← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 72/2007 du 26 avril 2007 Numéro du rôle : 4057 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 84, alinéa 2, du Code des droits de succession, posées
par le juge des saisies au Tribunal de première instan La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 72/2007 du 26 avril 2007 Numéro du rôle : 4057 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 84, alinéa 2, du Code des droits de succession, posées par le juge des saisies au Tribunal de première instan La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 72/2007 van 26 april 2007 Rolnummer 4057 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 84, tweede lid, van het Wetboek der successierechten, gesteld door de beslagrechter in de Rechtbank van eerste aanleg te Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 72/2007 du 26 avril 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 72/2007 van 26 april 2007 |
Numéro du rôle : 4057 | Rolnummer 4057 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 84, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 84, tweede lid, |
alinéa 2, du Code des droits de succession, posées par le juge des | van het Wetboek der successierechten, gesteld door de beslagrechter in |
saisies au Tribunal de première instance de Liège. | de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. | Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 18 octobre 2006 en cause de Josiane Schoenaers contre | Bij vonnis van 18 oktober 2006 in zake Josiane Schoenaers tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 23 octobre 2006, le juge des saisies au Tribunal de | is ingekomen op 23 oktober 2006, heeft de beslagrechter in de |
première instance de Liège a posé les questions préjudicielles | Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vragen |
suivantes : | gesteld : |
1. « L'article 84, alinéa 2, du Code des droits de succession, en ce | 1. « Voert artikel 84, tweede lid, van het Wetboek der |
qu'il autorise le receveur de l'enregistrement à recouvrer des droits | successierechten, in zoverre het de ontvanger der registratie toestaat |
de succession sur des immeubles appartenant à des héritiers s'étant | successierechten in te vorderen op onroerende goederen die toebehoren |
acquitté de leur dette fiscale personnelle, crée-t-il une | aan erfgenamen die hun persoonlijke belastingschuld hebben afgelost, |
discrimination entre les héritiers propriétaires d'immeubles | een discriminatie in onder de erfgenamen die eigenaar zijn van |
successoraux selon que les autres héritiers de la succession ont ou | onroerende erfgoederen, naargelang de andere erfgenamen al dan niet |
non les moyens financiers de s'acquitter des droits dont ils sont | over de financiële middelen beschikken om de door hen verschuldigde |
redevables ou selon que ces autres héritiers sont ou non disposés à | rechten te betalen, of naargelang die andere erfgenamen al dan niet |
s'acquitter de leur propre dette d'impôt et cet article ne serait-il | bereid zijn hun eigen belastingschuld af te lossen, waardoor dat |
pas par conséquent contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution | artikel in strijd zou zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? |
? »; | »; |
2. « L'article 84, alinéa 2, [du Code] des droits de succession, qui garantit le recouvrement des droits de succession sur tous les biens immeubles délaissés par le défunt dans le Royaume, y compris ceux qui sont dévolus à des héritiers s'étant acquitté de leur dette d'impôts, crée-t-il une discrimination entre les contribuables ayant acquitté un impôt rendu exigible par la délivrance d'un titre exécutoire établi à leur nom, selon que cet impôt est dû en vertu [du Code] des droits de succession ou de toute autre législation fiscale en ce que seuls les premiers restent sous la menace de poursuites exercées par le receveur sur un immeuble dont ils auraient hérité et cet article ne serait-il | 2. « Voert artikel 84, tweede lid, [van het Wetboek] der successierechten, dat de invordering waarborgt van de successierechten op alle onroerende goederen die de overledene in het Rijk nalaat, met inbegrip van die welke toevallen aan erfgenamen die hun persoonlijke belastingschuld hebben afgelost, een discriminatie in onder de belastingplichtigen die een belasting hebben vereffend die door de toekenning van een op hun naam gevestigde uitvoerbare titel opeisbaar is geworden, naargelang die belasting verschuldigd is op grond [van het Wetboek] der successierechten of eender welke andere belastingwetgeving, in zoverre alleen de eerstgenoemden het voorwerp kunnen uitmaken van vervolgingen door de ontvanger op een door hen geërfd onroerend goed, waardoor dat artikel in strijd zou zijn met de |
pas contraire aux articles [10 et 11 de la Constitution] ? ». | artikelen [10 en 11 van de Grondwet] ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 | B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
et 11 de la Constitution de l'article 84, alinéa 2, du Code des droits | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 84, tweede lid, van |
de succession, qui dispose : | het Wetboek der successierechten, dat bepaalt : |
« En outre, le recouvrement des droits de succession et de mutation | « Bovendien, wordt de invordering der rechten van successie en van |
par décès est garanti par une hypothèque légale sur tous les biens susceptibles d'hypothèque délaissés par le défunt dans le royaume ». B.2.1. Par une première question préjudicielle, le juge a quo interroge la Cour sur une éventuelle discrimination entre les héritiers propriétaires d'immeubles de la succession selon que les autres héritiers disposent ou non des moyens financiers pour s'acquitter des droits dont ils sont redevables ou sont ou non disposés à s'acquitter de ces droits, en ce que la disposition en cause permet au receveur de l'enregistrement de recouvrer des droits de succession sur des immeubles appartenant à des héritiers qui se sont acquittés de leur dette fiscale personnelle. B.2.2. Par une deuxième question préjudicielle, le juge a quo interroge la Cour sur une éventuelle discrimination entre les contribuables qui se sont acquittés d'un impôt exigible en vertu d'un titre exécutoire établi à leur nom selon que cet impôt est dû en vertu du Code des droits de succession ou en vertu de toute autre législation fiscale, en ce que seuls les premiers restent sous la menace de poursuites exercées par le receveur sur un immeuble dont ils auraient hérité. B.3. Les faits qui ont donné lieu au litige pendant devant le juge a quo concernent l'héritier de la nue-propriété d'une succession qui, à | overgang bij overlijden gewaarborgd door een wettelijke hypotheek op al de voor hypotheek vatbare goederen door de overledene in het Rijk nagelaten ». B.2.1. In een eerste prejudiciële vraag ondervraagt de verwijzende rechter het Hof over een eventuele discriminatie onder de erfgenamen die eigenaar zijn van onroerende goederen uit de nalatenschap, naargelang de andere erfgenamen al dan niet over de financiële middelen beschikken om de door hen verschuldigde rechten te vereffenen of al dan niet bereid zijn die rechten te vereffenen, in zoverre de in het geding zijnde bepaling het de ontvanger van de registratie mogelijk maakt successierechten in te vorderen op onroerende goederen die toebehoren aan erfgenamen die hun persoonlijke belastingschuld hebben afgelost. B.2.2. In een tweede prejudiciële vraag ondervraagt de verwijzende rechter het Hof over een eventuele discriminatie onder de belastingplichtigen die een belasting hebben vereffend die opeisbaar is op grond van een op hun naam gevestigde uitvoerbare titel, naargelang die belasting is verschuldigd op grond van het Wetboek der successierechten dan wel op grond van elke andere belastingwetgeving, in zoverre alleen de eerstgenoemden het voorwerp kunnen uitmaken van vervolgingen door de ontvanger op een door hen geërfd onroerend goed. B.3. De feiten die aanleiding hebben gegeven tot het geschil voor de verwijzende rechter, hebben betrekking op de erfgenaam van de blote eigendom van een nalatenschap die, na het vervallen van het recht van |
la suite de la déchéance du droit du légataire à l'usufruit de la | de legataris op het vruchtgebruik van de nalatenschap, de volle |
succession, est devenu plein propriétaire de l'immeuble de la succession, grevé de l'hypothèque légale prévue par la disposition en cause. Alors que l'héritier propriétaire de l'immeuble a payé les droits de succession qu'il devait, le légataire ne les a pas payés, de sorte qu'une saisie a été pratiquée pour recouvrer les droits dus sur l'immeuble de l'héritier qui s'est acquitté de sa dette fiscale personnelle. Quant à la première question préjudicielle B.4. La première question préjudicielle porte sur une éventuelle | eigendom heeft verkregen van het onroerend goed uit de nalatenschap, bezwaard met de wettelijke hypotheek waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet. Terwijl de erfgenaam die eigenaar is van het onroerend goed de door hem verschuldigde successierechten heeft betaald, heeft de legataris die niet betaald, zodat beslag is gelegd teneinde de rechten in te vorderen die zijn verschuldigd op het onroerend goed van de erfgenaam die zijn persoonlijke belastingschuld heeft afgelost. T en aanzien van de eerste prejudiciële vraag B.4. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op een eventuele discriminatie onder erfopvolgers die eigenaar zijn van het onroerend |
discrimination entre successeurs propriétaires de l'immeuble grevé de | goed dat is bezwaard met de wettelijke hypotheek waarin de in het |
l'hypothèque légale prévue par la disposition en cause, qui ont payé | geding zijnde bepaling voorziet, en die hun deel van de |
leur part des droits de succession, selon que les autres successeurs | successierechten hebben betaald, naargelang de andere erfopvolgers al |
se sont ou non acquittés de la part des droits de succession qu'ils | dan niet het door hen verschuldigde deel van de successierechten |
devaient. | hebben vereffend. |
B.5.1. Le droit de succession est un impôt qui naît au décès d'un | B.5.1. Het successierecht is een belasting die ontstaat bij het |
habitant du Royaume et qui est établi sur la valeur, déduction faite | overlijden van een rijksinwoner en die wordt gevestigd op de waarde, |
des dettes, de tout ce qui est recueilli dans la succession de cet | na aftrek van de schulden, van al wat uit de nalatenschap van die |
habitant du Royaume (articles 1er et 15 du Code des droits de | rijksinwoner wordt verkregen (artikelen 1 en 15 van het Wetboek der |
succession). | successierechten). |
Les droits de succession sont levés sur l'universalité des biens | De successierechten worden geheven op alle goederen die door vererving |
transmis par héritage, sans distinguer si ceux-ci sont transmis | zijn overgegaan, ongeacht of zij ingevolge wettelijke devolutie, |
ensuite de dévolution légale, de disposition testamentaire ou | uiterste wilsbeschikking of contractuele erfstelling worden |
d'institution contractuelle (article 2 du Code des droits de succession). | overgemaakt (artikel 2 van het Wetboek der successierechten). |
B.5.2. Les articles 70, alinéa 1er, et 75 du Code des droits de | B.5.2. De artikelen 70, eerste lid, en 75 van het Wetboek der |
succession déterminent respectivement la mesure de l'obligation et de | successierechten bepalen respectievelijk de omvang van de verplichting |
la contribution à la dette de droits de succession des héritiers, | en van de bijdrage tot de schuld van de successierechten van de |
légataires et donataires. | erfgenamen, legatarissen en begiftigden. |
L'article 70, alinéa 1er, du Code des droits de succession dispose : | Artikel 70, eerste lid, van het Wetboek der successierechten bepaalt : |
« Les héritiers, légataires et donataires sont tenus envers l'Etat des | « De erfgenamen, legatarissen en begiftigden zijn tegenover de Staat |
droits de succession ou de mutation par décès et des intérêts, chacun | aansprakelijk voor de rechten van successie of van overgang bij het |
pour ce qu'il recueille ». | overlijden en voor de interesten, ieder voor het door hem verkregene ». |
L'article 75 du même Code dispose : | Artikel 75 van hetzelfde Wetboek bepaalt : |
« Les droits de succession et de mutation par décès, s'il n'y a des | « In zoverre er geen andersluidende beschikkingen bestaan, worden de |
dispositions à ce contraires, sont supportés par les héritiers, | rechten van successie en van overgang bij overlijden gedragen door de |
légataires et donataires, chacun pour ce qu'il recueille ». | erfgenamen, legatarissen en begiftigden, ieder voor datgeen wat door hem verkregen wordt ». |
B.5.3. Afin de garantir le recouvrement des droits de succession, le | B.5.3. Teneinde de invordering van de successierechten te waarborgen, |
Code des droits de succession instaure différentes garanties pour | voert het Wetboek der successierechten verschillende waarborgen in ten |
l'Etat, notamment des sûretés réelles dont les modalités sont prévues | behoeve van de Staat, met name zakelijke zekerheden die worden |
dans les articles 84 à 93 du Code des droits de succession. | geregeld in de artikelen 84 tot 93 van het Wetboek der successierechten. |
L'article 84 du même Code crée ainsi, d'une part, un privilège général | Artikel 84 van hetzelfde Wetboek voert aldus, enerzijds, een algemeen |
voorrecht in op de door de overledene nagelaten roerende goederen | |
sur les meubles délaissés par le défunt (article 84, alinéa 1er, du | (artikel 84, eerste lid, van het Wetboek) en, anderzijds, een |
Code) et, d'autre part, une hypothèque légale sur les biens | wettelijke hypotheek op de voor hypotheek vatbare goederen, met name |
susceptibles d'hypothèque, notamment les immeubles, délaissés par le | de onroerende goederen, die de overledene in het Rijk heeft nagelaten |
défunt dans le Royaume (article 84, alinéa 2, du Code). | (artikel 84, tweede lid, van het Wetboek). |
Ces différentes garanties trouvent leur origine dans l'article 3 de la | Die verschillende waarborgen vinden hun oorsprong in artikel 3 van de |
loi du 27 décembre 1817 pour la perception du droit de succession, qui | wet van 27 december 1817 voor de inning van de successierechten, dat |
visait à assurer les intérêts du Trésor. | ertoe strekte de belangen van de Schatkist te verzekeren. |
B.5.4. En vertu de l'article 86 du Code des droits de succession, | B.5.4. Op grond van artikel 86 van het Wetboek der successierechten |
l'hypothèque légale du Trésor est opposable aux tiers, sans | kan de wettelijke hypotheek van de Schatkist aan derden worden |
tegengeworpen, zonder inschrijving, gedurende een termijn van achttien | |
inscription, pendant un délai de dix-huit mois à compter de la date du | maanden te rekenen vanaf de datum van het overlijden en behoudt zij |
décès et conserve ses effets à compter de cette même date, si | haar uitwerking met ingang van diezelfde datum, indien de inschrijving |
l'inscription est requise avant l'expiration du délai précité. | vóór het verstrijken van de voormelde termijn wordt gevorderd. |
L'inscription doit être requise par le receveur (article 87 du Code) | De inschrijving moet worden aangezocht door de ontvanger (artikel 87 |
et les frais des formalités hypothécaires sont à la charge de l'Etat | van het Wetboek) en de kosten van de hypothecaire formaliteiten komen |
(article 93 du Code). | ten laste van de Staat (artikel 93 van het Wetboek). |
En outre, l'article 88 du Code des droits de succession dispose : | Artikel 88 van het Wetboek der successierechten bepaalt overigens : |
« Lorsque l'inscription est requise dans les dix-huit mois du décès, | « Wanneer de inschrijving binnen de achttien maanden na het overlijden |
elle est prise sous le nom du défunt, sans que les héritiers, | wordt gevorderd, wordt ze onder de naam van de overledene genomen, |
légataires ou donataires doivent être déterminés dans le bordereau. En | zonder dat de erfgenamen, legatarissen of begiftigden in het borderel |
ce cas, le défunt est désigné autant que possible par ses prénoms, | dienen nader bepaald. In dit geval, wordt de overledene zoveel |
mogelijk door zijn voornamen, datums en plaatsen van zijn geboorte en | |
dates et lieux de sa naissance et de son décès ». | van zijn overlijden aangeduid ». |
B.6. Il résulte des dispositions qui précèdent que, si la dette de | B.6. Uit de voorgaande bepalingen vloeit voort dat, hoewel de schuld |
droits de succession est conçue comme une dette individuelle de chaque | van de successierechten is opgevat als een individuele schuld van elke |
héritier, légataire ou donataire, en fonction de la part que chacun | erfgenaam, legataris of begiftigde volgens het aandeel dat elkeen in |
recueille dans la succession, les garanties prévues - privilège ou | de nalatenschap verkrijgt, de vastgestelde waarborgen - voorrecht of |
hypothèque selon qu'il s'agit de biens meubles ou immeubles - pour le | hypotheek naargelang het gaat om roerende of onroerende goederen - |
recouvrement des droits de succession portent sur les biens | voor de invordering van de successierechten betrekking hebben op de |
successoraux dans leur globalité, sans distinguer dans le patrimoine | erfgoederen in het algemeen, zonder een onderscheid te maken naar |
de quel successeur ces biens sont transférés ou appelés à l'être. | gelang van de erfopvolger in wiens patrimonium die goederen worden of |
moeten worden overgedragen. | |
L'assiette de la garantie pour le recouvrement des droits de | De grondslag van de waarborg voor de invordering van de |
succession est donc indépendante de la dévolution successorale, | successierechten staat dus los van de erfopvolging, vermits hij wordt |
puisqu'elle est déterminée par les droits du défunt sur les biens | bepaald door de rechten van de overledene op de goederen die hij bij |
qu'il laisse à son décès et non par les droits des héritiers, | zijn overlijden nalaat en niet door de rechten van de erfgenamen, |
légataires ou donataires sur les biens transmis. | legatarissen of begiftigden op de overgedragen goederen. |
B.7.1. L'article 88 du Code prévoit d'ailleurs que l'inscription de | B.7.1. Artikel 88 van het Wetboek bepaalt overigens dat de |
l'hypothèque légale du Trésor, lorsqu'elle est prise dans les dix-huit | inschrijving van de wettelijke hypotheek van de Schatkist, wanneer die |
mois du décès, l'est « sous le nom du défunt », sans que les | wordt genomen binnen achttien maanden na het overlijden, gebeurt « |
successeurs doivent être déterminés dans le bordereau. | onder de naam van de overledene », zonder dat de erfopvolgers nader |
dienen te worden bepaald in het borderel. | |
Le législateur a ainsi pris en compte le fait qu'il n'est pas toujours | De wetgever heeft aldus rekening gehouden met het feit dat het niet |
possible de connaître précisément, dans le délai précité, ni | altijd mogelijk is om, binnen de voormelde termijn, de identiteit van |
l'identité des successeurs, ni le montant des droits de successions | de erfopvolgers, noch het bedrag van de door ieder van hen |
dus par chacun d'eux, de sorte qu'il est parfois impossible dans la | verschuldigde successierechten precies te kennen, zodat het in de |
pratique de constituer une garantie pour l'Etat sur les biens des successeurs. B.7.2. En outre, en instaurant des sûretés réelles, notamment l'hypothèque légale du Trésor, sur les biens successoraux, et non sur les biens des successeurs, le législateur a voulu assurer pleinement l'efficacité des garanties créées afin de protéger les intérêts du Trésor, en prenant en considération les biens dont la valeur nette constitue la base du calcul des droits de succession, et qui peuvent par conséquent, en toute vraisemblance, garantir à suffisance le recouvrement des droits dont ils sont l'objet. B.8.1. Le fait que des héritiers qui recueillent dans leur patrimoine | praktijk soms onmogelijk is om voor de Staat een waarborg op de goederen van de erfopvolgers te vormen. B.7.2. Door zakelijke zekerheden in te voeren, met name de wettelijke hypotheek van de Schatkist, op de erfgoederen en niet op de goederen van de erfopvolgers, heeft de wetgever bovendien de doeltreffendheid van de waarborgen die zijn ingevoerd om de belangen van de Schatkist te beschermen, ten volle willen verzekeren, door de goederen in aanmerking te nemen waarvan de nettowaarde de grondslag vormt voor de berekening van de successierechten en die bijgevolg, naar alle waarschijnlijkheid, de invordering van de rechten waarvan zij het voorwerp uitmaken, voldoende kunnen waarborgen. B.8.1. Het feit dat de erfopvolgers die in hun vermogen het met de wettelijke hypotheek bezwaarde onroerend goed verkrijgen, zich |
l'immeuble grevé de l'hypothèque légale soient dans une situation | bevinden in een verschillende situatie naargelang de andere |
différente selon que les autres successeurs acquittent ou non leur | erfopvolgers hun schuld van de successierechten al dan niet |
dette de droits de succession ne constitue dès lors que la conséquence | vereffenen, vloeit dan ook slechts voort uit het volgrecht dat aan de |
du droit de suite attaché à la garantie ainsi créée (article 41 de la | aldus gevormde waarborg is verbonden (artikel 41 van de hypotheekwet |
loi hypothécaire du 16 décembre 1851), et qui est justifiée par | van 16 december 1851), gevolg dat wordt verantwoord door het doel |
l'objectif de protection des intérêts du Trésor. | bestaande in de bescherming van de belangen van de Schatkist. |
B.8.2. La mesure en cause n'est pas davantage de nature à avoir des | B.8.2. De in het geding zijnde maatregel is evenmin van dien aard dat |
effets disproportionnés, dès lors que celui qui est propriétaire de | hij onevenredige gevolgen heeft, aangezien de eigenaar van het met de |
l'immeuble grevé de l'hypothèque légale peut échapper à la saisie en | wettelijke hypotheek bezwaarde onroerend goed kan ontsnappen aan de |
acquittant la dette impayée de droits de succession, et, dans ce cas, | inbeslagneming door de onbetaalde schuld van de successierechten af te |
il existe entre héritiers, légataires et donataires, des recours | lossen en in dat geval bestaan tussen erfgenamen, legatarissen en |
contributoires, lorsque l'un d'eux est appelé à supporter une partie | begiftigden regresvorderingen, wanneer een van hen een deel van de |
des droits de succession dont il n'est pas, en fonction de ce qu'il | successierechten moet dragen waarvan hij, volgens hetgeen hij |
recueille, le débiteur. | verkrijgt, niet de schuldenaar is. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | T en aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.10. La deuxième question préjudicielle porte sur une éventuelle | B.10. De tweede prejudiciële vraag betreft een eventuele discriminatie |
discrimination entre les contribuables qui se sont acquittés de leur | onder de belastingplichtigen die hun persoonlijke belastingschuld |
dette personnelle d'impôt : si cette dette est due en vertu du Code | hebben afgelost : indien die schuld is verschuldigd op grond van het |
des droits de succession, le contribuable reste sous la menace de | Wetboek der successierechten, blijft de kans bestaan dat de |
belastingplichtige wordt vervolgd op het onroerend goed dat hij heeft | |
poursuites sur l'immeuble dont il a hérité en cas de non-paiement de | geërfd in geval van niet-betaling van de schuld van de andere |
la dette des autres successeurs, ce qui ne serait pas le cas si le | erfopvolgers, wat niet het geval zou zijn indien de belastingplichtige |
contribuable s'acquitte d'une dette due en vertu d'une autre | een schuld aflost die op grond van een andere belastingwetgeving is |
législation fiscale. | verschuldigd. |
B.11. Compte tenu de la nature particulière des droits de succession, | B.11. Rekening houdend met de bijzondere aard van de successierechten, |
die, zoals in B.5.1 in herinnering wordt gebracht, worden geheven op | |
qui sont, comme il a été rappelé en B.5.1, levés sur l'universalité | alle goederen die door erving zijn overgegaan, en rekening houdend met |
des biens transmis par héritage, et compte tenu des particularités de | de bijzondere kenmerken van de wettelijke hypotheek die de invordering |
l'hypothèque légale garantissant le recouvrement de ces droits, le | van die rechten waarborgt, kan de belastingplichtige die zijn schuld |
contribuable qui s'acquitte de sa dette de droits de succession ne | van successierechten aflost, niet worden vergeleken met de |
peut être comparé aux contribuables qui s'acquittent d'une dette | belastingplichtigen die een belastingschuld van een andere aard |
fiscale d'une autre nature. | aflossen. |
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 84, alinéa 2, du Code des droits de succession ne viole pas | Artikel 84, tweede lid, van het Wetboek der successierechten schendt |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |