [in het verwijzingsarrest], artikel 198bis |
renvoi] du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement | van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
du territoire, tel qu'il a été inséré par l'article 11 du décret du 4 | ruimtelijke ordening, zoals ingevoegd bij artikel 11 van het decreet |
juin 2003 et combiné avec l'article 149, § 1er, du même décret, | van 4 juni 2003 en samengelezen met artikel 149, § 1, van datzelfde |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il en | decreet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat eruit volgt |
résulte que, pour les actions en réparation qui ont été introduites | dat voor herstelvorderingen die werden ingeleid vóór de |
avant l'entrée en vigueur des dispositions relatives à l'avis conforme | inwerkingtreding van de bepalingen met betrekking tot het eensluidend |
du Conseil supérieur de la Politique de Réparation, mais sur | advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid maar waarover de |
lesquelles le juge ne statue qu'après l'entrée en vigueur des | rechter pas na de inwerkingtreding van de bepalingen met betrekking |
dispositions relatives à l'avis conforme, l'obligation de l'avis | tot het eensluidend advies uitspraak doet, de verplichting van het |
conforme préalable du Conseil supérieur de la Politique de Réparation | voorafgaand eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid |
n'est pas d'application, alors qu'elle vaut pour les actions en | niet van toepassing is, terwijl deze verplichting wel geldt voor |
réparation qui ont été introduites après l'entrée en vigueur des | herstelvorderingen die werden ingeleid na de inwerkingtreding van de |
dispositions relatives à l'avis conforme du Conseil supérieur de la | bepalingen met betrekking tot het eensluidend advies van de Hoge Raad |
Politique de Réparation et que cette obligation a une portée générale | voor het Herstelbeleid en deze verplichting krachtens artikel 149, § |
en vertu de l'article 149, § 1er, du même décret ? ». | 1, van datzelfde decreet een algemene draagwijdte heeft ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 198bis du décret du 18 mai 1999 « portant organisation | B.1. Artikel 198bis van het decreet van 18 mei 1999 houdende de |
de l'aménagement du territoire », inséré par l'article 11 du décret du | organisatie van de ruimtelijke ordening, ingevoegd bij artikel 11 van |
4 juin 2003 « modifiant le décret du 18 mai 1999 portant organisation | het decreet van 4 juni 2003 houdende wijziging van het decreet van 18 |
de l'aménagement du territoire en ce qui concerne la politique de | mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wat het |
maintien », dispose : | handhavingsbeleid betreft, bepaalt het volgende : |
« Les dispositions relatives à l'avis conforme du Conseil supérieur de | « De bepalingen met betrekking tot het eensluidend advies van de Hoge |
la Politique de Réparation, tel que visé à l'article 149, § 1er, et à | Raad voor het Herstelbeleid, zoals bedoeld in artikel 149, § 1, en |
l'article 153, n'entrent en vigueur qu'après que le Conseil supérieur | artikel 153, treden pas in werking nadat de Hoge Raad voor het |
de la Politique de Réparation a été créé et que le règlement d'ordre | Herstelbeleid is opgericht en het huishoudelijke reglement is |
intérieur a été approuvé. | goedgekeurd. |
Le juge peut encore soumettre à l'avis conforme du Conseil supérieur | De rechter kan ingediende vorderingen voor inbreuken, die dateren van |
de la Politique de Réparation des actions introduites pour des | |
infractions datant d'avant le 1er mai 2000 mais qui n'ont pas encore | voor 1 mei 2000 maar die nog niet voor eensluidend advies werden |
été soumises à l'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de | voorgelegd aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, alsnog voorleggen |
Réparation ». | voor eensluidend advies aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid ». |
B.2.1. La Cour de cassation demande si cette disposition, combinée | B.2.1. Het Hof van Cassatie vraagt of die bepaling, in samenhang |
avec l'article 149, § 1er, du même décret, telle qu'elle a été | gelezen met artikel 149, § 1, van hetzelfde decreet, zoals |
partiellement annulée par l'arrêt de la Cour n° 14/2005 du 19 janvier | gedeeltelijk vernietigd bij het arrest nr. 14/2005 van het Hof van 19 |
2005, est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en | januari 2005, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
ce qu'il en résulte que, pour les actions en réparation qui ont été | |
introduites avant l'entrée en vigueur des dispositions relatives à | doordat eruit volgt dat voor herstelvorderingen die werden ingeleid |
l'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation le | vóór de inwerkingtreding van de bepalingen met betrekking tot het |
16 décembre 2005, mais sur lesquelles le juge ne statue qu'à partir du | eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid op 16 |
16 décembre 2005, l'obligation de l'avis du Conseil supérieur de la | december 2005, maar waarover de rechter pas vanaf 16 december 2005 |
Politique de Réparation n'est pas d'application, alors qu'elle vaut | uitspraak doet, de verplichting van het advies van de Hoge Raad voor |
het Herstelbeleid niet van toepassing is, terwijl die verplichting wel | |
pour les actions en réparation qui ont été introduites à partir du 16 | geldt voor herstelvorderingen die werden ingeleid vanaf 16 december |
décembre 2005. | 2005. |
B.2.2. Dans l'arrêt de renvoi, la Cour de cassation considère que : | B.2.2. In het verwijzingsarrest oordeelt het Hof van Cassatie : |
« 2. Depuis l'arrêt n° 14/2005 rendu par la Cour d'arbitrage le 19 | « 2. Sedert het arrest nr. 14/2005 van 19 januari 2005 van het |
janvier 2005, l'article 149, § 1er, alinéa 1er, du décret du 18 mai | Arbitragehof bepaalt artikel 149, § 1, eerste lid, Stedenbouwdecreet |
1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, dispose que | 1999 dat de verschillende herstelmaatregelen door de rechtbank worden |
les différentes mesures de remise en état sont ordonnées par le | |
tribunal sur requête de l'inspecteur urbaniste ou du collège des | bevolen op vordering van de stedenbouwkundig inspecteur of van het |
bourgmestre et échevins, et ' lorsque ces infractions datent de [...], | college van burgemeester en schepenen, en ' indien deze inbreuken |
un avis conforme préalable du Conseil supérieur de la Politique de | dateren van [...] is voorafgaand eensluidend advies van de Hoge Raad |
Réparation est requis '. | voor het Herstelbeleid vereist '. |
3. Suivant l'article 198bis, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999 | 3. Luidens artikel 198bis, eerste lid, Stedenbouwdecreet 1999 treden |
portant organisation de l'aménagement du territoire, les dispositions | |
relatives à l'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de | de bepalingen met betrekking tot het eensluidend advies van de Hoge |
Réparation, tel que visé à l'article 149, § 1er, et à l'article 153, | Raad voor het Herstelbeleid, zoals bedoeld in artikel 149, § 1, en |
n'entrent en vigueur qu'après que le Conseil supérieur de la Politique | artikel 153, pas in werking nadat de Hoge Raad voor het Herstelbeleid |
de Réparation a été créé et que le règlement d'ordre intérieur a été | is opgericht en het huishoudelijke reglement is goedgekeurd. |
approuvé. L'article 198bis, alinéa 2, du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire dispose que le juge ' peut ' encore soumettre à l'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation les actions introduites pour des infractions datant d'avant le 1er mai 2000 mais qui n'ont pas encore été soumises à l'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation. 4. L'article 198bis vaut en tant que disposition transitoire dans le cas d'une demande de remise en état introduite par l'administration compétente avant que le Conseil supérieur de la Politique de Réparation, à défaut d'établissement et d'approbation de son règlement d'ordre intérieur, puisse émettre un avis. Il vise par conséquent une autre situation juridique que l'article 149, § 1er, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, qui, tant dans sa version antérieure que dans sa version postérieure à l'arrêt d'annulation n° 14/2005 de la Cour d'arbitrage, vise la demande de remise en état introduite par l'administration après la création du Conseil supérieur de la Politique de Réparation et l'approbation de son règlement d'ordre intérieur. Ce n'est pas le moment de l'appréciation de la demande de remise en état par le tribunal antérieurement ou postérieurement à l'entrée en | Artikel 198bis, tweede lid, Stedenbouwdecreet 1999 bepaalt dat de rechter de ingediende vorderingen voor inbreuken, die dateren van vóór 1 mei 2000 maar die nog niet voor eensluidend advies werden voorgelegd aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, alsnog ' kan ' voorleggen voor eensluidend advies aan de Hoge Raad voor Herstelbeleid. 4. Artikel 198bis geldt als overgangsbepaling voor de herstelvordering die door het bevoegde bestuur wordt ingediend nog vooraleer de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, bij gebrek aan oprichting en goedkeuring van zijn huishoudelijk reglement, advies kan verlenen. Het beoogt bijgevolg een andere rechtstoestand dan artikel 149, § 1, eerste lid, Stedenbouwdecreet 1999, dat zowel in zijn versie vóór als in zijn versie na het vernietigingsarrest nr. 14/2005 van het Arbitragehof, de herstelvordering beoogt die na de oprichting van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid en de goedkeuring van haar huishoudelijk reglement door het bestuur wordt ingediend. |
vigueur du Conseil supérieur de la politique de réparation, mais la | Niet het tijdstip van de beoordeling van de herstelvordering door de |
date de l'introduction de ladite demande de remise en état par | rechtbank vóór of na de inwerkingtreding van de Hoge Raad voor het |
l'administration antérieurement ou postérieurement à ladite entrée en | Herstelbeleid, maar de datum van indiening van deze herstelvordering |
vigueur qui forme le critère distinctif pour appliquer soit l'article | door het bestuur vóór of na deze inwerkingtreding vormt het criterium |
149, § 1er, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999 portant organisation | van onderscheid voor de toepassing van hetzij artikel 149, § 1, eerste |
de l'aménagement du territoire, soit la disposition transitoire de | lid, Stedenbouwdecreet 1999, hetzij de overgangsbepaling van artikel |
l'article 198bis du même décret. | 198bis Stedenbouwdecreet 1999. |
[...] | [...] |
6. L'annulation par la Cour d'arbitrage des mots ' avant le 1er mai | 6. De vernietiging door het Arbitragehof van de woorden ' vóór 1 mei |
2000 ', qui concernent uniquement la date des préventions et non la | 2000 ', die alleen betrekking hebben op het tijdstip van de |
date de l'introduction de la demande de remise en état, n'a pas pour | telastleggingen en niet op de datum van het instellen van de |
conséquence que l'article 149, § 1er, du décret du 18 mai 1999 portant | herstelvordering, heeft niet tot gevolg dat artikel 149, § 1, |
organisation de l'aménagement du territoire s'applique également aux | Stedenbouwdecreet ook toepasselijk wordt op de herstelvorderingen die |
demandes de remise en état qui ont été introduites avant l'entrée en | werden ingediend vóór de datum van inwerkingtreding van het besluit |
vigueur de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 | van de Vlaamse Regering van 16 december 2005 tot goedkeuring van het |
portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Conseil supérieur de la Politique de Réparation. | huishoudelijk reglement van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. |
7. Tant que le Conseil supérieur de la Politique de Réparation n'est | 7. Zolang de Hoge Raad voor het Herstelbeleid niet is opgericht en |
pas créé ni son règlement d'ordre intérieur approuvé, la question se | |
pose de savoir de quelle manière l'administration compétente pourrait | zijn huishoudelijk reglement niet is goedgekeurd, rijst de vraag op |
recueillir l'avis dudit Conseil supérieur avant d'introduire la | welke wijze het bevoegde bestuur het advies van deze Hoge Raad zou |
demande de remise en état. | kunnen inwinnen vooraleer de herstelvordering in te stellen. |
C'est précisément la raison pour laquelle l'article 198bis, alinéa 1er, | Precies om die reden bepaalt artikel 198bis, eerste lid, |
du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du | |
territoire, dispose que les dispositions de l'article 149, § 1er, | Stedenbouwdecreet 1999, dat de bepalingen van artikel 149, § 1, |
dudit décret, relatives à l'avis conforme du Conseil supérieur de la | Stedenbouwdecreet 1999 met betrekking tot het eensluidend advies van |
Politique de Réparation, ne sont en attendant pas applicables. | de Hoge Raad voor het Herstelbeleid tot zolang niet toepasselijk zijn. |
8. L'article 198bis, alinéa 2, du décret du 18 mai 1999 portant | 8. Artikel 198bis, tweede lid, Stedenbouwdecreet 1999 bepaalt dat de |
organisation de l'aménagement du territoire dispose que le juge ' peut | rechter de ingediende vorderingen voor inbreuken, die dateren van vóór |
' encore soumettre à l'avis conforme du Conseil supérieur de la | 1 mei 2000 maar die nog niet voor eensluidend advies werden voorgelegd |
Politique de Réparation les actions introduites pour des infractions | aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, alsnog ' kan ' voorleggen |
datant d'avant le 1er mai 2000 mais qui n'ont pas encore été soumises | |
à l'avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation. | voor eensluidend advies aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. In de |
Dans le contexte de l'annulation des termes ' avant le 1er mai 2000 ' | context van de vernietiging van de bewoordingen ' vóór 1 mei 2000 ' in |
à l'article 149, § 1er, du décret du 18 mai 1999 portant organisation | artikel 149, § 1, Stedenbouwdecreet door het arrest nr. 14/2005 van |
de l'aménagement du territoire par l'arrêt n° 14/2005 de la Cour | het Arbitragehof, geldt deze bevoegdheid van de rechter eveneens voor |
d'arbitrage, cette compétence du juge vaut également pour les demandes | |
de remise en état introduites pour des infractions à partir du 1er mai 2000. | de ingediende herstelvorderingen voor inbreuken vanaf 1 mei 2000. |
Il ne résulte toutefois pas desdites dispositions que le juge doit | |
encore soumettre pour avis conforme au Conseil supérieur de la | Uit die bepalingen volgt evenwel niet dat de rechter de ingediende |
Politique de Réparation les actions introduites qui n'ont pas encore | vorderingen die nog niet voor eensluidend advies werden voorgelegd aan |
été soumises pour avis conforme au Conseil supérieur de la Politique | de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, alsnog voor eensluidend advies |
de Réparation ». | moet voorleggen aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid ». |
B.2.3. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'interpréter la | B.2.3. Het staat in de regel aan het verwijzende rechtscollege de |
disposition qui fait l'objet de la question préjudicielle. Il | bepaling die het voorwerp is van de prejudiciële vraag te |
appartient à la Cour d'examiner si cette disposition, telle qu'elle | interpreteren. Het staat aan het Hof te oordelen of die bepaling, |
est interprétée par le juge, est ou non compatible avec les articles | zoals zij door de rechter wordt geïnterpreteerd, al dan niet |
10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.3. L'article 198bis litigieux du décret du 18 mai 1999 est une | B.3. Het in het geding zijnde artikel 198bis van het decreet van 18 |
disposition transitoire. | mei 1999 is een overgangsbepaling. |
Conformément à l'alinéa 1er de cette disposition, l'article 149, § 1er, | Overeenkomstig het eerste lid van die bepaling treedt artikel 149, § |
alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999 entre en vigueur après la | 1, eerste lid, van het decreet van 18 mei 1999 in werking nadat de |
création du Conseil supérieur de la Politique de Réparation et après | Hoge Raad voor het Herstelbeleid is opgericht en het huishoudelijke |
l'approbation du règlement d'ordre intérieur de cet organe. A partir | reglement ervan is goedgekeurd. Vanaf die datum is het advies van de |
de cette date, l'avis du Conseil supérieur est requis pour les actions | Hoge Raad vereist betreffende de door een stedenbouwkundig inspecteur |
en réparation intentées par un inspecteur urbaniste ou par le collège | of het college van burgemeester en schepenen in te stellen |
des bourgmestre et échevins. | herstelvorderingen. |
L'alinéa 2 de cette disposition porte sur les actions en réparation | Het tweede lid van die bepaling betreft de herstelvorderingen die |
qui avaient déjà été intentées au moment où l'article 149, § 1er, | reeds waren ingediend op het ogenblik dat artikel 149, § 1, eerste |
alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999 est entré en vigueur et qui | lid, van het decreet van 18 mei 1999 in werking is getreden en die |
n'avaient dès lors pas encore été soumises pour avis au Conseil | bijgevolg nog niet voor advies werden voorgelegd aan de Hoge Raad voor |
supérieur de la Politique de Réparation. Dans l'interprétation du juge | het Herstelbeleid. In de interpretatie van het verwijzende |
a quo, le juge peut encore soumettre ces actions au Conseil supérieur | rechtscollege vermag de rechter die herstelvorderingen alsnog aan de |
de la Politique de Réparation, quelle que soit la date à laquelle | Hoge Raad voor het Herstelbeleid voor te leggen, ongeacht de datum |
elles ont été intentées. | waarop zij zijn ingediend. |
B.4. Au cours des travaux préparatoires, la disposition litigieuse a | B.4. In de parlementaire voorbereiding werd de in het geding zijnde |
été justifiée comme suit : | bepaling als volgt verantwoord : |
« Quelques dispositions transitoires avaient été oubliées. | « Een aantal overgangsbepalingen waren over het hoofd gezien. |
Le nouvel article 198bis prévoit deux mesures transitoires : | Het nieuwe artikel 198bis voorziet in twee overgangsmaatregelen : |
- en premier lieu, le Conseil supérieur ne peut évidemment émettre un | - vooreerst kan de Hoge Raad uiteraard nog geen eensluidend advies |
avis conforme tant qu'il n'a pas été créé et que son règlement d'ordre | uitbrengen zolang hij niet is opgericht en zijn huishoudelijk |
intérieur n'a pas été approuvé; | reglement nog niet is goedgekeurd; |
- pour les actions pendantes, qui n'ont pas encore fait l'objet d'un | - voor de reeds lopende vorderingen, waarvoor nog geen vonnis of |
jugement ou d'un arrêt, le juge peut décider souverainement de | arrest is geveld, kan de rechter soeverein oordelen om al dan niet het |
demander ou non l'avis du Conseil supérieur de la Politique de | advies in te winnen van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid » (Parl. |
Réparation » (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/5, p. | St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/5, p. 6). |
6). B.5. La disposition litigieuse permet dès lors au Conseil supérieur de | B.5. Aldus biedt de in het geding zijnde bepaling de Hoge Raad voor |
la Politique de Réparation de se prononcer, lorsque le juge l'y | het Herstelbeleid de mogelijkheid, wanneer de rechter hem daartoe |
invite, sur des actions en réparation qui avaient déjà été intentées | uitnodigt, om zich uit te spreken over herstelvorderingen die reeds |
au moment où l'article 149, § 1er, alinéa 1er, du décret du 18 mai | zijn ingediend op het ogenblik dat artikel 149, § 1, eerste lid, van |
1999 est entré en vigueur, peu importe, dans l'interprétation de la | het decreet van 18 mei 1999 in werking is getreden, ongeacht, in de |
juridiction a quo, que ces actions portent sur des infractions | interpretatie van het verwijzende rechtscollege, of die vorderingen |
commises avant ou à partir du 1er mai 2000. | betrekking hebben op inbreuken begaan vóór of vanaf 1 mei 2000. |
B.6. L'article 149, § 1er, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999, tel | B.6. Artikel 149, § 1, eerste lid, van het decreet van 18 mei 1999, |
qu'il a été partiellement annulé par l'arrêt de la Cour n° 14/2005 du | zoals gedeeltelijk vernietigd bij het arrest nr. 14/2005 van het Hof |
19 janvier 2005, énonce : | van 19 januari 2005, luidt als volgt : |
« Outre la peine, le tribunal peut ordonner de remettre le lieu en son | « Naast de straf kan de rechtbank bevelen de plaats in de |
état initial ou de cesser l'utilisation contraire, et/ou d'exécuter | oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik te |
des travaux de construction ou d'adaptation et/ou de payer une amende | staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een |
égale à la plus-value acquise par le bien suite à l'infraction. Ceci | geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het |
se fait sur requête de l'inspecteur urbaniste, ou du collège des | misdrijf heeft verkregen. Dit gebeurt op vordering van de |
bourgmestre et échevins de la commune sur le territoire de laquelle | stedenbouwkundig inspecteur of van het college van burgemeester en |
les travaux, opérations ou modifications visés à l'article 146 ont été | schepenen op wier grondgebied de werken, handelingen of wijzigingen, |
exécutés. Lorsque ces infractions datent d', un avis conforme | bedoeld in artikel 146, werden uitgevoerd. Indien deze inbreuken |
préalable du Conseil supérieur de la Politique de Réparation est | dateren van [...] is voorafgaand een eensluidend advies van de Hoge |
requis ». | Raad voor het Herstelbeleid vereist ». |
B.7.1. La possibilité offerte au juge par la disposition litigieuse de | B.7.1. De in de in het geding zijnde bepaling neergelegde mogelijkheid |
demander encore l'avis du Conseil supérieur de la politique de | voor de rechter om alsnog het advies van de Hoge Raad voor het |
Herstelbeleid te vragen, is ingegeven door dezelfde motieven dan die | |
réparation est dictée par les mêmes motifs que ceux qui ont été à la | welke ten grondslag liggen aan artikel 149, § 1, eerste lid, van het |
base de l'article 149, § 1er, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999, | decreet van 18 mei 1999, namelijk de coherentie van het herstelbeleid. |
notamment la cohérence de la politique de réparation. | Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever om |
Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal, en | |
matière d'aménagement du territoire, de confier le choix de la mesure | inzake ruimtelijke ordening de keuze van de herstelmaatregel aan de |
de réparation à l'autorité qu'il estime la plus appropriée. Il doit | daartoe meest geschikt geachte overheid over te laten. Hij dient |
toutefois, ce faisant, respecter les articles 10 et 11 de la Constitution. | daarbij evenwel de artikelen 10 en 11 van de Grondwet na te leven. |
B.7.2. Même si l'on peut admettre que le législateur décrétal ait jugé | B.7.2. Zelfs indien kan worden aangenomen dat de decreetgever het |
qu'il était nécessaire, dans le cadre d'une politique de réparation | nodig achtte om, met het oog op de coherentie van het herstelbeleid, |
cohérente, de faire précéder l'action en réparation d'un avis du | de herstelvordering te laten voorafgaan door een advies van de Hoge |
Conseil supérieur de la politique de réparation, il va de soi que le | Raad voor het Herstelbeleid, spreekt het voor zich dat de rechter dat |
juge ne pourra demander cet avis qu'à partir du moment où le Conseil | advies slechts kan vragen vanaf het ogenblik dat de Hoge Raad |
supérieur aura effectivement été organisé. La nouvelle réglementation | daadwerkelijk is georganiseerd. De nieuwe regeling inzake het |
relative à l'avis préalable ne peut entrer en vigueur qu'au moment où | voorafgaand advies kan pas in werking treden op het ogenblik dat de |
le Conseil supérieur a été créé et où le règlement d'ordre intérieur | Hoge Raad is opgericht en het huishoudelijke reglement ervan is |
de cet organe a été approuvé. | goedgekeurd. |
B.7.3. Si le législateur décrétal estime qu'un changement de politique | B.7.3. Indien de decreetgever een beleidswijziging noodzakelijk acht, |
vermag hij bovendien te oordelen dat die beleidswijziging met | |
s'impose, il peut en outre décider de lui donner un effet immédiat et, | onmiddellijke ingang moet worden doorgevoerd en is hij in beginsel |
en principe, il n'est pas tenu de prévoir un régime transitoire. Les | niet ertoe gehouden in een overgangsregeling te voorzien. De artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés que si la règle | 10 en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien de |
transitoire entraîne une différence de traitement insusceptible de | overgangsregeling tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen |
justification raisonnable. | redelijke verantwoording bestaat. |
B.7.4. Ainsi, le législateur décrétal, en conformité avec ses | B.7.4. Aldus kon de decreetgever, in overeenstemming met zijn |
objectifs originaires, à savoir la sauvegarde d'un bon aménagement du | oorspronkelijke doelstellingen, te weten de vrijwaring van een goede |
territoire, pouvait choisir de laisser intact le droit d'action de | ruimtelijke ordening, ervoor kiezen het vorderingsrecht van de |
l'inspecteur urbaniste ou du collège des bourgmestre et échevins. | stedenbouwkundig inspecteur of van het college van burgemeester en |
Il participe de la nature de la modification décrétale qu'aucun avis | schepenen onaangetast te laten. Het hangt samen met de aard van de decreetswijziging dat voor |
vorderingen ingeleid vóór 16 december 2005 geen voorafgaand advies kan | |
préalable ne peut être demandé pour les actions intentées avant le 16 | worden gevraagd. Wanneer voor herstelvorderingen, ingediend vóór 16 |
décembre 2005. Lorsque, pour les actions en réparation introduites | |
avant le 16 décembre 2005, mais traitées quant au fond par le juge | december 2005, maar ten gronde behandeld door de strafrechter na 16 |
pénal après le 16 décembre 2005, le juge pénal a encore la possibilité | december 2005, de strafrechter alsnog de mogelijkheid heeft een advies |
de demander un avis au Conseil supérieur, il est raisonnablement | aan de Hoge Raad te vragen, is het in redelijkheid verantwoord dat dit |
justifié que cet avis ne soit ni préalable ni obligatoire. D'abord, | advies noch voorafgaand, noch verplichtend is. Allereerst kan dat |
cet avis ne peut être délivré au préalable et, ensuite, une décision | advies niet voorafgaandelijk worden verleend en vervolgens heeft een |
quant à l'opportunité d'une action n'a plus de raison d'être puisque | uitspraak over de opportuniteit van een vordering geen bestaansreden |
l'action est déjà pendante et qu'en outre, cet examen est réputé avoir | meer omdat de vordering reeds hangende is en bovendien dat onderzoek |
été effectué par l'administration requérante. | wordt geacht te zijn gevoerd door het vorderende bestuur. |
B.7.5. Il convient d'observer, par ailleurs, que l'article 198bis du | B.7.5. Tevens dient te worden opgemerkt dat artikel 198bis van het |
décret du 18 mai 1999 poursuit également un objectif procédural. Le | decreet van 18 mei 1999 tevens een proceseconomisch doel heeft. De |
juge devra mettre en balance la possibilité de demander l'avis et la | rechter zal de mogelijkheid om het advies te kunnen vragen, moeten |
nécessité de recueillir cet avis afin de pouvoir trancher le litige | afwegen tegen de noodzaak om dat advies in te winnen teneinde het |
concret. | concrete geschil te kunnen beslechten. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 198bis du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 | Artikel 198bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 |
portant organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'il a été | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals ingevoegd |
inséré par l'article 11 du décret du 4 juin 2003, ne viole pas les | bij artikel 11 van het decreet van 4 juni 2003, schendt de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |